The Prophet once stayed for nineteen days and prayed shortened prayers. El Profeta una vez permaneció diecinueve días y rezó oraciones acortarse. So when we travel led (and stayed) for nineteen days, we used to shorten the prayer but if we travelled (and stayed) for a longer period we used to offer the full prayer. Así que cuando viaje llevado (y se quedó) de diecinueve días, hemos usado para acortar la oración pero si viajó (y se quedó) por un período más largo que hemos utilizado para ofrecer la plena oración.
I heard Anas saying, "We travelled with the Prophet from Medina to Mecca and offered two Rakat (for every prayer) till we returned to Medina." Anas he oído decir, "viajó con el Profeta de la Meca a Medina y ofreció dos Rakat (por cada oración) hasta que regresó a Medina." I said, "Did you stay for a while in Mecca?" Me dijo, "¿Te ha permanecer por un tiempo en La Meca?" He replied, "We stayed in Mecca for ten days." Él respondió: "Nos quedamos en la Meca durante diez días."
I offered the prayer with the Prophet, Abu Bakr and 'Umar at Mina and it was of two Rakat. Me ofreció la oración con el Profeta, Abu Bakr y 'Umar en Mina y es de dos Rakat. 'Uthman in the early days of his caliphate did the same, but later on he started praying the full prayer. 'Uthman en los primeros días de su califato hizo lo mismo, pero más tarde empezó a rezar la oración completa.
The Prophet I led us in the prayer at Mina during the peace period by offering two Rakat. El Profeta me llevó a nosotros en la oración en Mina durante el período de paz, ofreciendo dos Rakat.
We offered a four Rakat prayer at Mina behind Ibn 'Affan . Nos ofreció una oración en cuatro Rakat Mina detrás de Ibn 'Affan. 'Abdullah bin Masud was informed about it. 'Abdullah bin Masud fue informado acerca de él. He said sadly, "Truly to Allah we belong and truly to Him we shall return." Dijo que lamentablemente, "En verdad pertenecemos a Alá y verdaderamente a Él vamos a regresar." And added, "I prayed two Rakat with Allah's Apostle at Mina and similarly with Abu Bakr and with 'Umar (during their caliphates)." Y añadió: "Recé con dos Rakat Apóstol de Alá en Mina y de manera similar con Abu Bakr y 'Umar (durante sus califatos)". He further said, "May I be lucky enough to have two of the four Rakat accepted (by Allah)." Él dijo, "¿Puedo ser la suerte de tener dos de los cuatro Rakat aceptado (por Alá)."
The Prophet and his companions reached Mecca in the morning of the 4th Dhul-Hijja reciting Talbiya (O Allah! We are obedient to your orders, we respond 4 to your call) . El Profeta y sus compañeros llegó a la Meca en la mañana de la 4 ª de Dhu-l-Hijja recitando Talbiya (O Alá! Somos obedientes a sus órdenes, responder a su llamada 4). . . intending to perform Hajj. Intención de realizar Hajj. The Prophet ordered his companions to assume the lhram for Umra instead of Hajj, excepting those who had Hadi (sacrifice) with them. El Profeta ordenó a sus compañeros a asumir la lhram para Umra en lugar de Hajj, a excepción de los que habían Hadi (sacrificio) con ellos.
The Prophet said, "A woman should not travel for more than three days except with a Dhi-Mahram (ie a male with whom she cannot marry at all, eg her brother, father, grandfather, etc.) or her own husband.)" El Profeta dijo: "Una mujer no debe viajar durante más de tres días, salvo con un Mahram Dhi-(es decir, un hombre con quien no puede casarse en absoluto, por ejemplo, su hermano, padre, abuelo, etc) o de su propio marido.) "
The Prophet said, "A woman should not travel for more than three days except with a Dhi-Mahram." El Profeta dijo: "Una mujer no debe viajar durante más de tres días, salvo con un Dhi-Mahram".
The Prophet (pbuh) said, "It is not permissible for a woman who believes in Allah and the Last Day to travel for one day and night except with a Mahram." El Profeta (la paz esté con él) dijo: "No es permisible para una mujer que cree en Alá y en el Último Día de los viajes de un día y la noche, excepto con un Mahram".
offered four Rakat of Zuhr prayer with the Prophet (pbuh) at Medina and two Rakat at Dhul-Hulaifa. Ofreció cuatro Rakat de Zuhr oración con el Profeta (la paz esté con él) en Medina y dos Rakat en Dhu-l-Hulaifa. (ie shortened the 'Asr prayer). (Es decir, acortar el 'Asr dedicado a la oración).
"When the prayers were first enjoined they were of two Rakat each. Later the prayer in a journey was kept as it was but the prayers for non-travellers were completed." "Cuando las oraciones se exhorta primero de los dos que fueron cada Rakat. Más tarde, la oración en un viaje se mantuvo como lo fue, pero las oraciones de los viajeros no se terminaron". Az-Zuhri said, "I asked 'Urwa what made Aisha pray the full prayers (in journey)." Az-Zuhri dijo: "Le pregunté a 'Urwa lo que hizo el pleno Aisha rezar las oraciones (en el viaje)." He replied, "She did the same as 'Uthman did." Él respondió: "Ella hizo lo mismo que 'Uthman hizo."
"I saw Allah's Apostle delaying the Maghrib prayer till he offered it along with the 'Isha' prayer whenever he was in a hurry during the journey." "Vi Apóstol de Alá Maghrib retrasar la oración hasta que ofreció junto con el 'Isha' dedicado a la oración cada vez que se de prisa durante el viaje." Salim narrated, "Ibn 'Umar used to do the same whenever he was in a hurry during the journey." Salim narrada ", de Ibn 'Umar utilizado para hacer lo mismo cada vez que se de prisa durante el viaje." And Salim added, "Ibn 'Umar used to pray the Maghrib and 'Isha' prayers together in Al-Muzdalifa." Salim Y añadió: "Ibn 'Umar utiliza para rezar Maghrib y el' Isha 'oraciones juntos en Al-Muzdalifa." Salim said, "Ibn 'Umar delayed the Maghrib prayer because at that time he heard the news of the death of his wife Safiya bint Abi 'Ubaid. I said to him, 'The prayer (is due).' Salim dijo: "Ibn 'Umar Maghrib retraso en la oración, porque en ese momento oyó la noticia de la muerte de su esposa, Safiya bint Abi' Ubaid. Yo le dije, 'La oración (se debe)." He said, 'Go on.' Él dijo, 'Volver'. Again I said, 'The prayer (is due).' Otra vez me dijo, 'La oración (se debe). " He said, 'Go on,' till we covered two or three miles. Then he got down, prayed and said, 'I saw the Prophet praying in this way, whenever he was in a hurry during the journey.' Él dijo, 'Vamos,' hemos cubierto hasta dos o tres millas. Entonces él bajó, oró y dijo: 'Yo vi al Profeta rezar de esta manera, cada vez que se de prisa durante el viaje. " 'Abdullah (bin 'Umar) added, "Whenever the Prophet was in a hurry, he used to delay the Maghrib prayer and then offer three Rakat (of the Maghrib) and perform Taslim, and after waiting for a short while, Iqama used to be pronounced for the 'Isha' prayer when he would offer two Rakat and perform Taslim. 'Abdullah (bin' Umar) añadió: "Cada vez que el Profeta fue a toda prisa, se utiliza para retrasar la Maghrib dedicado a la oración y, a continuación, ofrecemos tres Rakat (de la Maghrib) y realizar Taslim, y después de esperar por un corto tiempo, Iqama utilizarse para Se pronuncian por el 'Isha' oración cuando él se ofrecen dos Rakat y realizar Taslim. He would never offer any optional prayer till the middle of the night (when he used to pray the Tahajjud)." Él nunca ofrecer cualquier facultativo dedicado a la oración hasta la mitad de la noche (cuando se usa para rezar el Tahajjud) ".
I saw the Prophet (pbuh) offering the prayer on his mount (Rahila) whatever direction it took. Vi el Profeta (la paz esté con él) que ofrece la oración por su montaje (Rahila) sea cual sea la dirección que tomó.
The Prophet used to offer the Nawafil, while riding, facing a direction other than that of the Qibla. El Profeta solía ofrecer a los Nawafil, mientras viaja, frente a una dirección que no sea la de la Qibla.
Ibn 'Umar (while on a journey) used to offer the prayer and the Witr on his mount (Rahila). Ibn 'Umar (mientras que en un viaje) que se utiliza para ofrecer la oración y el Witr en su montura (Rahila). He said that the Prophet used to do so. Dijo que el Profeta solía hacerlo.
On traveling, 'Abdullah bin 'Umar used to offer the prayer on his Mount by signs whatever direction it took. El viaje, 'Abdullah bin' Umar utilizados para ofrecer la oración en el monte por sus signos sea cual sea la dirección que tomó. 'Abdullah said that the Prophet used to do so. 'Abdullah dijo que el Profeta solía hacerlo.
I saw the Prophet on his Mount praying Nawafil by nodding his head, whatever direction he faced, but Allah's Apostle never did the same in offering the compulsory prayers. Yo vi al Profeta en su monte de la oración Nawafil asiente su cabeza, sea cual sea la dirección que se enfrentan, Apóstol de Alá, pero nunca hicieron lo propio en el que ofrecen oraciones obligatorias. Narrated Salim: At night'Abdullah bin 'Umar used to offer the prayer on the back of his animal during the journey and never cared about the direction he faced. Narrada Salim: En night'Abdullah bin 'Umar utilizados para ofrecer la oración en la parte de atrás de su animal durante el viaje y nunca se ocupó de la dirección que se enfrentan. Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle used to offer the optional prayer on the back of his Mount facing any direction and also used to pray the Witr on it but never offered the compulsory prayer on it." Ibn 'Umar dijo, "Apóstol de Alá utilizados para ofrecer la oración opcional en la parte trasera de su monte frente a cualquier dirección y también se utiliza para rezar el Witr en él, pero nunca ofreció la oración obligatoria en el mismo."
We went to receive Anas bin Malik when he returned from Sham and met him at a place called 'Ain-at-Tamr. Fuimos a recibir Malik bin Anas al regresar de Sham y se reunió con él en un lugar llamado 'Ain-en-Tamr. I saw him praying riding the donkey, with his face to this direction, ie to the left of the Qibla. Lo vi rezando viajar en el burro, con su rostro a esta dirección, es decir, a la izquierda de la Qibla. I said to him, "I have seen you offering the prayer in a direction other than that of the Qibla." Yo le dije, "Yo he visto que la oferta de la oración en una dirección que no sea la de la Qibla". He replied, "If I had not seen Allah's Apostle doing it, I would not have done it." Él respondió: "Si yo no había visto Apóstol de Alá hacerlo, yo no lo han hecho."
Ibn 'Umar went on a journey and said, "I accompanied the Prophet and he did not offer optional prayers during the journey, and Allah says: 'Verily! In Allah's Apostle you have a good example to follow.' Ibn 'Umar fue en un viaje y dijo, "me acompañó al Profeta y no facultativo ofrecer oraciones durante el viaje, y Alá dice:' En verdad! En Apóstol de Alá usted tiene un buen ejemplo a seguir." " (33.21) "(33.21)
I accompanied Allah's Apostle and he never offered more than two Rakat during the journey. Acompañé Apóstol de Alá y él nunca ofreció más de dos Rakat durante el viaje. Abu Bakr, 'Umar and 'Uthman used to do the same. Abu Bakr, 'Umar y' Uthman utilizado para hacer lo mismo.
Only Um Hani told us that she had seen the Prophet (pbuh) offering the Duha (forenoon prayer). Sólo Um Hani nos dijo que ella había visto al Profeta (la paz esté con él) que ofrecen la Duha (forenoon dedicado a la oración). She said, "On the day of the conquest of Mecca, the Prophet took a bath in my house and offered eight Rakat. I never saw him praying such a light prayer but he performed perfect prostration and bowing. Narrated 'Abdullah bin amir that his father had told him that he had seen the Prophet (pbuh) praying Nawafil at night on the back of his Mount on a journey, facing whatever direction it took. Ella dijo, "En el día de la conquista de La Meca, el Profeta tomó un baño en mi casa y ofreció ocho Rakat. Yo nunca lo vieron esa luz rezar la oración perfecta, pero actuó postración y doblegarse. Narrada 'Abdullah bin amir que su Padre le había dicho que él había visto al Profeta (la paz esté con él) Nawafil orando en la noche en la parte posterior de su monte en un viaje, frente a la dirección que tomó.
Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle used to pray the Nawafil on the back of his Mount (carriage) by signs facing any direction." Ibn 'Umar dijo, "Apóstol de Alá utiliza para rezar el Nawafil en la parte posterior de su monte (transporte) de los signos frente a cualquier dirección." Ibn 'Umar used to do the same. Ibn 'Umar utilizado para hacer lo mismo.
The Prophet used to offer the Maghrib and Isha' prayers together whenever he was in a hurry on a journey. El Profeta solía ofrecer a la Maghrib Isha y 'oraciones juntos cada vez que se de prisa en un viaje. Narrated Ibn Abbas: Allah's Apostle used to offer the Zuhr and 'Asr prayers together on journeys, and also used to offer the Maghrib and 'Isha' prayers together. Narrado por Ibn Abbas: Apóstol de Alá utilizados para ofrecer el Zuhr y 'Asr oraciones juntos en viajes, y también se utiliza para ofrecer el Maghrib y el' Isha 'oraciones juntos. Narrated Anas bin Malik: The Prophet used to offer the Maghrib and the 'Isha' prayers together on journeys. Narrada Anas bin Malik: El Profeta solía ofrecer el Maghrib y el 'Isha' oraciones juntos en los viajes.
Salim told me, "'Abdullah bin 'Umar said, 'I saw Allah's Apostle delaying the Maghrib prayer till he offered it along with the Isha prayer whenever he was in a hurry during the journey.' Salim me dijo, " 'Abdullah bin' Umar dijo, 'Vi Apóstol de Alá Maghrib retrasar la oración hasta que se ofreció, junto con la oración Isha cuando fue a toda prisa durante el viaje." " Salim said, "Abdullah bin Umar used to do the same whenever he was in a hurry during the journey. After making the call for Iqama, for the Maghrib prayer he used to offer three Rakat and then perform Tasllm. After waiting for a short while, he would pronounce the Iqama for the 'Isha' prayer and offer two Rakat and perform Taslim. He never prayed any Nawafil in between the two prayers or after the 'Isha' prayers till he got up in the middle of the night (for Tahajjud prayer)." "Salim dijo," Abdullah bin Umar utilizado para hacer lo mismo cada vez que se de prisa durante el viaje. Después de realizar la convocatoria de Iqama, para la oración Maghrib solía ofrecen tres Rakat y luego realice Tasllm. Después de la espera de un corto Mientras, el Presidente pronunciará la Iqama para el "Isha" la oración y la ofrecen dos Rakat y realizar Taslim. Nunca rezó en cualquier Nawafil entre las dos oraciones o después del 'Isha' oraciones hasta que se levantó en medio de la noche (por Tahajjud dedicado a la oración). "
Allah's Apostle used to offer these two prayers together on journeys ie the Maghrib and the 'Isha'. Apóstol de Alá utilizados para ofrecer estas dos oraciones juntos en los viajes, es decir el Maghrib y el 'Isha'.
Whenever the Prophet started a journey before noon, he used to delay the Zuhr prayer till the time of 'Asr and then offer them together; and if the sun declined (at noon) he used to offer the Zuhr prayer and then ride (for the journey). Cada vez que el Profeta comenzó un viaje antes del mediodía, se utiliza para retrasar la Zuhr oración hasta el momento de la 'Asr y luego les ofrecen juntos, y si el sol se redujo (al mediodía) se utiliza para ofrecer el Zuhr dedicado a la oración y luego viajar (para el De trayecto).
Whenever the Prophet started the journey before noon, he used to delay the Zuhr prayer till the time for the 'Asr prayer and then he would dismount and pray them together; and whenever the sun declined before he started the journey he used to offer the Zuhr prayer and then ride (for the journey). Cada vez que el Profeta se inició el viaje antes del mediodía, se utiliza para retrasar la Zuhr oración hasta el momento de que la 'Asr oración y entonces él desmontar y orar juntos, y cada vez que el sol se redujo antes de que se inició el viaje que ha utilizado para ofrecer el Zuhr La oración y luego viajar (para el viaje).
Allah's Apostle prayed in his house while sitting during his illness and the people prayed behind him standing and he pointed to them to sit down. Apóstol de Alá rezó en su casa mientras estaba sentado durante su enfermedad y el pueblo oraba de pie detrás de él y señaló que se siente. When he had finished the prayer, he said, "The Imam is to be followed and so when he bows you should bow; and when he lifts his head you should also do the same." Cuando había terminado la oración, dijo: "El Imam es que se ha de seguir para que cuando él y arcos debe arco, y cuando levanta la cabeza también deberías hacer lo mismo."
Allah's Apostle (pbuh) fell down from a horse and his right side was either injured or scratched, so we went to inquire about his health. Apóstol de Alá (la paz esté con él) se cayó de un caballo y su lado derecho estaba ya sea heridos o rayado, así que nos fuimos a preguntar por su salud. The time for the prayer became due and he offered the prayer while sitting and we prayed while standing. El tiempo para la oración se convirtió en causa y ofreció la oración mientras estaba sentado y de pie mientras oraba. He said, "The Imam is to be followed; so if he says Takbir, you should also say Takbir, and if he bows you should also bow; and when he lifts his head you should also do the same and if he says: Sami'al-lahu Liman Hamidah (Allah hears whoever sends his praises to Him) you should say: Rabbana walakal-Hamd (O our Lord! All the praises are for You.") (See Hadith No. 656 Vol. 1). Dijo: "El Imam es que se ha de seguir, así que si él dice Takbir, usted también debería decir Takbir, y en caso de que usted también debería arcos arco, y cuando levanta la cabeza también deberías hacer lo mismo y si él dice: Sami 'Al-lahu Liman Hamidah (Alá conoce de quien envía sus alabanzas a Él) debe decir: Rabbana walakal-Hamd (O nuestro Señor! Todas las alabanzas son para ti. ") (Ver Hadith N º 656, Vol. 1).
(who had piles) I asked Allah's Apostle about the praying of a man while sitting. (Que había montones) le pregunté a Alá Apóstol acerca de la oración de un hombre mientras estaba sentado. He said, "If he prays while standing it is better and he who prays while sitting gets half the reward of that who prays standing; and whoever prays while Lying gets half the reward of that who prays while sitting." Él dijo, "Si él ora mientras que de pie es mejor y el que reza mientras recibe la mitad de la sesión de esa recompensa que ora de pie, y quien reza mientras Ubicada obtiene la mitad de la recompensa de la que reza que mientras está sentado".
'Imran bin Husain had piles. 'Imran bin Husain había montones. Once Abu Ma mar narrated from 'Imran bin Husain had said, "I asked the Prophet (pbuh) about the prayer of a person while sitting. He said, 'It is better for one to pray standing; and whoever prays sitting gets half the reward of that who prays while standing; and whoever prays while Lying gets half the reward of that who prays while sitting.' Una vez Abu Ma Marzo narrado de 'Imran bin Husain había dicho, "me preguntó el Profeta (la paz esté con él) acerca de la oración de una persona mientras está sentado. Él dijo,' Es mejor para uno de orar de pie, y quien reza obtiene la mitad de la sesión Recompensa de que mientras que ora de pie, y quien reza mientras Ubicada obtiene la mitad de la recompensa de la que reza que mientras está sentado. " "
had piles, so I asked the Prophet about the prayer. Había montones, así que el Profeta preguntó acerca de la oración. He said, "Pray while standing and if you can't, pray while sitting and if you cannot do even that, then pray Lying on your side." Él dijo, "Ore mientras que de pie y si no puede, orar mientras está sentado y si no se puede hacer incluso que, a continuación, rezar Ubicada a su lado."
(the mother of the faithful believers) I never saw Allah's Apostle offering the night prayer while sitting except in his old age and then he used to recite while sitting and whenever he wanted to bow he would get up and recite thirty or forty verses (while standing) and then bow. (La madre de los fieles creyentes) Nunca vi Apóstol de Alá que ofrece la noche mientras estaba sentado con excepción de la oración en su vejez y, a continuación, solía recitar mientras está sentado y cuando él quería proa él levantarse y recitar treinta o cuarenta versos (mientras De pie) y, a continuación, proa.
(the mother of the faithful believers) Allah's Apostle (in his last days) used to pray sitting. (La madre de los fieles creyentes) Apóstol de Alá (en sus últimos días) que se utiliza para rezar sesión. He would recite while sitting, and when thirty or forty verses remained from the recitation he would get up and recite them while standing and then he would bow and prostrate. El orador recitar mientras está sentado, y cuando treinta o cuarenta versos se mantuvo a partir de la recitación él levantarse y recitar mientras ellos de pie y, a continuación, el orador arco y postrado. He used to do the same in the second Raka. Solía hacer lo mismo en el segundo Raka. After finishing the Prayer he used to look at me and if I was awake he would talk to me and if I was asleep, he would lie down. Después de terminar la oración que solía ver conmigo y si me despierto él hablar conmigo y si me dormía, él se acueste.
Al-Fadl (his brother) was riding behind Allah's Apostle and a woman from the tribe of Khath'am came and Al-Fadl started looking at her and she started looking at him. Al-Fadl (su hermano) viajaba detrás Apóstol de Alá y una mujer de la tribu de Khath'am vino y Al-Fadl empezó a buscar en ella y ella comenzó a buscar en él. The Prophet turned Al-Fadl's face to the other side. El Profeta convertido Al-Fadl la cara para el otro lado. The woman said, "O Allah's Apostle! The obligation of Hajj enjoined by Allah on His devotees has become due on my father and he is old and weak, and he cannot sit firm on the Mount; may I perform Hajj on his behalf?" La mujer dijo, "O Apóstol de Alá! La obligación de Hajj impedida por sus devotos de Alá se ha convertido en causa de mi padre y él es viejo y débil, y él no puede sentarse firme de la Montaña; ¿puedo realizar Hajj en su nombre?" The Prophet replied, "Yes, you may." El Profeta respondió: "Sí, es posible." That happened during the Hajj-al-Wida (of the Prophet ). Eso ocurrió durante el Hajj-al-Wida (del Profeta).
I saw that Allah's Apostle used to ride on his Mount at Dhul Hulaifa and used to start saying, "Labbaik" when the Mount stood upright. He visto que Alá Apóstol utiliza para andar en el monte en su Dhul Hulaifa utilizado para poner en marcha y diciendo, "Labbaik" cuando el monte está en posición vertical.
that Allah's Apostle started saying, "Labbaik" from Dhul-Hulaifa when his Mount stood upright carrying him . Que Alá Apóstol comenzó diciendo, "Labbaik" de Dhu-l-Monte Hulaifa cuando su desempeño está en posición vertical.
Anas performed the Hajj on a pack-saddle and he was not a miser. Anas realiza el Hajj en un pack-silla y él no era una falta desgraciada. Anas said, "Allah's Apostle performed Hajj on a pack-saddle and the same Mount was carrying his baggage too." Anas dijo, "Apóstol de Alá realizaron Hajj sobre un paquete de la misma silla y Monte portaba su equipaje también".
'Aisha said, "O Allah's Apostle! You performed 'Umra but I did not." 'Aisha dijo: "O Apóstol de Alá! Usted realizó' Umra pero yo no." He said, "O 'Abdur-Rahman! Go along with your sister and let her perform 'Umra from Tan'im." Él dijo, "O 'Abdur-Rahman! Ir junto con su hermana y deje que realizar' Umra de Tan'im." 'Abdur-Rahman made her ride over the pack-saddle of a she-camel and she performed 'Umra. 'Abdur-Rahman hizo su viaje en más de la manada-de una silla de montar camello y ella-, actúa' Umra.
The Prophet was asked, "Which is the best deed?" El Profeta fue preguntado, "¿Cuál es la mejor acción?" He said, "To believe in Allah and His Apostle." Él dijo, "Para creer en Alá y Su Apóstol". He was then asked, "Which is the next (in goodness)?" Se le preguntó entonces, "¿Cuál es el siguiente (en Dios)?" He said, "To participate in Jihad in Allah's Cause." Dijo: "Para participar en la Jihad en la causa de Alá". He was then asked, "Which is the next?" Se le preguntó entonces, "¿Cuál es el próximo?" He said, "To perform Hajj-Mabrur. " Dijo: "Para realizar el Hajj Mabrur."
(the mother of the faithful believers) I said, "O Allah's Apostle! We consider Jihad as the best deed." (La madre de los fieles creyentes) me dijo: "O Apóstol de Alá! Consideramos Jihad como la mejor escritura". The Prophet said, "The best Jihad (for women) is Hajj Mabrur. " El Profeta dijo: "El mejor Jihad (para las mujeres) es Hajj Mabrur."
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
The Prophet (pbuh) said, "Whoever performs Hajj for Allah's pleasure and does not have sexual relations with his wife, and does not do evil or sins then he will return (after Hajj free from all sins) as if he were born anew." El Profeta (la paz esté con él) dijo: "Quien realiza Hajj para el placer de Alá y no tiene relaciones sexuales con su esposa, y no lo hace mal o pecados entonces él regresará (después de Hajj libre de todos los pecados) como si fuera nacido de nuevo. "
I went to visit 'Abdullah bin 'Umar at his house which contained many tents made of cotton cloth and these were encircled with Suradik (part of the tent). Fui a visitar 'Abdullah bin' Umar en su casa, que contenía muchas tiendas de campaña hechas de tela de algodón que fueron cercados con Suradik (parte de la tienda). I asked him from where, should one assume Ihram for Umra. Le pregunté de donde, en caso de que asuma un Ihram para Umra. He said, "Allah's Apostle had fixed as Miqat (singular of Mawaqit) Qarn for the people of Najd, Dhul-Hulaifa for the people of Medina, and Al-Juhfa for the people of Sham." Él dijo, "Apóstol de Alá ha fijado como Miqat (singular de Mawaqit) Qarn para el pueblo de Najd, de Dhu-l-Hulaifa para el pueblo de Medina, y Al-Juhfa para el pueblo de Sham".
The people of Yemen used to come for Hajj and used not to bring enough provisions with them and used to say that they depend on Allah. El pueblo de Yemen solía venir de Hajj y no utilizados para llevar suficiente disposiciones con ellos y decía que los que dependen de Alá. On their arrival in Medina they used to beg the people, and so Allah revealed, "And take a provision (with you) for the journey, but the best provision is the fear of Allah." A su llegada en Medina se utilizan para mendigar las personas, así que Alá reveló, "Y tener una disposición (con usted) para el viaje, pero la mejor provisión es el temor de Alá". (2.197).
Allah's Apostle (pbuh) made Dhul-Huiaifa as the Miqat for the people of Medina; Al-Juhfa for the people of Sham; Qarn-al-Manazil for the people of Najd; and Yalamlam for the people of Yemen; and these Mawaqit are for the people at those very places, and besides them for those who come thorough those places with the intention of performing Hajj and 'Umra; and whoever is living within these boundaries can assume lhram from the place he starts, and the people of Mecca can assume Ihram from Mecca. Apóstol de Alá (la paz esté con él) hizo Dhu-l-Huiaifa como el Miqat para el pueblo de Medina; Al-Juhfa para el pueblo de Sham; Qarn-al-Manazil para el pueblo de Najd; Yalamlam y para el pueblo de Yemen, y estos son Mawaqit Para el pueblo en esos mismos lugares, y además de ellos para los que vienen a fondo esos lugares con la intención de realizar Hajj y la 'Umra, y todo aquel que vive dentro de estos límites puede asumir lhram desde el lugar que comienza, y el pueblo de La Meca puede Asumir Ihram de La Meca.
'Abdullah bin 'Umar said, "Allah's Apostle said, 'The people of Medina should assume lhram from Dhul-Hulaifa; the people of Sham from Al-Juhfa; and the people of Najd from Qarn." 'Abdullah bin' Umar dijo, "apóstol de Alá dijo, 'El pueblo de Medina debe asumir lhram de Dhu-l-Hulaifa; el pueblo de Al-Sham de Juhfa, y la gente de Najd de Qarn." And 'Abdullah added, "I was informed that Allah's Apostle had said, 'The people of Yemen should assume Ihram from Yalamlam.' Y 'Abdullah agregó, "Se me informó de que había apóstol de Alá dijo,' El pueblo de Yemen debe asumir Ihram de Yalamlam." "
Allah's Apostle had fixed Dhul Hulaifa as the Mlqat for the people of Medina; Al-Juhfa for the people of Sham; and Qarn Ul-Manazil for the people of Najd; and Yalamlam for the people of Yemen. Apóstol de Alá ha fijado como Dhul Hulaifa la Mlqat para el pueblo de Medina; Al-Juhfa para el pueblo de Sham, y Qarn Ul-Manazil para el pueblo de Najd; Yalamlam y para el pueblo de Yemen. So, these (above mentioned) are the Mawaqit for all those living at those places, and besides them for those who come through those places with the intention of performing Hajj and 'Umra and whoever lives within these places should assume Ihram from his dwelling place, and similarly the people of Mecca can assume lhram from Mecca. Por tanto, estos (mencionados anteriormente) son los Mawaqit para todos los que viven en esos lugares, y además de ellos para los que vienen a través de esos lugares, con la intención de realizar Hajj y la 'Umra y todo aquel que vive dentro de estos lugares deben asumir Ihram de su morada , Y lo mismo el pueblo de La Meca puede suponer lhram de La Meca.
"The Prophet had fixed the Mawaqit as follows: (No. 603) "El Profeta había fijado la Mawaqit de la siguiente manera: (N º 603)
I heard Allah's Apostle saying, "The Miqat for the people of Medina is Dhul-Hulaifa; for the people of Sham is Mahita; (ie Al-Juhfa); and for the people of Najd is Qarn. And said Ibn 'Umar, "They claim, but I did not hear personally, that the Prophet said, "The Miqat for the people of Yemen is Yalamlam." He oído decir Apóstol de Alá, "El Miqat para el pueblo de Medina es de Dhu-l-Hulaifa; para el pueblo de Sham es Mahita; (es decir, Al-Juhfa), y para el pueblo de Najd es Qarn. Y dijo Ibn 'Umar," Ellos claman, pero no he oído personalmente, que el Profeta dijo: "El Miqat para la población de Yemen es Yalamlam."
The Prophet fixed Dhul-Hulaifa as the Miqat for the people of Medina, Al-Juhfa, for the people of Sham, Yalamlam for the people of Yemen, and Qarn for the people of Najd. El Profeta fijo de Dhu-l-Hulaifa como el Miqat para el pueblo de Medina, Al-Juhfa, para la gente de Sham, Yalamlam para el pueblo de Yemen, y Qarn para el pueblo de Najd. And these Mawaqlt are for those living at those very places, and besides them for those who come through those places with the intention of performing Hajj and Umra; and whoever is living inside these places can assume lhram from his own dwelling place, and the people of Mecca can assume lhram from Mecca. Mawaqlt y estas son para los que viven en esos mismos lugares, y además de ellos para los que vienen a través de esos lugares, con la intención de realizar Hajj y Umra, y todo aquel que vive dentro de estos lugares puede asumir lhram de su propia morada, y el pueblo De La Meca puede suponer lhram de La Meca.
The Prophet (pbuh) fixed Dhul-Hulaifa as the Miqat for the people of Medina, Al-Juhfa for the people of Sham, Qarn-ul-Manazil for the people of Najd, and Yalamlam for the people of Yemen; and these Mawaqit are for those living at those very places, and besides them for those whom come through them with the intention of performing Hajj and Umra; and whoever is living within these Mawaqit should assume lhram from where he starts, and the people of Mecca can assume Ihram from Mecca. El Profeta (la paz esté con él) fijo de Dhu-l-Hulaifa como el Miqat para el pueblo de Medina, Al-Juhfa para el pueblo de Sham, Qarn-ul-Manazil para el pueblo de Najd, Yalamlam y para el pueblo de Yemen, y estos son Mawaqit Para los que viven en esos mismos lugares, y además de ellos para los cuales vienen a través de ellos con la intención de realizar Hajj y Umra, y todo aquel que vive dentro de estos Mawaqit debe asumir lhram desde donde empieza, y el pueblo de La Meca puede suponer de Ihram Meca.
When these two towns (Basra and Kufa) were captured, the people went to 'Umar and said, "O the Chief of the faithful believers! The Prophet fixed Qarn as the Miqat for the people of Najd, it is beyond our way and it is difficult for us to pass through it." Cuando estas dos ciudades (Basora y Kufa) fueron capturados, la gente se fue a 'Umar y dijo: "O el Jefe de los fieles creyentes! El Profeta Qarn fijo como el Miqat para el pueblo de Najd, está fuera de nuestro camino y que Es difícil para nosotros pasar a través de ella. " He said, "Take as your Miqat a place situated opposite to Qarn on your usual way. So, he fixed Dhatu-Irq (as their Miqat)." Él dijo, "Tomar como su Miqat un lugar situado frente a Qarn en su forma habitual. Entonces, él fijó Dhatu-Irq (como su Miqat)".
'Abdullah bin 'Umar' said, "Allah's Apostle made his camel sit (ie he dismounted) at Al-Batha' in Dhul-Hulaifa and offered the prayer." 'Abdullah bin' Umar 'dijo, "Apóstol de Alá hizo su camello sentarse (es decir, que desmontables) en Al-Batha' en Dhu-l-Hulaifa y ofreció la oración." 'Abdullah bin 'Umar used to do the same. 'Abdullah bin' Umar utilizado para hacer lo mismo.
Allah's Apostle used to go (for Hajj) via Ash-Shajara way and return via Muarras way; and no doubt, whenever Allah's Apostle went to Mecca, he used to offer the prayer in the Mosque of Ash-Shajara; and on his return, he used to offer the prayer at Dhul-Hulaifa in the middle of the valley, and pass the night there till morning. Apóstol de Alá solía ir (Hajj) a través de Ash-Shajara ida y vuelta a través de Muarras manera, y sin duda, cada vez que Alá Apóstol fue a la Meca, que ha utilizado para ofrecer la oración en la Mezquita de Ash-Shajara, y, a su regreso, Que utilizó para ofrecer la oración en Hulaifa Dhu-l-en el medio del valle, y pasar la noche allí hasta que despuntó el día.
In the valley of Al-'Aqiq I heard Allah's Apostle saying, "To night a messenger came to me from my Lord and asked me to pray in this blessed valley and to assume Ihram for Hajj and 'Umra together. " En el valle de Al-'Aqiq oí apóstol de Alá dijo, "Para la noche un mensajero vino a mí de mi Señor y me pidió que oren en este bendito valle y asumir Ihram para Hajj y 'Umra juntos".
Salim bin 'Abdullah's father said, "The Prophet said that while resting in the bottom of the valley at Mu'arras in Dhul-Hulaifa, he had been addressed in a dream: 'You are verily in a blessed valley.' Salim bin 'Abdullah, el padre dijo: "El Profeta dijo que, si bien descansa en el fondo del valle en Mu'arras en Hulaifa Dhu-l-, había sido abordado en un sueño:' Usted está en verdad en un valle bendito". " Salim made us to dismount from our camels at the place where 'Abdullah used to dismount, aiming at the place where Allah's Apostle had rested and it was below the Mosque situated in the middle of the valley in between them (the residence) and the road. "Salim nos hizo a desmontar de nuestros camellos en el lugar donde 'Abdullah utiliza para desmontar, con el objetivo en el lugar donde el Apóstol de Alá había descansado y se mantuvo por debajo de la mezquita situada en el centro del valle de entre ellos (de la residencia) y la Carretera.
Ibn 'Umar used to oil his hair. Ibn 'Umar aceite usado para su cabello. I told that to Ibrahim who said, "What do you think about this statement: Narrated Aswad from 'Aisha: As if I were now observing the glitter of the scent in the parting of the hair of the Prophet while he was Muhrim?" Le dije que a Ibrahim que dijo: "¿Qué piensa de esta declaración: Narrada Aswad de 'Aisha: Como si yo fuera ahora observando el brillo del olor en el cabello de la partida del Profeta mientras estaba Muhrim?"
(the wife of the Prophet (pbuh) I used to scent Allah's Apostle when he wanted to assume Ihram and also on finishing Ihram before the Tawaf round the Ka'ba (Tawaf-al-ifada). (La esposa del Profeta (la paz esté con él) Yo solía aroma Apóstol de Alá cuando quería asumir Ihram y también en el acabado Ihram antes de la ronda Tawaf la Ka'ba (Tawaf-al-ifada).
I heard that Allah's Apostle assumed Ihram with his hair matted together. He oído que Alá Apóstol asumió Ihram con su pelo mate juntos.
I heard my father saying, "Never did Allah's Apostle assume Ihram except at the Mosque, that is, at the Mosque of Dhul-Hulaifa. He oído a mi padre diciendo: "Nunca hizo apóstol de Alá asumir Ihram excepto en la Mezquita, es decir, en la Mezquita de Dhu-l-Hulaifa.
A man asked, "O Allah's Apostle! What kind of clothes should a Muhrim wear?" Un hombre preguntó, "O Apóstol de Alá! ¿Qué tipo de ropa en caso de que un Muhrim desgaste?" Allah's Apostle replied, "He should not wear a shirt, a turban, trousers, a headcloak or leather socks except if he can find no slippers, he then may wear leather socks after cutting off what might cover the ankles. And he should not wear clothes which are scented with saffron or Wars (kinds of Perfumes) . " Apóstol de Alá respondió: "Él no debe llevar una camisa, un turbante, pantalones, calcetines headcloak o cuero, excepto en caso de que no se puede encontrar zapatillas, que luego pueden usar calcetines de cuero después de cortar lo que podría cubrir los tobillos. Y él no debería usar Ropa que son perfumadas con azafrán o Guerra de las Galaxias (tipos de perfumes). "
Ibn Abbas' said, "Usama rode behind Allah's Apostle from 'Arafat to Al-Muzdalifa; and then Al-Fadl rode behind Allah's Apostle from Al-Muzdalifa to Mina." Ibn Abbas dijo, "detrás de Osama cabalgó Apóstol de Alá 'Al-Arafat a Muzdalifa, y, a continuación, Al-Fadl Allah viajaban detrás del Apóstol de Al-Muzdalifa a Mina." Ibn Abbas added, "Both of them said, 'The Prophet kept on reciting Talbiya till he did the Rami of Jamrat-al-'Aqaba.' Ibn Abbas agregó, "Los dos de ellos dijo, 'El Profeta siguió recitando Talbiya hasta que hizo el Rami-de Jamrat al-'Aqaba'. "
The Prophet with his companions started from Medina after combing and oiling his hair and putting on two sheets of lhram (upper body cover and waist cover). El Profeta con sus compañeros empezaron en Medina y después de peinarse el pelo engrasado y colocar dos hojas de lhram (cubierta y parte superior del cuerpo de cintura cubierta). He did not forbid anyone to wear any kind of sheets except the ones colored with saffron because they may leave the scent on the skin. Él no prohibir a nadie que use ningún tipo de excepción de las hojas de las que se colorean con azafrán, ya que puede dejar el aroma en la piel. And so in the early morning, the Prophet mounted his Mount while in Dhul-Hulaifa and set out till they reached Baida', where he and his companions recited Talbiya, and then they did the ceremony of Taqlid (which means to put the colored garlands around the necks of the Budn (camels for sacrifice). And all that happened on the 25th of Dhul-Qa'da. And when he reached Mecca on the 4th of Dhul-Hijja he performed the Tawaf round the Ka'ba and performed the Tawaf between Safa and Marwa. And as he had a Badana and had garlanded it, he did not finish his Ihram. He proceeded towards the highest places of Mecca near Al-Hujun and he was assuming the Ihram for Hajj and did not go near the Ka'ba after he performed Tawaf (round it) till he returned from 'Arafat. Then he ordered his companions to perform the Tawaf round the Ka'ba and then the Tawaf of Safa and Marwa, and to cut short the hair of their heads and to finish their Ihram. And that was only for those people who had not garlanded Budn. Those who had their wives with them were permitted to contact them (have sexual intercourse), and similarly perfume and (ordinary) clothes were permissible for them. Y así en la primera hora de la mañana, el Profeta su montado mientras que en el Monte de Dhu-l-Hulaifa y figura hasta que llegó a Baida ', donde él y sus compañeros recitado Talbiya, y luego lo hicieron de la ceremonia de Taqlid (lo que significa poner el color guirnaldas Alrededor de los cuellos de los Budn (camellos de sacrificio). Y todo lo que sucedió el 25 de Dhu-l-Qa'da. Y cuando él llegó a la Meca, el 4 de Dhu-l-Hijja actuó el Tawaf alrededor de la Ka'ba y realizó el Tawaf entre Safa y Marwa. Y como él tenía un Badana y ha garlanded, él no terminó su Ihram. Orador procedió a la más alta cerca de los lugares de La Meca y Al-Hujun fue asumiendo el Ihram para Hajj, y no ir cerca de la Ka'ba después de que realizó Tawaf (ronda) hasta que regresó de 'Arafat. Entonces él ordenó a sus compañeros para realizar el Tawaf alrededor de la Ka'ba y, a continuación, el Tawaf de Safa y Marwa, y para cortar el pelo corto de la cabeza Y para terminar su Ihram. Y eso es sólo para las personas que no habían garlanded Budn. Los que tienen a sus esposas con ellos se les permitió ponerse en contacto con ellos (tener relaciones sexuales), y de manera similar perfume y ropa (ordinaria) son permisibles para ellos.
The Prophet offered four Rakat in Medina and then two Rakat at DhulI lulaifa and then passed the night at Dhul-Hulaifa till it was morning and when he mounted his Mount and it stood up, he started to recite Talbiya. El Profeta ofreció cuatro Rakat en Medina y luego dos Rakat en DhulI lulaifa y luego pasó la noche en Dhu-l-Hulaifa hasta mañana y es cuando se monta su monte y se puso de pie, comenzó a recitar Talbiya.
Anas bin Malik said, "The Prophet offered four Rakat of the Zuhr prayer in Medina and two Rakat of 'Asr prayer at Dhul-Hulaifa." Anas bin Malik dijo, "El Profeta ofreció cuatro Rakat de la oración en Zuhr Medina y dos Rakat de 'Asr, en la oración de Dhu-l-Hulaifa". I think that the Prophet passed the night there till morning. Creo que el Profeta pasado la noche allí hasta que despuntó el día.
The Prophet offered four Rakat of the Zuhr prayer in Medina and two Rakat of the 'Asr prayer in Dhul-Hulaifa and I heard them (the companions of the Prophet) reciting Talbiya together loudly to the extent of shouting. El Profeta ofreció cuatro Rakat de la oración en Zuhr Medina y dos Rakat de la 'Asr, en la oración de Dhu-l-Hulaifa y oí ellos (los compañeros del Profeta) Talbiya recitando en voz alta junto a la medida de gritar.
The Talbiya of Allah's Apostle was : 'Labbaika Allahumma labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lk, La sharika Laka' (I respond to Your call O Allah, I respond to Your call, and I am obedient to Your orders, You have no partner, I respond to Your call All the praises and blessings are for You, All the sovereignty is for You, And You have no partners with you. Talbiya El Apóstol de Alá fue: "Labbaika Allahumma labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lc, La sharika Laka '(I responder a Su llamada O Alá, responder a su llamada , Y yo soy obediente a sus órdenes, Usted no tiene pareja, ¿Su llamada a responder todas las alabanzas y bendiciones son para usted, la soberanía Todo es para ti, Y No tienes asociados con usted.
I know how the Prophet used to say (Talbiya) and it was: 'Labbaika Allahumma Labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lk, La sharika Laka'. Sé lo que el Profeta solía decir (Talbiya) y es: "Labbaika Allahumma Labbaik, Labbaika la sharika Laka labbaik, Inna-l-hamda wan-ni'mata Laka walmu Lc, La sharika Laka".
Allah's Apostle offered four Rakat of Zuhr prayer at Medina and we were in his company, and two Rakat of the Asr prayer at Dhul-Hulaifa and then passed the night there till it was dawn; then he rode, and when he reached Al-Baida', he praised and glorified Allah and said Takbir (ie Alhamdu-lillah and Subhanallah(1) and Allahu-Akbar). Apóstol de Alá ofreció cuatro Rakat de la oración Zuhr en Medina y que estaban en su compañía, y dos Rakat de la oración en Asr Dhu-l-Hulaifa y luego pasó la noche allí hasta que se amanecer, entonces él cabalgó, y cuando él llegó a Al-Baida ", Elogió y glorificado Alá y dice Takbir (es decir, Alhamdu-lillah y Subhanallah (1) y Allahu-Akbar). Then he and the people along with him recited Talbiya with the intention of performing Hajj and Umra. Luego él y el pueblo junto con él recitó Talbiya con la intención de realizar Hajj y Umra. When we reached (Mecca) he ordered us to finish the lhram (after performing the Umra) (only those who had no Hadi (animal for sacrifice) with them were asked to do so) till the day of Tarwiya that is 8th Dhul-Hijja when they assumed Ihram for Hajj. Cuando llegamos (Meca) nos ordenó para terminar el lhram (después de realizar la Umra) (sólo los que no tenían Hadi (animales para sacrificio) con ellos se les pidió que hacerlo) hasta el día de Tarwiya que es 8 de Dhu-l-Hijja Cuando asumió el Ihram para el Hajj. The Prophet sacrificed many camels (slaughtering them) with his own hands while standing. El Profeta sacrificó muchos camellos (sacrificio de los mismos) con sus propias manos al mismo tiempo de pie. While Allah's Apostle was in Medina he sacrificed two horned rams black and white in color in the Name of Allah." Aunque Apóstol de Alá en Medina fue el orador cornudo sacrificado dos carneros en blanco y negro en color en el Nombre de Alá ".
The Prophet (pbuh) recited Talbiya when he had mounted his Mount and was ready to set out. El Profeta (la paz esté con él) recitó Talbiya, cuando se había montado su monte y está dispuesto a que se expone.
Whenever Ibn 'Umar intended to go to Mecca he used to oil himself with a sort of oil that had no pleasant smell, then he would go to the Mosque of Al-Hulaita and offer the prayer, and then ride. Cuando Ibn 'Umar la intención de ir a la Meca a la que utilizó aceite de sí mismo con una especie de aceite que no tiene olor agradable, entonces él iría a la mezquita de Al-Hulaita y ofrecer la oración, y luego subir. When he mounted well on his Mount and the Mount stood up straight, he would proclaim the intention of assuming Ihram, and he used to say that he had seen the Prophet doing the same. Cuando él montado bien sobre su monte y el monte se puso de pie recto, que se proclame la intención de asumir el Ihram, y que solía decir que él había visto la posibilidad de hacer lo mismo Profeta.
I was in the company of Ibn Abbas and the people talked about Ad-Dajjal and said, "Ad-Dajjal will come with the word Kafir (non-believer) written in between his eyes." Yo estaba en compañía de Ibn Abbas y el pueblo habló de Ad-Dajjal y dijo, "ad-Dajjal vendrá con la palabra Kafir (no creyente) en el escrito entre sus ojos." On that Ibn Abbas said, "I have not heard this from the Prophet but I heard him saying, 'As if I saw Moses just now entering the valley reciting Talbyia. ' " El que Ibn Abbas dijo: "Yo no he escuchado esto desde el Profeta, pero le he oído decir," Como si yo vi Moisés acaba de entrar en el valle recitando Talbyia ' ".
(the wife of the Prophet (pbuh) We set out with the Prophet in his last Hajj and we assumed Ihram for Umra. The Prophet then said, "Whoever has the Hadi with him should assume Ihram for Hajj along with 'Umra and should not finish the Ihram till he finishes both." I was menstruating when I reached Mecca, and so I neither did Tawaf round the Ka'ba nor Tawaf between Safa and Marwa. I complained about that to the Prophet on which he replied, "Undo and comb your head hair, and assume Ihram for Hajj (only) and leave the Umra." So, I did so. When we had performed the Hajj, the Prophet sent me with my brother 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr to Tan'im. So I performed the 'Umra. The Prophet said to me, "This 'Umra is instead of your missed one." Those who had assumed Ihram for 'Umra (Hajj-atTamattu) performed Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa and then finished their Ihram. After returning from Mina, they performed another Tawaf (between Safa and Marwa). Those who had assumed Ihram for Hajj and 'Umra together (Hajj-al-Qiran) performed only one Tawaf (between Safa and Marwa). (La esposa del Profeta (la paz esté con él) hemos establecido con el Profeta en su último Hajj y asumimos Ihram para Umra. El Profeta entonces dijo: "El que tiene el Hadi con él debe asumir Ihram para Hajj, junto con 'Umra y no debería Hasta terminar el Ihram termina de ambos. "Yo estaba menstruando cuando llegó a la Meca, por lo que tampoco Tawaf alrededor de la Ka'ba ni Tawaf entre Safa y Marwa. I se quejaron de que al Profeta en la que él contestó," Deshacer y Peine el pelo de tu cabeza, y para asumir Ihram Hajj (únicamente) y dejar el Umra. "Así que, lo he hecho. Cuando había realizado el Hajj, el Profeta me envió con mi hermano 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr al Tan'im . Así que realiza la 'Umra. El Profeta me dijo, "Esta' Umra es lugar de las llamadas perdidas." Aquellos que han asumido para el Ihram 'Umra (Hajj-atTamattu) realizó Tawaf alrededor de la Ka'ba, y entre Safa y Marwa y después terminaron sus Ihram. Tras su regreso de Mina, se realizó otro Tawaf (entre Safa y Marwa). Los que han asumido para el Hajj y el Ihram 'Umra juntos (al-Hajj-Qiran) realizó sólo un Tawaf (entre Safa y Marwa ).
Jabir said, "The Prophet ordered Ali to keep on assuming his Ihram." Jabir dijo: "El Profeta ordenó a Ali a seguir asumiendo su Ihram". The narrator then informed about the narration of Suraqa. El narrador informa acerca de la narración de Suraqa.
Ali came to the Prophet (pbuh) from Yemen (to Mecca). Ali llegó al Profeta (la paz esté con él) de Yemen (a la Meca). The Prophet asked Ali, "With what intention have you assumed Ihram?" Ali El Profeta preguntó, "¿Con qué intención ha asumido Ihram?" Ali replied, "I have assumed Ihram with the same intention as that of the Prophet." Ali respondió: "he asumido Ihram con la misma intención que la del Profeta." The Prophet said, "If I had not the Hadi with me I would have finished the Ihram." El Profeta dijo: "Si no hubiera el Hadi conmigo me hubiera acabado el Ihram". Muhammad bin Bakr narrated extra from Ibn Juraij, "The Prophet said to Ali, "With what intention have you assumed the Ihram, O Ali?" He replied, "With the same (intention) as that of the Prophet." The Prophet said, "Have a Hadi and keep your Ihram as it is." Muhammad Bakr bin narrada extra de Ibn Juraij, "El Profeta dijo a Ali," ¿Con qué intención ha asumido el Ihram, O Ali? "Él respondió:" Con la misma (intención) que la del Profeta. "El Profeta dijo , "Have a Hadi y mantener su Ihram tal como es."
The Prophet sent me to some people in Yemen and when I returned, I found him at Al-Batha. El Profeta me envió a algunas personas en el Yemen, y cuando regresé, me encontré con él en Al-Batha. He asked me, "With what intention have you assumed Ihram (ie for Hajj or for Umra or for both?") I replied, "I have assumed Ihram with an intention like that of the Prophet." Me preguntó, "¿Con qué intención ha asumido Ihram (es decir, para el Hajj o Umra o para ambos?") Me respondió: "he asumido Ihram con la intención de que al igual que el Profeta." He asked, "Have you a Hadi with you?" Él preguntó: "Tiene usted un Hadi con usted?" I replied in the negative. Me contestó en la negativa. He ordered me to perform Tawaf round the Ka'ba and between Safa and Marwa and then to finish my Ihram. Él me ordenó llevar a cabo la ronda Tawaf Ka'ba y entre Safa y Marwa y después de terminar mi Ihram. I did so and went to a woman from my tribe who combed my hair or washed my head. Así lo hice y se dirigió a una mujer de mi tribu que peinar mi cabello o lavarse la cabeza. Then, when Umar came (ie became Caliph) he said, "If we follow Allah's Book, it orders us to complete Hajj and Umra; as Allah says: "Perform the Hajj and Umra for Allah." (2.196). And if we follow the tradition of the Prophet who did not finish his Ihram till he sacrificed his Hadi." Entonces, cuando vino Umar (es decir, se convirtió en Califa) dijo, "Si seguimos Libro de Alá, ordena a completar Hajj y Umra, como Alá dice:" Realizar la Hajj y Umra de Alá. "(2.196). Y si Seguir la tradición del Profeta, que no terminó su Ihram hasta que sacrificó su Hadi. "
' Aisha said, "We set out with Allah's Apostles in the months of Hajj, and (in) the nights of Hajj, and at the time and places of Hajj and in a state of Hajj. We dismounted at Sarif (a village six miles from Mecca). The Prophet then addressed his companions and said, "Anyone who has not got the Hadi and likes to do Umra instead of Hajj may do so (ie Hajj-al-Tamattu) and anyone who has got the Hadi should not finish the Ihram after performing ' Umra). 'Aisha dijo, "establecidos con Alá Apóstoles, en los meses de Hajj, y (en) las noches de peregrinación, y en el momento y los lugares de peregrinación y en un estado de Hajj. Desmontado en Sarif (una población seis millas De la Meca). El Profeta se dirigió a sus compañeros y dijo: "El que no tiene el Hadi y le gusta hacer Umra en lugar de Hajj puede hacerlo (es decir, de al-Hajj Tamattu), y todo el que tiene la Hadi no debe terminar Ihram después de realizar la 'Umra). (ie Hajj-al-Qiran). (Es decir, al-Hajj-Qiran). Aisha added, "The companions of the Prophet obeyed the above (order) and some of them (ie who did not have Hadi) finished their Ihram after Umra." Aisha añadió: "Los compañeros del Profeta obedecidas por encima de la (auto), y algunos de ellos (es decir, que no tenían Hadi) después de terminado su Ihram Umra". Allah's Apostle and some of his companions were resourceful and had the Hadi with them, they could not perform Umra (alone) (but had to perform both Hajj and Umra with one Ihram). Apóstol de Alá, y algunos de sus compañeros se había recursos y la Hadi con ellos, no podían realizar Umra (solo) (pero ha de llevar a cabo una Hajj y Umra con uno Ihram). Aisha added, "Allah's Apostle came to me and saw me weeping and said, "What makes you weep, O Hantah?" I replied, "I have heard your conversation with your companions and I cannot perform the Umra." He asked, "What is wrong with you?' Aisha añadió: "Apóstol de Alá vino a mí y me vio llorando y le dijo:" ¿Qué te hace llorar, O Hantah? "Me respondió:" He escuchado tu conversación con sus compañeros y no puedo realizar la Umra ". Preguntó," ¿Qué hay de malo con usted? " I replied, ' I do not offer the prayers (ie I have my menses).' Me respondió: «No estoy de ofrecer las oraciones (es decir, tengo mi menstruación)." He said, ' It will not harm you for you are one of the daughters of Adam, and Allah has written for you (this state) as He has written it for them. Él dijo, 'No se le daño para usted es una de las hijas de Adán, y Alá ha escrito para usted (este estado), como él lo ha escrito para ellos. Keep on with your intentions for Hajj and Allah may reward you that." Aisha further added, "Then we proceeded for Hajj till we reached Mina and I became clean from my menses. Mantenga sobre sus intenciones para con Hajj y Alá pueda recompensa que usted. "Aisha añadió," Luego procedió a Hajj hasta que llegó a Mina y me convertí en limpio de mi menstruación. Then I went out from Mina and performed Tawaf round the Ka'ba." Aisha added, "I went along with the Prophet in his final departure (from Hajj) till he dismounted at Al-Muhassab (a valley outside Mecca), and we too, dismounted with him." He called ' Abdur-Rahman bin Abu Bakr and said to him, ' Take your sister outside the sanctuary of Mecca and let her assume Ihram for ' Umra, and when you had finished ' Umra, return to this place and I will wait for you both till you both return to me.' Entonces salieron de Mina y realizó Tawaf alrededor de la Ka'ba. "Aisha añadió:" Fui junto con el Profeta, en su última salida (del Hajj) hasta que desmontado en Al-Muhassab (un valle fuera de la Meca), y También, desmontado con él. "Hizo un llamamiento 'Abdur-Rahman bin Abu Bakr y le dijo:" Tome su hermana fuera del santuario de La Meca y deja su Ihram para asumir la' Umra, y cuando se ha acabado 'Umra, vuelva a esta Lugar y yo te esperamos tanto hasta que usted tanto volver a mí. " " ' Aisha added, ' ' So we went out of the sanctuary of Mecca and after finishing from the ' Umra and the Tawaf we returned to the Prophet at dawn. " 'Aisha añadido", "Así que salieron del santuario de La Meca y después de finalizar de la' Umra y el Tawaf regresamos al Profeta al amanecer. He said, 'Have you performed the ' Umra?' Él dijo, '¿Ha realizado la' Umra? " We replied in the affirmative. Nos contestó en la afirmativa. So he announced the departure amongst his companions and the people set out for the journey, and the Prophet: too left for Medina.'' Así que anunció la partida entre sus compañeros y las personas expuestas para el viaje, y el Profeta: también la izquierda para Medina.''
' Aisha said, We went out with the Prophet (from Medina) with the intention of performing Hajj only and when we reached Mecca we performed Tawaf round the Kaba and then the Prophet ordered those who had not driven the Hadi along with them to finish their Ihram. 'Aisha dijo: Salimos con el Profeta (de Medina), con la intención de realizar Hajj y sólo cuando llegamos a La Meca que realizó Tawaf alrededor de la Kaba y, a continuación, el Profeta ordenó a los que no ha impulsado el Hadi junto a ellos para terminar su Ihram. So the people who had not driven the Hadi along with them finished their Ihram. Así que la gente que no ha impulsado el Hadi acabado con ellos a lo largo de su Ihram. The Prophet's wives, too, had not driven the Hadi with them, so they too, finished their Ihram." 'Aisha added, "I got my menses and could not perform Tawaf round the Ka'ba." So when it was the night of Hasba (ie when we stopped at Al-Muhassab), I said, 'O Allah's Apostle! Everyone is returning after performing Hajj and 'Umra but I am returning after performing Hajj only.' Las esposas del Profeta, también, no había impulsado la Hadi con ellos, por lo que también terminó su Ihram "." Aisha añadió: "Tengo mi menstruación y no podía realizar Tawaf ronda de la Ka'ba." Así que cuando fue la noche De Hasba (es decir, cuando paramos en Al-Muhassab), me dijo, 'O Apóstol de Alá! Todo el mundo está regresando después de realizar el Hajj y la' Umra pero estoy regresando después de realizar el Hajj. " He said, 'Didn't you perform Tawaf round the Ka'ba the night we reached Mecca?' Él dijo, '¿No realizar Tawaf alrededor de la Ka'ba la noche que llegó a la Meca? " I replied in the negative. He said, 'Go with your brother to Tan'im and assume the Ihram for'Umra, (and after performing it) come back to such and such a place.' Me contestó en la negativa. Él dijo, 'Vaya con su hermano a Tan'im y asumir el Ihram for'Umra, (y después de su realización) volver a tal y tal lugar ". On that Safiya said, 'I feel that I will detain you all.' El que Safiya dijo, 'creo que voy a detener a todos. " The Prophet said, 'O 'Aqra Halqa! Didn't you perform Tawaf of the Ka'ba on the day of sacrifice? (ie Tawaf-al-ifada) Safiya replied in the affirmative. He said, (to Safiya). 'There is no harm for you to proceed on with us.' El Profeta dijo, 'O' Aqra Halqa! ¿No realizar Tawaf de la Ka'ba en el día del sacrificio? (Es decir, Tawaf-al-ifada) Safiya respondió afirmativamente. Dijo, (a Safiya). " No hay daño para que pueda proceder en con nosotros. " " 'Aisha added, "(after returning from 'Umra), the Prophet met me while he was ascending (from Mecca) and I was descending to it, or I was ascending and he was descending." " 'Aisha añadió:" (a su regreso de' Umra), el Profeta se reunió conmigo cuando era ascendente (de la Meca), y yo era descendente a la misma, o se me fue ascendente y descendente ".
We set out with Allah's Apostles (to Mecca) in the year of the Prophet's Last Hajj. Hemos establecido con Alá Apóstoles (a la Meca) en el año de la última peregrinación del Profeta. Some of us had assumed Ihram for 'Umra only, some for both Hajj and 'Umra, and others for Hajj only. Algunos de nosotros ha asumido Ihram para 'Umra sólo, algunos de los Hajj y' Umra, y otros sólo para Hajj. Allah's Apostle assumed Ihram for Hajj. Apóstol de Alá asumió Ihram para Hajj. So whoever had assumed Ihram for Hajj or for both Hajj and 'Umra did not finish the Ihram till the day of sacrifice. Por lo tanto, quien había asumido Ihram para el Hajj, o para ambas cosas y el Hajj 'Umra no terminó el Ihram hasta el día del sacrificio. (See Hadith No. 631, 636, and 639). (Ver Hadith N º 631, 636, y 639).
I saw 'Uthman and 'Ali. Vi 'Uthman y' Ali. 'Uthman used to forbid people to perform Hajj-at-Tamattu' and Hajj-al-Qiran (Hajj and 'Umra together), and when 'Ali saw (this act of 'Uthman), he assumed Ihram for Hajj and 'Umra together saying, "Lubbaik for 'Umra and Hajj," and said, "I will not leave the tradition of the Prophet on the saying of somebody." 'Uthman utilizados para prohibir a las personas a realizar-en-Hajj Tamattu' y-Hajj al-Qiran (Hajj y la 'Umra juntos), y cuando' Ali vio (este acto de 'Uthman), que asumió el Ihram para Hajj y' Umra juntos Diciendo, "Lubbaik para 'Umra y el Hajj", y dijo, "No voy a abandonar la tradición del Profeta en el dicho de alguien".
The people (of the Pre-lslamic Period) used to think that to perform 'Umra during the months of Hajj was one of the major sins on earth. El pueblo (de la Pre-lslamic Periodo) solía pensar que para llevar a cabo 'Umra en los meses de Hajj es uno de los grandes pecados en la tierra. And also used to consider the month of Safar as a forbidden (ie sacred) month and they used to say, "When the wounds of the camel's back heal up (after they return from Hajj) and the signs of those wounds vanish and the month of Safar passes away then (at that time) 'Umra is permissible for the one who wishes to perform it." Y también se utiliza para examinar el mes de Safar como prohibida (es decir sagrados) mes, y que solía decir: "Cuando las heridas de la espalda del camello hasta curar (después de su regreso de Hajj), y los signos de heridas de los que desaparecen y el mes Safar pasa lejos de entonces (en ese momento) "Umra es permisible para quien desea llevar a cabo." In the morning of the 4th of Dhul-Hijja, the Prophet and his companions reached Mecca, assuming Ihram for Hajj and he ordered his companions to make their intentions of the Ihram for'Umra only (instead of Hajj) so they considered his order as something great and were puzzled, and said, "O Allah's Apostle! What kind (of finishing) of Ihram is allowed?" En la mañana del 4 de Dhu-l-Hijja, el Profeta y sus compañeros llegó a la Meca, en el supuesto de Ihram para el Hajj y ordenó a sus compañeros a hacer sus intenciones de la Ihram for'Umra sólo (en vez de Hajj) por lo que considera como su fin Algo grande y se perplejo, y dijo: "O Apóstol de Alá! ¿Qué tipo (de acabado), de Ihram está permitido?" The Prophet replied, "Finish the Ihram completely like a non-Muhrim (you are allowed everything)." El Profeta respondió: "Finalizar el Ihram completamente como un no-Muhrim (se le permite todo)."
came to the Prophet (from Yemen and was assuming Ihram for Hajj) and he ordered me to finish the Ihram (after performing the 'Umra). Llegó al Profeta (del Yemen y fue asumiendo Ihram para Hajj) y él me ordenó para terminar el Ihram (después de realizar la 'Umra).