Tertullian Tertuliano

General Information Información General

Quintus Septimius Florens Tertullianus, b. Quinto Septimio Florens Tertullianus, b. Carthage, c.155, d. Cartago, c.155, D. after 220, was one of the greatest Western theologians and writers of Christian antiquity. Después de 220, fue uno de los más grandes teólogos y escritores occidentales de la antigüedad cristiana. Through his writings a witness to the doctrine and discipline of the early church in belief and worship is preserved. A través de sus escritos a un testigo para que la doctrina y la disciplina de la iglesia primitiva en las creencias y de culto se conserva.

An advocate in the law courts in Rome, Tertullian converted (c.193) to Christianity. Un abogado en los tribunales de justicia en Roma, convertida Tertuliano (c.193) al cristianismo. About 207 he broke with the church and joined the Montanists (see Montanism) in Africa. Acerca de 207 rompió con la iglesia y se unió a la Montanists (véase Montanism) en África. Soon after, however, he broke with them and formed his own party, known as the Tertullianists. Poco después, sin embargo, rompió con ellos y formó su propio partido, conocido como el Tertullianists.

An extremist by nature, he had gone through a period of licentiousness during his early years, but later he advocated a severe asceticism and discipline that his followers found hard to emulate. Un extremista por naturaleza, que ha pasado por un período de libertinaje durante sus primeros años, pero más tarde él abogó por una severa ascesis y la disciplina que sus seguidores encontraron difícil de emular.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
Tertullian was a man of fiery temperament, great talent, and unrelenting purpose. Tertuliano fue un hombre de temperamento ardiente, gran talento, y el implacable efecto. He wrote with brilliant rhetoric and biting satire. Él escribió con la retórica y la brillante sátira morder. His passion for truth led him into polemics with his enemies: in turn pagans, Jews, heretics, and Catholics. Su pasión por la verdad se lo llevó a polemizar con sus enemigos: los paganos, a su vez, Judios, herejes, y los católicos. His admiration for Christian heroism under persecution seems to have been the strongest factor in his conversion. Su admiración por el heroísmo cristiano en virtud de la persecución parece haber sido el más fuerte en su factor de conversión.

Tertullian's writings, notably Apologeticum, De praescriptione haereticorum, and De carne Christi, had a lasting effect on Christian thought, especially through those who, like Cyprian of Carthage, always regarded him as a "master." Los escritos de Tertuliano, Apologeticum en particular, De praescriptione haereticorum, y De carne Christi, tuvo un efecto duradero en el pensamiento cristiano, especialmente a través de aquellos que, como Cipriano de Cartago, siempre considerado como un "maestro". He also greatly influenced the development of Western thought and the creation of Christian ecclesiastical Latin. También tuvieron gran influencia en el desarrollo del pensamiento occidental y la creación de latín eclesiástico cristiano.

Agnes Cunningham Agnes Cunningham

Bibliography Bibliografía
Barnes, TD, Tertullian: A Historical and Literary Study (1971); Sider, RD, Ancient Rhetoric and the Art of Tertullian (1971). Barnes, TD, Tertuliano: Una de estudios históricos y literarios (1971); Sider, RD, en la antigua Retórica y el Arte de Tertuliano (1971).


Tertullian Tertuliano

General Information Información General

Tertullian (160?-220?) was the first important Christian ecclesiastical writer in Latin, whose work is remarkable for its blunt sarcasm, epigrammatic phrasing, aggressive partisan spirit, and skillful - though sometimes specious - reasoning. Tertuliano (160? -220?) Fue el primer escritor eclesiástico cristiano importante en latín, cuyo trabajo es notable por su burdo sarcasmo, epigrammatic fraseo, agresivo espíritu partidista, y hábil - aunque a veces especiosos - razonamiento. Tertullian was born Quintus Septimius Florens Tertullianus in Carthage, the son of a Roman centurion. Tertuliano nació Quinto Septimio Florens Tertullianus en Cartago, hijo de un centurión romano. He trained for a career in law and practiced his profession in Rome. Él capacitado para una carrera en la legislación y practica su profesión en Roma. Sometime between 190 and 195, while still in Rome, he became a convert to the Christian faith, and it is evident that he visited Greece and possibly Asia Minor. En algún momento entre 190 y 195, mientras que en Roma, se convirtió en un converso a la fe cristiana, y es evidente que su visita a Grecia y, posiblemente, Asia Menor. In 197 he returned to Carthage, where he married and became a presbyter of the church. En 197 volvió a Cartago, donde se casó y se convirtió en un presbítero de la iglesia. About 207 he aligned himself with Montanism, a sect that encouraged prophesying and espoused a rigorous form of asceticism. Sobre 207 le asocia a Montanism, una secta que alentaron y respaldaron profetiza una rigurosa forma de ascetismo. The Montanists, increasingly in conflict with church authorities, were finally declared heretical. El Montanists, cada vez más en conflicto con las autoridades eclesiásticas, fueron finalmente declaradas heréticas.

A zealous champion of Christianity, Tertullian wrote many theological treatises, of which 31 have survived. Un celoso defensor del cristianismo, Tertuliano escribió numerosos tratados teológicos, de los cuales 31 han sobrevivido. In his various works he strove either to defend Christianity, to refute heresy, or to argue some practical point of morality or church discipline. En sus diversas obras que se esforzó tanto para defender el cristianismo, para refutar la herejía, o argumentar algunos puntos prácticos de la moral o de disciplina eclesiástica. His views on ethics and discipline, rigorously ascetic from the first, became progressively more harsh in his later works. Sus puntos de vista sobre la ética y la disciplina, con rigor asceta de la primera, se hizo progresivamente más duras en sus últimos trabajos. After espousing Montanist doctrines, he was a severe critic of orthodox Christians, whom he accused of moral laxity. Después de Montanistas defensa de las doctrinas, fue un severo crítico de los cristianos ortodoxos, a quienes acusa de laxitud moral.

Tertullian profoundly influenced the later church fathers, especially Saint Cyprian - and through them, all Christian theologians of the West. Tertuliano influido profundamente en la posterior Padres de la Iglesia, especialmente San Cipriano - ya través de ellos, todos los teólogos cristianos de Occidente. Many of his works are accepted as orthodox by the Roman Catholic church and are included in the recognized body of patristic literature. Muchas de sus obras son aceptadas como ortodoxas por la Iglesia católica romana y se incluyen en el organismo reconocido de la literatura patrística.

Tertullian's writings demonstrate a profound knowledge of Greek and Latin literature, both pagan and Christian. Tertuliano los escritos demuestran un profundo conocimiento de la literatura griega y latina, tanto paganos y cristianos. He was the first writer in Latin to formulate Christian theological concepts, such as the nature of the Trinity. Fue el primer escritor en latín teológico cristiano para formular conceptos, tales como la naturaleza de la Trinidad. Having no models to follow, he developed a terminology derived from many sources, chiefly Greek and the legal vocabulary of Rome. Que no tengan modelos a seguir, desarrolló una terminología derivada de muchas fuentes, principalmente el griego y el vocabulario jurídico de Roma. His legal turn of mind imprinted on this newly minted theological language of the West a juridical character that has never been erased. Su jurídica a su vez impreso en la mente de este recién acuñadas lenguaje teológico de Occidente jurídica personaje que nunca se ha borrado.

The most famous work by Tertullian is Apologeticus (197?), an impassioned defense of Christians against pagan charges of immorality, economic worthlessness, and political subversion. La obra más famosa es Apologeticus por Tertuliano (197?), Una apasionada defensa de los cristianos contra las acusaciones de inmoralidad pagana, inutilidad económica, política y subversión. Of his doctrinal treatises refuting heresy, the most important is De Praescriptione Hereticorum (On the Claims of Heretics), in which he argued that the church alone has the authority to declare what is and is not orthodox Christianity. De sus tratados doctrinales refutar la herejía, el más importante es De Praescriptione Hereticorum (Sobre las reclamaciones de los herejes), en la que sostuvo que la iglesia por sí solo tiene la autoridad para declarar lo que es y no es el cristianismo ortodoxo. In other writings he strongly disapproved of second marriages, exhorted Christians not to attend public shows, and favored simplicity of dress and strict fasts. En otros escritos que desaprueba firmemente los matrimonios de segunda, exhortó a los cristianos a no asistir a espectáculos públicos, y se manifestó a favor de la simplicidad de vestir y ayunos estrictos. Like all Montanists, Tertullian held that Christians should welcome persecution, not flee from it. Al igual que todos los Montanists, Tertuliano sostuvo que los cristianos deberían acoger con satisfacción la persecución, y no huir de ella. Christian historians value many of his writings, especially De Baptismo (On Baptism) and De Oratione (On Prayer), for the light they throw on contemporary religious practices. Christian historiadores valor muchos de sus escritos, especialmente en De Baptismo (El Bautismo) y De Oratione (Sobre la Oración), por la luz que arrojan sobre las prácticas religiosas contemporáneas.


Tertullian (ca. 155-220) Tertuliano (ca. 155-220)

Advanced Information Información Avanzada

Tertullian was an early Latin father of the church. Tertuliano fue una de las primeras Latina padre de la iglesia. He was born Quintus Septimus Florens Tertullianus at Carthage in modern Tunisia. Él nació Quintus Septimus Florens Tertullianus en Cartago, en Túnez moderno. The son of pagan parents, he was sent to Rome to study law. El hijo de padres paganos, fue enviado a Roma para estudiar derecho. There he was converted to Christianity and rejected his licentious mode of life. Allí se convirtió al cristianismo y rechazó su modo de vida licenciosa. Returning to Carthage, he gave himself passionately to the propagation and defense of the gospel. Volviendo a Cartago, que se entregó a sí mismo apasionadamente a la propagación y la defensa del evangelio. Ultimately disenchanted with the laxity of the Roman Church, he broke away and espoused the rigorous asceticism and enthusiasm of Montanism. En última instancia desencantado con la laxitud de la Iglesia romana, él se separó y abrazado el riguroso ascetismo y el entusiasmo de Montanism.

A man of vast erudition, he employed the classical rhetorical arts and freely cited Greek and Latin authors, although he disclaimed a reliance on Greek philosphy. Un hombre de vasta erudición, que emplea la retórica clásica y artes libremente citados autores griegos y latinos, a pesar de que la advertencia la confianza en filosofía griega. Increasingly he wrote in the Latin vernacular and became the first great Latin church father. Cada vez más, escribió en latín la lengua vernácula y se convirtió en la primera gran padre de la iglesia latina. He set the concepts of Scripture in new language, and much of his terminology became normative in the theological discussions of the Western church. Él conjunto de los conceptos de las Escrituras en el nuevo idioma, y la mayor parte de su terminología se convirtió normativo en el debate teológico de la Iglesia Occidental. He was peculiarly apt at pithy sayings, the most famous of which is, "The blood of Christians is the seed of the church." Fue particularmente en apt pithy refranes, el más famoso de los cuales es, "La sangre de los cristianos es la semilla de la iglesia". It was Tertullian who coined the term "Trinity". Tertuliano fue quien acuñó el término "Trinidad". His postulation that the God-head was "one substance consisting in three persons" helped spare the West much of the bitter Christological controversy that raged in the Eastern church. Su postulado de que el Dios de la cabeza fue de "una sustancia que consiste en tres personas" ayudó a evitar que la gran parte de Occidente la amarga controversia cristológica que ardieron en la iglesia oriental.

His view of original sin was also to influence Western theology profoundly. Su opinión de pecado original fue también para influir en la teología occidental profundamente. Probably because of his early Stoic training, Tertullian held that the soul was actually material and that both body and soul were procreated simultaneously by an individual's parents. Probablemente debido a su temprana formación Stoic, Tertuliano sostuvo que el alma es en realidad material y que el cuerpo y el alma se procreado simultáneamente por los padres de una persona. The inclination to sin was thus transmitted from Adam to successive generations of progeny. La inclinación al pecado fue transmitida desde Adán a sucesivas generaciones de progenie.

There are thirty-odd extant treatises by Tertullian. Hay treinta y tantos tratados existentes por Tertuliano. His Apology, addressed to Roman magistrates, defends Christians against slanderous charges and demands for them the same due process of law afforded to other citizens of the empire. Su disculpa, dirigida a los magistrados romanos, defiende a los cristianos contra calumniosas acusaciones y demandas de la misma debido proceso de ley se otorga a los demás ciudadanos del Imperio. Other works deal with pratical aspects of Christian living, vindications of Montanism, the failings of early Catholicism, and polemic arguments against the heathen and heretics. Otros trabajos ocuparse de los aspectos prácticos de la vida cristiana, reivindicativas del Montanism, los fallos de principios de la religión católica, y la polémica argumentos en contra de los paganos y herejes. These latter writings contained powerful and innovative expressions of Christian dogma that came to be regarded as definitive for orthodoxy. Estos últimos escritos figuran potentes e innovadoras expresiones del dogma cristiano que llegó a ser considerado como definitivo por la ortodoxia. His Against Praxeas was famed in particular for its affirmation that Jesus Christ had two natures joined in one person. Su Contra Praxeas fue famoso, en particular, por su afirmación de que Jesucristo había dos naturalezas se unió en una sola persona.

RC Kroeger and CC Kroeger RC Kroeger y Kroeger CC
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
TD Barnes, Tertullian: A Historical and Literary Study; GL Bray, Holiness and the Will of God: Perspectives on the Theology of Tertullian; J. Morgan, The Importance of Tertullian in the Development of Christian Dogma; RA Norris, Jr., God and World in Early Christian Though; RE Roberts, The Theology of Tertullian; C. de L. Shoritt, The Influence of Philosophy on the Mind of Tertullian; J. Quasten, Patrology, II, 246-319; BB Warfield, Studies in Tertullian and Augustine; ANF,III,IV. TD Barnes, Tertuliano: Una de estudios históricos y literarios; Bray GL, Santidad y la Voluntad de Dios: Perspectivas sobre la Teología de Tertuliano; J. Morgan, La importancia de Tertuliano en el desarrollo del dogma cristiano; RA Norris, hijo, Dios Y en el Mundial Early Christian Aunque, Roberts RE, La Teología de Tertuliano; Shoritt C. de L., La Influencia de la Filosofía de la Mente de Tertuliano; J. Quasten, Patrology, II, 246-319; BB Warfield, Estudios de Tertuliano Y Agustín; ANF, III, IV.


Tertullian Tertuliano

Catholic Information Información Católica

(QUINTUS SEPTIMIUS FLORENS TERTULLIANUS). (QUINTUS SEPTIMIUS Florencia TERTULLIANUS).

Ecclesiastical writer in the second and third centuries, b. Escritor eclesiástico en el segundo y tercer siglos, b. probably about 160 at Carthage, being the son of a centurion in the proconsular service. Probablemente cerca de 160 en Cartago, siendo el hijo de un centurión en el proconsular servicio. He was evidently by profession an advocate in the law-courts, and he shows a close acquaintance with the procedure and terms of Roman law, though it is doubtful whether he is to be identified with a jurist Tertullian who is cited in the Pandects. Él fue, sin duda, de profesión abogado en la ley de tribunales, y que muestra una estrecha conocido con el procedimiento y los términos de derecho romano, aunque es dudoso que vaya a ser identificado con un jurista Tertuliano, que se cita en el Pandects. He knew Greek as well as Latin, and wrote works in Greek which have not come down to us. Sabía griego y latín, y escribió obras en griego que no han llegado a nosotros. A pagan until middle life, he had shared the pagan prejudices against Christianity, and had indulged like others in shameful pleasures. Un pagano hasta media vida, había compartido el pagano prejuicios contra el cristianismo, y ha mimada como otros en placeres vergonzosos. His conversion was not later than the year 197, and may have been earlier. Su conversión no fue más tardar en el año 197, y pueden haber sido antes. He embraced the Faith with all the ardour of his impetuous nature. Él abrazó la fe con todo el ardor de su impetuoso carácter. He became a priest, no doubt of the Church of Carthage. Él se convirtió en un sacerdote, sin duda, de la Iglesia de Cartago. Monceaux, followed by d'Ales, considers that his earlier writings were composed while he was yet a layman, and if this be so, then his ordination was about 200. Monceaux, seguido de d'Ales, considera que sus primeros escritos fueron compuestos mientras aún era un laico, y en caso de ser así, y luego de su ordenación fue de unos 200. His extant writings range in date from the apologetics of 197 to the attack on a bishop who is probably Pope Callistus (after 218). Su gama escritos existentes en la fecha de la apologética de 197 a la agresión a un obispo que es, probablemente, el Papa Calixto (después de 218). It was after the year 206 that he joined the Montanist sect, and he seems to have definitively separated from the Church about 211 (Harnack) or 213 (Monceaux). Es el año 206 después de que se incorporó a la sección Montanistas, y él parece haber definitivamente separados de la Iglesia acerca de 211 (Harnack) o 213 (Monceaux). After writing more virulently against the Church than even against heathen and persecutors, he separated from the Montanists and founded a sect of his own. Después de escribir más virulenta contra la Iglesia, contra la que incluso paganas y perseguidores, separados de la Montanists y fundó una secta de la suya propia. The remnant of the Tertullianists was reconciled to the Church by St. Augustine. El remanente de la Tertullianists se concilia a la Iglesia de San Agustín. A number of the works of Tertullian are on special points of belief or discipline. Varias de las obras de Tertuliano se encuentran en especial en los puntos de creencia o de la disciplina. According to St. Jerome he lived to extreme old age. Según San Jerónimo vivió a la vejez extrema.

The year 197 saw the publication of a short address by Tertullian, "To the Martyrs", and of his great apologetic works, the "Ad nationes" and the "Apologeticus". El año 197 se publicó un breve discurso de Tertuliano, "A los Mártires", y de su gran obra apologética, el "Ad nationes", y la "Apologeticus". The former has been considered a finished sketch for the latter; but it is more true to say that the second work has a different purpose, though a great deal of the same matter occurs in both, the same arguments being displayed in the same manner, with the same examples and even the same phrases. El primero ha sido considerado un boceto terminado para el segundo, pero es más cierto decir que el segundo trabajo tiene un propósito diferente, aunque una gran cantidad de la misma cuestión se produce en ambos, los mismos argumentos que se está mostrando de la misma forma, Con los mismos ejemplos, e incluso el mismo frases. The appeal to the nations suffers from its transmission in a single codex, in which omissions of a word or several words or whole lines are to be deplored. El llamamiento a las naciones sufre de su transmisión en un único códice, en el cual las omisiones de una palabra o varias palabras o conjunto de líneas se lamentó. Tertullian's style is difficult enough without such super added causes of obscurity. El estilo de Tertuliano es suficientemente difícil sin este añadido super causas de la oscuridad. But the text of the "Ad nationes" must have been always rougher than that of the "Apologeticus", which is a more careful as well as a more perfect work, and contains more matter because of its better arrangement; for it is just the same length as the two books "Ad nationes". Pero el texto de la "Ad nationes" debe haber sido siempre más agitado que el de la "Apologeticus", que es una más cuidadosa, así como un trabajo más perfecto, y contiene más materia a causa de su mejor disposición, pues es sólo la Misma longitud que los dos libros "Ad nationes".

The "Ad nationes" has for its entire object the refutation of calumnies against Christians. El "Ad nationes" tiene por objeto la totalidad de su refutación de calumnias contra los cristianos. In the first place they are proved to repose on unreasoning hatred only; the procedure of trial is illogical; the offence is nothing but the name of Christian, which ought rather to be a title of honour; no proof is forthcoming of any crimes, only rumour; the first persecutor was Nero, the worst of emperors. En primer lugar se demostró en reposo sólo odio irracional; el procedimiento de juicio es ilógico; el delito no es nada más que el nombre de cristianos, que deberían más bien ser un título de honor, no está próxima prueba de cualquier delito, sólo Rumor, el primero fue perseguidor Nero, el peor de los emperadores. Secondly, the individual charges are met; Tertullian challenges the reader to believe in anything so contrary to nature as the accusations of infanticide and incest. En segundo lugar, cada uno de los cargos que se cumplan; Tertuliano desafíos al lector a creer en algo tan contrario a la naturaleza como las acusaciones de incesto y el infanticidio. Christians are not the causes of earthquakes and floods and famine, for these happened long before Christianity. Los cristianos no son las causas de los terremotos y las inundaciones y el hambre, de estos ocurrió mucho antes de la cristiandad. The pagans despise their own gods, banish them, forbid their worship, mock them on the stage; the poets tell horrid stories of them; they were in reality only men, and bad men. Los paganos despreciar sus propios dioses, desterrarlos, prohibir su culto, simulacros de ellos en el escenario, los poetas dicen horribles historias de ellos, porque eran, en realidad, sólo los hombres, y los hombres malos. You say we worship an ass's head, he goes on, but you worship all kinds of animals; your gods are images made on a cross framework, so you worship crosses. Usted dice que el culto la cabeza de un asno, prosigue, pero el culto de todo tipo de animales, sus dioses son imágenes hechas en una cruz marco, de manera que cruza culto. You say we worship the sun; so do you. Usted dice que el culto al sol; ustedes también. A certain Jew hawked about a caricature of a creature half ass, half goat, as our god; but you actually adore half-animals. Un cierto Judio hawked acerca de una caricatura de una criatura medio culo, la mitad cabra, como nuestro dios, pero que en realidad adoro mitad de los animales. As for infanticide, you expose your own children and kill the unborn. En cuanto al infanticidio, que exponen a sus propios hijos y matar a los no nacidos. Your promiscuous lust causes you to be in danger of the incest of which you accuse us. Su lujuria promiscuo causas que usted estaría en peligro de la incesto de la que usted nos acusan. We do not swear by the genius of Caesar, but we are loyal, for we pray for him, whereas you revolt. No jurar por el genio del César, pero son fieles, para orar por él, mientras que en la revuelta. Caesar does not want to be a god; he prefers to be alive. César no quiere ser un dios; prefiere ser vivo. You say it is through obstinacy that we despise death; but of old such contempt of death was esteemed heroic virtue. Usted dice que es a través de obstinación que desprecian a la muerte, pero este desprecio de los viejos de la muerte fue estimado heroica virtud. Many among you brave death for gain or wagers; but we, because we believe in judgment. Muchos de ustedes valientes o muerte para ganar apuestas, pero nosotros, porque creemos en la sentencia. Finally, do us justice; examine our case, and change your minds. Por último, ¿nos justicia; examinar nuestro caso, y de cambiar su mente. The second book consists entirely in an attack on the gods of the pagans; they are marshalled in classes after Varro. El segundo libro consiste en su totalidad en un ataque a los dioses de los paganos, son marshalled en las clases después de Varro. It was not, urges the apologist, owing to these multitudinous gods that the empire grew. No fue, insta al apologista, debido a estos dioses multitudinario que el imperio creció.

Out of this fierce appeal and indictment was developed the grander "Apologeticus", addressed to the rulers of the empire and the administrators of justice. Fuera de este recurso y feroz acusación se desarrolló la mayor "Apologeticus", dirigido a los gobernantes del imperio y de los administradores de justicia. The former work attacked popular prejudices; the new one is an imitation of the Greek Apologies, and was intended as an attempt to secure an amelioration in the treatment of Christians by alteration of the law or its administration. El ex labor atacó los prejuicios populares, la nueva es una imitación de la griega disculpas, y era considerada como un intento de lograr un mejoramiento en el tratamiento de los cristianos por la alteración de la ley o de su administración. Tertullian cannot restrain his invective; yet he wishes to be conciliating, and it breaks out in spite of his argument, instead of being its essence as before. Tertuliano no puede limitar su invectiva, pero él quiere ser conciliador, y se rompe a pesar de su argumento, en lugar de ser su esencia como antes. He begins again by an appeal to reason. Comienza de nuevo por una apelación a la razón. There are no witnesses, he urges, to prove our crimes; Trajan ordered Pliny not to seek us out, but yet to punish us if we were known; - what a paralogism! No hay testigos, le insta, para demostrar nuestra delitos; Trajano ordenó Plinio no quieren hablar con nosotros, pero nosotros todavía no castigar si se conoce; - lo que un paralogism! The actual procedure is yet more strange. El procedimiento en sí es aún más extraño. Instead of being tortured until was confess, we are tortured until we deny. En lugar de ser torturado hasta que se confiesan, que son torturados hasta que negar. So far the "Ad Nationes" is merely developed and strengthened. Hasta el momento, el "Ad Nationes" no es más que desarrollarse y fortalecerse. Then, after a condensed summary of the second book as to the heathen gods, Tertullian begins in chapter xvii an exposition of the belief of Christians in one God, the Creator, invisible, infinite, to whom the soul of man, which by nature is inclined to Christianity, bears witness. Luego, después de un condensado resumen del segundo libro en cuanto a los dioses paganos, Tertuliano comienza en el capítulo xvii una exposición de la creencia de los cristianos en un solo Dios, el Creador, invisible, infinito, a quien el alma del hombre, que por naturaleza es Inclinados a la religión cristiana, es testigo. The floods and the fires have been His messengers. Las inundaciones y los incendios se han Sus mensajeros. We have a testimony, he adds, from our sacred books, which are older than all your gods. Tenemos un testimonio, añade, de nuestros libros sagrados, que son mayores de todos sus dioses. Fulfilled prophecy is the proof that they are divine. Cumplido la profecía es la prueba de que son divinos. It is then explained that Christ is God, the Word of God born of a virgin; His two comings, His miracles, passion, resurrection, and forty days with the disciples, are recounted. Se explicó entonces que Cristo es Dios, la Palabra de Dios nacido de una virgen; Sus dos venidas, sus milagros, pasión, resurrección, y cuarenta días con los discípulos, se relató. The disciples spread His doctrine throughout the world; Nero sowed it with blood at Rome. Los discípulos propagación Su doctrina en todo el mundo; Nero sembraron con sangre en Roma. When tortured the Christian cries, "We worship God through Christ". Cuando el cristiano torturado gritos, "el culto a Dios a través de Cristo". The demons confess Him and they stir men up against us. Los demonios confesar que Él y revuelva hasta los hombres en contra de nosotros. Next, loyalty to Ceasar is discussed at greater length than before. A continuación, la lealtad a César se analiza con más detalle que antes. When the populace rises, how easily the Christians could take vengeance: "We are but of yesterday, yet we fill your cities, islands, forts, towns, councils, even camps, tribes, decuries, the palace, the senate, the forum; we have left you the temples alone". Cuando la población aumenta, la facilidad con los cristianos podían tomar venganza: "Somos de ayer pero, sin embargo, llenar sus ciudades, islas, fortalezas, pueblos, consejos, incluso los campamentos, las tribus, decuries, el palacio, el senado, el foro; Hemos dejado que los templos solos ". We might migrate, and leave you in shame and in desolation. Podemos emigrar, y dejar que en la vergüenza y en la desolación. We ought at least to be tolerated; for what are we? Deberíamos, al menos, a ser tolerada, por lo que somos? - a body compacted by community of religion, of discipline, and of hope. -- Un órgano compactados por la comunidad de religión, de la disciplina, y de la esperanza. We meet together to pray, even for the emperors and authorities, to hear readings from the holy books and exhortations. Nos reunimos para orar juntos, incluso en el caso de los emperadores y de las autoridades, para escuchar las lecturas de los libros sagrados y exhortaciones. We judge and separate those who fall into crime. Estamos juez y separados a los que caen en la delincuencia. We have elders of proved virtue to preside. Hemos demostrado ancianos de la virtud de presidir. Our common fund is replenished by voluntary donations each month, and is expended not on gluttony but on the poor and suffering. Nuestro fondo común se repone gracias a las donaciones voluntarias de cada mes, y se gastó en la gula, pero no en los pobres y el sufrimiento. This charity is quoted against us as a disgrace; see, it is said, how they love one another. Esta caridad se cita en contra de nosotros como una desgracia; ver, se dice, cómo se aman unos a otros. We call ourselves brethren; you also are our brethren by nature, but bad brethren. Nosotros nos llamamos hermanos, que también son nuestros hermanos, por naturaleza, pero la mala hermanos. We are accused of every calamity. Nos acusa de cada calamidad. Yet we live with you; we avoid no profession, but those of assassins, sorcerers, and such like. Sin embargo, vivimos con usted, nosotros no evitar profesión, pero los de los asesinos, hechiceros, y cosas similares. You spare the philosophers, though their conduct is less admirable than ours. Usted escatimar los filósofos, aunque su conducta es menos admirable que la nuestra. They confess that our teaching is older than theirs, for nothing is older than truth. Que confesar que nuestra enseñanza es más antiguo que el suyo, por nada tiene más de la verdad. The resurrection at which you jeer has many parallels in nature. La resurrección en el que usted jeer tiene muchos paralelismos en la naturaleza. You think us fools; and we rejoice to suffer for this. ¿Usted piensa que nosotros los tontos, y nos regocijamos en sufrir por ello. We conquer by our death. Nosotros por nuestra conquista de la muerte. Inquire into the cause of our constancy. Investigar la causa de nuestra constancia. We believe this martyrdom to be the remission of all offences, and that he who is condemned before your tribunal is absolved before God. Creemos que este martirio de ser la remisión de todos los delitos, y que el que se condena antes de que su tribunal es absuelto antes de Dios.

These points are all urged with infinite wit and pungency. Estos puntos se insta a todos con infinito ingenio y acritud. The faults are obvious. Las fallas son evidentes. The effect on the pagans may have been rather to irritate than to convince. El efecto sobre los paganos pueden haber sido y no para molestar a los que convencer. The very brevity results in obscurity. La propia brevedad resultados en la oscuridad. But every lover of eloquence, and there were many in those days, will have relished with the pleasure of an epicure the feast of ingenious pleading and recondite learning. Pero cada amante de la elocuencia, y hay muchos en esos días, tendrán relished con el placer de una fiesta de la epicure ingenioso recondite escrito y aprendizaje. The rapier thrusts are so swift, we can hardly realize their deadliness before they are renewed in showers, with sometimes a blow as of a bludgeon to vary the effect. Las pinzas son tan rápidos impulsos, difícilmente podemos realizar su mortífero antes de que se renovó en las duchas, a veces con un golpe como de una porra para variar el efecto. The style is compressed like that of Tacitus, but the metrical closes are observed with care, against the rule of Tacitus; and that wonderful maker of phrases is outdone by his Christian successor in gemlike sentences which will be quoted while the world lasts. El estilo es comprimido al igual que la de Tácito, pero cierra la métrica se observan con atención, contra el imperio de Tácito, y que maravilloso fabricante de frases es superado por su sucesor en cristiano gemlike penas que se le fijará al tiempo que dura el mundo. Who does not know the anima naturaliter Christiana (soul by nature Christian); the Vide, inquiunt, ut invicem se diligant (see they exclaim, how they love one another), and the Semen est sanguis Christianorum (The blood of Christians is seed)? ¿Quién no conoce la anima naturaliter Christiana (alma cristiana de la naturaleza), la Vide, inquiunt, ut invicem se diligant (véase que exclaman, ¿cómo se aman unos a otros), y el semen est sanguis Christianorum (la sangre es semilla de cristianos) ? It was probably about the same time that Tertullian developed his thesis of the "Testimony of the Soul" to the existence of one God, in his little book with this title. Probablemente fue aproximadamente a la misma hora que Tertuliano desarrolló su tesis de la "Testimonio del Alma" a la existencia de un Dios, en su pequeño libro con este título. With his usual eloquence he enlarges on the idea that common speech bids us use expressions such as "God grant", or "If God will", "God bless", "God sees", "May God repay". Con su habitual elocuencia que amplía en la idea de que nos ofertas discurso común utilizar expresiones tales como "Dios la concesión", o "Si Dios", "Dios los bendiga", "Dios ve", "Que Dios pagar". The soul testifies also to devils, to just vengeance, and to its own immortality. El alma es prueba también a los demonios, a la justa venganza, y para su propia inmortalidad. Two or three years later (about 200) Tertullian assaulted heresy in a treatise even more brilliant, which, unlike the "Apologeticus", is not for his own day only but for all time. Dos o tres años más tarde (alrededor de 200) Tertuliano asaltado herejía en un tratado aún más brillante, que, a diferencia de la "Apologeticus", no es para su propio día, pero para siempre. It is called "Liber de praescriptione haereticorum". Se llama "Liber de praescriptione haereticorum". Prescription now means the right obtained to something by long usage. Prescripción hoy en día significa el derecho a obtener algo por largo uso. In Roman law the signification was wider; it meant the cutting short of a question by the refusal to hear the adversary's arguments, on the ground of an anterior point which must cut away the ground under his feet. En el derecho romano es la significación más amplia, que significó el corte por debajo de una pregunta por la negativa a escuchar los argumentos del adversario, en el terreno de un anterior punto que debe recortarse la tierra bajo sus pies. So Tertullian deals with heresies: it is of no use to listen to their arguments or refute them, for we have a number of antecendent proofs that they cannot deserve a hearing. Así Tertuliano trata de herejías: es de ninguna utilidad para escuchar sus argumentos o refutar, de que tenemos una serie de pruebas antecendent que no pueden merecer una audiencia. Heresies, he begins, must not astonish us, for they were prophesied. Herejías, en que comienza, no nos sorprenden, porque ellos se profetizó. Heretics urge the text, "Seek and ye shall find", but this was not said to Christians; we have a rule of faith to be accepted without question. Instamos a los herejes texto, "Buscad y os encontraremos", pero esto no fue dicho a los cristianos, tenemos una regla de fe para ser aceptado sin lugar a dudas. "Let curiosity give place to faith and vain glory make way for salvation", so Tertullian parodies a line of Cicero's. "Que curiosidad dar lugar a la fe y la gloria vana dejar paso a la salvación", por lo que Tertuliano parodias una línea de Cicero's. The heretics argue out of Scripture; but, first, we are forbidden to consort with a heretic after one rebuke has been delivered, and secondly, disputation results only in blasphemy on the one side and indignation on the other, while the listener goes away more puzzled than he came. Los herejes sostienen fuera de la Escritura, pero, en primer lugar, se nos prohíbe a consorte con un hereje después de un reproche ha sido entregado y, en segundo lugar, la tesis de resultados sólo en la blasfemia, por un lado, y la indignación por el otro, mientras que el oyente se va más Perplejo de lo que él llegó. The real question is, "To whom does the Faith belong? Whose are the Scriptures? By whom, through whom, when and to whom has been handed down the discipline by which we are Christians? The answer is plain: Christ sent His apostles, who founded churches in each city, from which the others have borrowed the tradition of the Faith and the seed of doctrine and daily borrow in order to become churches; so that they also are Apostolic in that they are the offspring of the Apostolic churches. All are that one Church which the Apostles founded, so long as peace and intercommunion are observed [dum est illis communicatio pacis et appellatio fraternitatis et contesseratio hospitalitatis]. Therefore the testimony to the truth is this: We communicate with the apostolic Churches". La verdadera pregunta es, "¿A quién pertenece la Fe? De quién son las Escrituras? Por quién, a través de quién, cuándo y para los cuales se ha dictado la disciplina de la que somos cristianos? La respuesta es clara: Cristo envió a su apóstoles, Quien fundó iglesias en cada ciudad, de la que los demás han tomado prestada la tradición de la fe y las semillas de la doctrina y de pedir prestado a diario con el fin de convertirse en iglesias, de modo que también se apostólica en el sentido de que son la descendencia de las iglesias Apostólica. Todos Que son la única Iglesia que fundó Apóstoles, siempre y cuando la paz y la intercomunión se observan [dum est illis communicatio pacis et appellatio fraternitatis et contesseratio hospitalitatis]. Por lo tanto, el testimonio de la verdad es la siguiente: Nos comunicamos con las Iglesias apostólicas ". The heretics will reply that the Apostles did not know all the truth. La respuesta se herejes que los Apóstoles no sabían toda la verdad. Could anything be unknown to Peter, who was called the rock on which the Church was to be built? ¿Podría ser algo desconocido para Peter, que se llamó la roca sobre la que la Iglesia se iba a construir? or to John, who lay on the Lord's breast? O a John, quien reside en el seno del Señor? But they will say, the churches have erred. Pero ellos van a decir, las iglesias han errado. Some indeed went wrong, and were corrected by the Apostle; though for others he had nothing but praise. Algunos de hecho, se hizo mal, y eran corregidos por el Apóstol, aunque para otros que no tienen nada sino alabanza. "But let us admit that all have erred:- is it credible that all these great churches should have strayed into the same faith"? "Pero debemos admitir que todos han errado: - ¿Es creíble que todas estas grandes iglesias deberían haber derivado en la misma fe"? Admitting this absurdity, then all the baptisms, spiritual gifts, miracles, martyrdoms, were in vain until Marcion and Valentinus appeared at last! La admisión de este absurdo, entonces todos los bautismos, dones espirituales, los milagros, martirios, fueron en vano hasta que Marcion y Valentinus apareció por fin! Truth will be younger than error; for both these heresiarchs are of yesterday, and were still Catholics at Rome in the episcopate of Eleutherius (this name is a slip or a false reading). Verdad será menor de error; para estos dos heresiarchs son de ayer, y todavía los católicos en Roma en el Episcopado de Eleutherius (este nombre es un lapsus o una falsa lectura). Anyhow the heresies are at best novelties, and have no continuity with the teaching of Christ. En cualquier caso son las herejías, en el mejor de novedades, y no tienen continuidad con la enseñanza de Cristo. Perhaps some heretics may claim Apostolic antiquity: we reply: Let them publish the origins of their churches and unroll the catalogue of their bishops till now from the Apostles or from some bishop appointed by the Apostles, as the Smyrnaeans count from Polycarp and John, and the Romans from Clement and Peter; let heretics invent something to match this. Quizás algunos herejes Apostólica puede reclamar la antigüedad: que contestar: Que se publiquen los orígenes de sus iglesias y unroll el catálogo de sus obispos hasta ahora de los Apóstoles o de algún obispo nombrado por los Apóstoles, como la de contar Smyrnaeans Policarpo y Juan, y De los romanos y Peter Clement; herejes dejar que inventar algo para que coincida con esto. Why, their errors were denounced by the Apostles long ago. ¿Por qué, sus errores fueron denunciadas por los Apóstoles hace mucho tiempo. Finally (36), he names some Apostolic churches, pointing above all to Rome, whose witness is nearest at hand, - happy Church, in which the Apostles poured out their whole teaching with their blood, where Peter suffered a death like his Master's, where Paul was crowned with an end like the Baptist's, where John was plunged into fiery oil without hurt! (36) Por último, los nombres de algunas iglesias Apostólica, que apunta sobre todo a Roma, cuyo testimonio es más cercano a la mano, - feliz Iglesia, en la que los Apóstoles derramado toda su enseñanza con su sangre, donde Pedro sufrió una muerte como la de su Maestro, Donde Pablo fue coronado con un final como el Bautista, en donde John se sumió en aceite ardiente sin lastimar! The Roman Rule of Faith is summarized, no doubt from the old Roman Creed, the same as our present Apostles' Creed but for a few small additions in the latter; much the same summary was given in chapter xiii, and is found also in "De virginibus velandis" (chapter I). La Regla de la fe romana se resume, sin duda, de los antiguos romanos Credo, el mismo que nuestro presente Apóstoles' Creed, pero para algunas pequeñas adiciones en la segunda; resumen del mismo se dio en el capítulo xiii, y se encuentra también en " De virginibus velandis "(capítulo I). Tertullian evidently avoids giving the exact words, which would be taught only to catechumens shortly before baptism. Tertuliano, evidentemente, evita dar las palabras exactas, que se enseña sólo a los catecúmenos, poco antes de bautismo. The whole luminous argument is founded on the first chapters of St. Irenæus's third book, but its forceful exposition is not more Tertullian's own than its exhaustive and compelling logic. Todo el luminoso argumento se basa en los primeros capítulos de San Irenæus el tercer libro, pero su enérgica exposición no es más que el propio Tertuliano su exhaustiva y lógica. Never did he show himself less violent and less obscure. Nunca hizo él mismo muestran menos violento y menos oscuro. The appeal to the Apostolic churches was unanswerable in his day; the rest of his argument is still valid. El llamamiento a las iglesias Apostólica discusión fue en su día, el resto de su argumento sigue siendo válido.

A series of short works addressed to catechumens belong also to Tertullian's Catholic days, and fall between 200 and 206. Una serie de obras cortas dirigidas a los catecúmenos pertenecen también a Tertuliano Católica del día, y la caída entre 200 y 206. "De spectaculis" explains and probably exaggerates the impossibility for a Christian to attend any heathen shows, even races or theatrical performances, without either wounding his faith by participation in idolatry or arousing his passions. "De spectaculis" explica y probablemente exagera la imposibilidad para un cristiano asistir a cualquier muestra paganas, incluso las razas o las representaciones teatrales, sin herir a su fe, ya sea por la participación en la idolatría o despertando sus pasiones. "De idololatria" is by some placed at a later date, but it is anyhow closely connected with the former work. "De idololatria" es por algunos colocados en una fecha posterior, pero es de todos modos estrechamente relacionado con el anterior trabajo. It explains that the making of idols is forbidden, and similarly astrology, selling of incense, etc. A schoolmaster cannot elude contamination. En él se explica que la realización de los ídolos está prohibida, y de manera similar la astrología, la venta de incienso, etc Un maestro no puede eludir la contaminación. A Christian cannot be a soldier. Un cristiano no puede ser un soldado. To the question, "How am I then to live?", Tertullian replies that faith fears not famine; for the Faith we must give up our life, how much more our living? A la pregunta, "¿Cómo entonces a vivir?", Tertuliano respuestas de la fe que no teme hambruna; de la Fe debemos renunciar a nuestra vida, ¿cuánto más nuestra vida? "De baptismo" is an instruction on the necessity of baptism and on its effects; it is directed against a female teacher of error belonging to the sect of Gaius (perhaps the Anti-Montanist). "De baptismo" es una instrucción acerca de la necesidad del bautismo y de sus efectos, que se dirige en contra de una maestra de error pertenecientes a la secta de Cayo (tal vez el de Lucha contra el Montanistas). We learn that baptism was conferred regularly by the bishop, but with his consent could be administered by priests, deacons, or even laymen. Nos enteramos de que el bautismo fue conferido por el obispo regularmente, pero con su consentimiento, podría ser administrado por los sacerdotes, diáconos, o incluso laicos. The proper times were Easter and Pentecost. El buen tiempo de Pascua y Pentecostés fueron. Preparation was made by fasting, vigils, and prayers. Preparación hizo ayuno, vigilias y oraciones. Confirmation was conferred immediately after by unction and laying on of hands. La confirmación fue conferida inmediatamente después de unción y la imposición de las manos. "De paenitentia" will be mentioned later. "De paenitentia" se mencionarán más adelante. "De oratione" contains aan exposition of the Lord's Prayer, totius evangelii breviarium. "De oratione" contiene aan exposición de la Oración del Señor, totius evangelii breviarium. "De cultu feminarum" is an instruction on modesty and plainness in dress; Tertullian enjoys detailing the extravagances of female toilet and ridiculing them. "De la cultura feminarum" es una instrucción sobre la modestia en el vestir y plainness; Tertuliano goza detallan las extravagancias de las mujeres aseo y ridiculizando. Besides these didactic works to catechumens, Tertullian wrote at the same period two books, "Ad uxorem", in the former of which he begs his wife not to marry again after his death, as it is not proper for a Christian, while in the second book he enjoins upon her at least to marry a Christian if she does marry, for pagans must not be consorted with. Además de estas obras didácticas a los catecúmenos, Tertuliano escribió en el mismo período de dos libros, "Ad uxorem", en la antigua de la cual plantea su esposa no volvió a casarse después de su muerte, ya que no es apropiado para un cristiano, mientras que en el Segundo libro le encomienda a ella, al menos, a casarse con un cristiano si casarse con ella, para los paganos no debe consorted con. A little book on patience is touching, for the writer admits that it is an impudence in him to discourse on a virtue in which he is so conspicuously lacking. Un poco de paciencia libro es conmovedor, para el escritor admite que se trata de una desfachatez a él en el discurso sobre una virtud en la que es tan conspicuamente faltan. A book against the Jews contains some curious chronology, used to prove the fulfilment of Daniel's prophecy of the seventy weeks. Un libro contra los Judios contiene algunas curiosa cronología, que se utiliza para demostrar el cumplimiento de la profecía de Daniel de las setenta semanas. The latter half of the book is nearly identical with part of the third book against Marcion. La segunda mitad del libro es casi idéntica a la tercera parte del libro en contra de Marcion. It would seem that Tertullian used over again what he had written in the earliest form of that work, which dates from this time. Parece que Tertuliano utilizado otra vez lo que había escrito en el formulario antes de que el trabajo, que data de esta época. "Adversus Hermogenem" is against a certain Hermogenes, a painter (of idols?) who taught that God created the world out of pre-existing matter. "Adversus Hermogenem" está en contra de un determinado Hermogenes, un pintor (de los ídolos?), Que enseña que Dios creó el mundo de los pre-existentes. Tertullian reduces his view ad absurdum, and establishes the creation out of nothing both from Scripture and reason. Tertuliano reduce su punto de vista ad absurdum, y establece la creación de la nada tanto de la Escritura y la razón.

The next period of Tertullian's literary activity shows distinct evidence of Montanist opinions, but he has not yet openly broken with the Church, which had not as yet condemned the new prophecy. El próximo período de Tertuliano de la actividad literaria muestra distintas pruebas de Montanistas opiniones, pero él todavía no ha roto abiertamente con la Iglesia, que todavía no han condenado la nueva profecía. Montanus and the prophetesses Priscilla and Maximilla had been long dead when Tertullian was converted to belief in their inspiration. Montanus y la profetizas Maximilla y Priscilla había sido largo muertos cuando Tertuliano se convirtió a la creencia en su inspiración. He held the words of Montanus to be really those of the Paraclete, and he characteristically exaggerated their import. El orador celebró las palabras de Montanus a ser realmente los del Paráclito, y se caracterizan por su exagerada importación. We find him henceforth lapsing into rigorism, and condemning absolutely second marriage and forgiveness of certain sins, and insisting on new fasts. Lo encontramos en adelante caer en el rigorismo, y que condena absolutamente segundo matrimonio y el perdón de algunos pecados, e insistir en nuevos ayunos. His teaching had always been excessive in its severity; now he positively revels in harshness. Su enseñanza siempre ha sido excesiva en su severidad, ahora mismo está positivamente revela en dureza. Harnack and d'Alès look upon "De Virginibus velandis" as the first work of this time, though it has been placed later by Monceaux and others on account of its irritated tone. Harnack d'Alès y mirar a "De Virginibus velandis" como el primer trabajo de este tiempo, a pesar de que ha sido colocado más tarde de Monceaux y otros en razón de su tono irritado. We learn that Carthage was divided by a dispute whether virgins should be veiled; Tertullian and the pro-Montanist party stood for the affirmative. Nos enteramos de que Cartago fue dividido por una controversia de si debería ser vírgenes velada; Tertuliano y de la pro-Montanistas partido aboga por la afirmativa. The book had been preceded by a Greek writing on the same subject. El libro había sido precedido por un griego escrito sobre el mismo tema. Tertullian declares that the Rule of Faith is unchangeable, but discipline is progressive. Tertuliano declara que la regla de fe es inmutable, pero la disciplina es progresiva. He quotes a dream in favour of the veil. Él cita a un sueño en favor del velo. The date may be about 206. La fecha puede ser alrededor de 206. Shortly afterwards Tertullian published his largest extant work, five books against Marcion. Poco después, Tertuliano publicó su mayor trabajo existentes, cinco libros en contra de Marcion. A first draft had been written much earlier; a second recension had been published, when yet unfinished, without the writer's consent; the first book of the final edition was finished in the fifteenth year of Severus, 207. Un primer proyecto se había escrito mucho antes; un segundo recension se había publicado, cuando aún no han concluido, sin el consentimiento del autor, el primer libro de la edición final se terminó en el decimoquinto año de Severo, 207. The last book may be a few years later. El último libro puede ser un par de años más tarde. This controversy is most important for our knowledge of Marcion's doctrine. Esta controversia es muy importante para nuestro conocimiento de la doctrina de Marcion. The refutation of it out of his own New Testament, which consisted of St. Luke's Gospel and St. Paul's Epistles, enables us to reconstitute much of the heretic's Scripture text. La refutación de la misma fuera de su propio Nuevo Testamento, que consistía en el Evangelio de San Lucas y St. Paul's Epístolas, nos permite reconstituir gran parte de la hereje del texto de la Escritura. The result may be seen in Zahn's, "Geschichte des NT Kanons", II, 455-524. El resultado puede verse en la Zahn, "Geschichte des NT Kanons", II, 455-524. A work against the Valentinians followed. Una obra contra la Valentinians seguido. It is mainly based on the first book of St. Irenæus. Se basa sobre todo en el primer libro de San Irenæus. In 209 the little book "De pallio" appeared. En 209 el pequeño libro "De pallio" apareció. Tertullian had excited remark by adopting the Greek pallium, the recognized dress of philosophers, and he defends his conduct in a witty pamphlet. Tertuliano había entusiasmado por la adopción de la observación griego palio, el vestido de reconocidos filósofos, y que defiende su conducta en un ingenioso panfleto. A long book, "De anima", gives Tertullian's psychology. Un largo libro, "De anima", da a la psicología de Tertuliano. He well describes the unity of the soul; he teaches that it is spiritual, but immateriality in the fullest sense he admits for nothing that exists, - even God is corpus. Él describe así la unidad del alma; enseña que es espiritual, pero inmaterialidad en el más amplio sentido, admite que existe para nada, - incluso Dios es corpus. Two works are against the docetism of the Gnostics, "De carne Christi" and "De resurrectione carnis". Dos obras están en contra de la docetism de los gnósticos, "De carne Christi" y "De resurrectione carnis". Here he emphasizes the reality of Christ's Body and His virgin-birth, and teaches a corporal resurrection. Aquí el orador hace hincapié en la realidad del Cuerpo de Cristo y de Su nacimiento virgen-, y enseña una resurrección corporal. But he seems to deny the virginity of Mary, the Mother of Christ, in partu, though he affirms it ante partum. Pero él parece negar la virginidad de María, la Madre de Cristo, en partu, a pesar de que afirma que ante parto. He addressed to a convert who was a widower an exhortation to avoid second marriage, which is equivalent to fornication. Que ha dirigido a un converso que era un viudo de una exhortación a evitar segundo matrimonio, que es equivalente a la fornicación. This work, "De exhortatione castitatis", implies that the writer is not yet separated from the Church. Este trabajo, "De exhortatione castitatis", implica que el escritor aún no se puede separar de la Iglesia. The same excessive rigour appears in the "De corona", in which Tertullian defends a soldier who had refused to wear a chaplet on his head when he received the donative granted to the army on the accession of Caracalla and Geta in 211. El mismo rigor excesivo aparece en el "De corona", en la que Tertuliano defiende un soldado que se negó a usar un chaplet en la cabeza cuando recibió la donative concedida al ejército sobre la adhesión de Caracalla y ¿en 211. The man had been degraded and imprisoned. El hombre había sido degradado y encarcelado. Many Christians thought his action extravagant, and refused to regard him as a martyr. Muchos cristianos pensaban su acción extravagante, y se negó a considerar a él como un mártir. Tertullian not only declares that to wear the crown would have been idolatry, but argues that no Christian can be a soldier without compromising his faith. Tertuliano no sólo declara que el desgaste de la corona hubiera sido idolatría, pero sostiene que ningún cristiano puede ser un soldado sin comprometer su fe. Next in order is the "Scorpiace", or antidote to the bite of the Scorpion, directed against the teaching of the Valentinians that God cannot approve of martyrdom, since He does not want man's death; they even permitted the external act of idolatry. Siguiente en el orden es la "Scorpiace", o el antídoto para la picadura de escorpión, contra la enseñanza de la Valentinians que Dios no puede aprobar de martirio, ya que Él no quiere la muerte del hombre, sino que incluso permite la externos acto de idolatría. Tertullian shows that God desires the courage of the martyrs and their victory over temptation; he proves from Scripture the duty of suffering death for the Faith and the great promises attached to this heroism. Tertuliano demuestra que Dios desea la valentía de los mártires y de su victoria sobre la tentación; prueba de la Escritura la obligación de sufrir la muerte por la fe y las grandes promesas adjunta a la presente heroísmo. To the year 212 belongs the open letter "Ad scapulam", addressed to the proconsul of Africa who was renewing the persecution, which had ceased since 203. Para el año 212 pertenece la carta abierta "de anuncios scapulam", dirigida al procónsul de África, que estaba renovando la persecución, que había cesado desde 203. He is solemnly warned of the retribution which overtakes persecutors. Es solemnemente advirtió de la retribución que sobrepasa a perseguidores. The formal secession of Tertullian from the Church of Carthage seems to have taken place either in 211 or at the end of 212 at latest. La secesión de Tertuliano oficial de la Iglesia de Cartago parece haber tenido lugar, ya sea en 211 o en el final de 212 a más tardar. The earlier date is fixed by Harnack on account of the close connection between the "De corona" of 211 with the "De fuga", which must, he thinks, have immediately followed the "De corona". La anterior fecha se fija por Harnack cuenta de la estrecha relación que existe entre el "De corona" de 211 con el "De fuga", que debe, él piensa, han siguió inmediatamente a la "De corona". It is certain that "De fuga in persecutione" was written after the secession. Es cierto que "De persecutione en fuga" fue escrito después de la secesión. It condemns flight in time of persecution, for God's providence has intended the suffering. Condena de vuelo en el momento de la persecución, la providencia de Dios ha destinado el sufrimiento. This intolerable doctrine had not been held by Tertullian in his Catholic days. Esta intolerable doctrina no se ha celebrado por Tertuliano en su católica días. He now terms the Catholics "Psychici", as opposed to the "spiritual" Montanists. Ahora lo que se refiere a los católicos "Psychici", en contraposición a la "espiritual" Montanists. The cause of his schism is not mentioned. La causa de su cisma no se menciona. It is unlikely that he left the Church by his own act. Es poco probable que salió de la Iglesia por su propio acto. Rather it would seem that when the Montanist prophecies were finally disapproved at Rome, the Church of Carthage excommunicated at least the more violent among their adherents. Más bien parece que cuando el Montanistas profecías fueron finalmente rechazados en Roma, la Iglesia de Cartago excomulgado por lo menos, los más violentos entre sus fieles. After "De fuga" come "De monogamia" (in which the wickedness of second marriage is yet more severely censured) and "De jejunio", a defence of the Montanist fasts. Después de "De fuga" ven "De monogamia" (en la que la maldad de segundo matrimonio es aún más severamente censurado) y "De jejunio", la defensa de los Montanistas ayunos. A dogmatic work, "Adversus Prazean", is of great importance. Un trabajo dogmático ", Adversus Prazean", es de gran importancia. Praxeas had prevented, according to Tertullian, the recognition of the Montanist prophecy by the pope; Tertullian attacks him as a Monarchian, and develops his own doctrine of the Holy Trinity (see MONARCHIANS and PRAXEAS). Praxeas ha impedido, según Tertuliano, el reconocimiento de la profecía Montanistas por el papa; Tertuliano ataques como un Monarchian, y desarrolla su propia doctrina de la Santísima Trinidad (véase MONARCHIANS y PRAXEAS). The last remaining work of the passionate schismatic is apparently "De pudicitia", if it is a protest, as is generally held, aagainst a Decree of Pope Callistus, in which the pardon of adulterers and fornicators, after due penance done, was published at the intercession of the martyrs. El último de los trabajos de la pasión cismáticos es aparentemente "De pudicitia", si se trata de una protesta, como suele sostenerse, aagainst un decreto del Papa Calixto, en la que el perdón de los adúlteros y fornicadores, después de la debida penitencia hecho, se publicó en La intercesión de los mártires. Monceaux, however, still supports the view which was once commoner than it now is, that the Decree in question was issued by a bishop of Carthage. Monceaux, sin embargo, todavía apoya la opinión de que fue una vez más común de lo que ahora es, que el decreto en cuestión fue dictada por un obispo de Cartago. In any case Tertullian's attribution of it to a would-be episcopus episcoporum and pontifex maximus merely attests its peremptory character. Tertuliano, en cualquier caso, la atribución de los mismos a una a los posibles episcopus episcoporum y pontifex maximus sólo demuestra su carácter imperativo. The identification of this Decree with the far wider relaxation of discipline with which Hippolytus reproaches Callistus is uncertain. La identificación de este Decreto mucho más amplio con la relajación de la disciplina con la que Hipólito reproches Calixto es incierto.

The argument of Tertullian must be considered in some detail, since his witness to the ancient system of penance is of first-rate importance. El argumento de Tertuliano se debe considerar con algún detalle, ya que su testimonio sobre el antiguo sistema de penitencia es de primer orden de importancia. As a Catholic, he addressed "De paenitentia" to catechumens as an exhortation to repentance previous to baptism. Como católica, que ha dirigido "De paenitentia" a los catecúmenos como una exhortación al arrepentimiento a los anteriores bautismo. Besides that sacrament he mentions, with an expression of unwillingness, a "last hope", a second plank of salvation, after which there is no other. Además de sacramento que él menciona, con una expresión de falta de voluntad, una "última esperanza", una segunda tabla de salvación, después de la cual no hay otra. This is the severe remedy of exomologesis, confession, involving a long penance in sackcloth and ashes for the remission of post-baptismal sin. Este es el recurso de exomologesis grave, la confesión, con la participación de una larga penitencia de cilicio y cenizas para la remisión de pecado post-bautismal. In the "De pudicitia" the Montanist now declared that there is no forgiveness for the gravest sins, precisely those for which exomologesis is necessary. En el "De pudicitia" los Montanistas declarado ahora que no hay perdón para los pecados más graves, precisamente aquellos para los que es necesario exomologesis. It is said by some modern critics, such as Funk and Turmel among Catholics, that Tertullian did not really change his view on this point the writing of the two treatises. Se dice por algunos críticos modernos, como el Funk y Turmel entre católicos, que Tertuliano no cambia su opinión sobre este punto, el escrito de los dos tratados. It is pointed out that in "De paenitentia" there is no mention of the restoration of the penitent to communion; he is to do penance, but with no hope of pardon in this life; no sacrament is administered, and the satisfaction is lifelong. Se señala que en "De paenitentia" no se menciona la restauración de la penitente a la comunión, que es a hacer penitencia, pero sin esperanza de perdón en esta vida; sacramento no se administra, y la satisfacción es de toda la vida. This view is impossible. Este punto de vista es imposible. Tertullian declares in "De pud." Tertuliano declara en "De pud". That he has changed his mind and expects to be taunted for his inconsistency. Que ha cambiado de opinión y espera ser taunted por su incoherencia. He implies that he used to hold such a relaxation, as the one he is attacking, to be lawful. Se supone que él solía celebrar esa relajación, como la que le está atacando, a ser legal. At any rate in the "De paen." En cualquier caso, en el "De paen." he parallels baptism with exomologesis, and supposes that the latter has the same effect as the former, obviously the forgiveness of sin in this life. Él paralelismos con exomologesis bautismo, y que supone que este último tiene el mismo efecto que la primera, obviamente, el perdón de pecados en esta vida. Communion is never mentioned, since catechumens are addressed; but if exomologesis did not eventually restore all Christian privileges, there could be no reason for fearing that the mention of it should act as an encouragement to sin, for a lifelong penance would hardly be a reassuring prospect. Comunión nunca es mencionado, los catecúmenos ya que se tratan, pero si no exomologesis eventualmente restablecer todos los cristianos privilegios, no hay razón para temer que la mención de que debe actuar como un estímulo para el pecado, de toda la vida penitencia apenas ser un tranquilizador Perspectiva. No length is mentioned, evidently because the duration depended on the nature of the sin and the judgment of the bishop; had death been the term, this would have been emphatically expressed. No se menciona la duración, evidentemente porque la duración depende de la naturaleza del pecado y de la sentencia del obispo, ha sido el término de muerte, esto hubiera sido expresado enfáticamente. Finally. Por último. And this is conclusive, it could not be insisted on that no second penance was ever allowed, if all penance was lifelong. Y esto es concluyente, no se podía insistido en que ninguna segunda penitencia fue permitido nunca, si todos los de toda la vida fue la penitencia.

For the full understanding of Tertullian's doctrine we must know his division of sin into three classes. Para la plena comprensión de la doctrina de Tertuliano debemos conocer su pecado de la división en tres clases. There are first the terrible crimes of idolatry, blasphemy, homicide, adultery, fornication, false witness, fraud (Adv. Marc., IV, ix; in "De Pud." he substitutes apostasy for false witness and adds unnatural vice). Hay primero de los terribles crímenes de idolatría, la blasfemia, el homicidio, el adulterio, la fornicación, falso testimonio, fraude (Adv. Marc., IV, ix, en "De Pud." Sustitutos para la apostasía falso testimonio y añade vicio antinatural). As a Montanist he calls these irremissible. Como él llama Montanistas estos irremissible. Between these and mere venial sins there are modica or media (De Pud.., I), less grave but yet serious sins, which he enumerates in "De Pud.", xix: "Sins of daily committal, to which we are all subject; to whom indeed does it not occur to be angry without cause and after the sun has set, or to give a blow, or easily to curse, or to swear rashly, or break a contract, or lie through shame or necessity? How much we are tempted in business, in duties, in trade, in food, in sight, in hearing! So that, if there were no forgiveness for such things, none could be saved. Therefore there will be forgiveness for these sins by the prayer of Christ to the Father" (De Pud., xix). Entre estas y las simples pecados veniales hay modica o medios de comunicación (De Pud .., I), pero aún menos graves pecados graves, que se enumeran en "De Pud.", Xix: "Los pecados de la apertura diaria, a la que estamos todos Tema; a los que de hecho hace que no ocurra que se enoja sin causa y después de que el sol se ha fijado, o para dar un golpe, o fácilmente a maldecir, jurar o temerariamente, o romper un contrato, o la mentira a través de la vergüenza o necesidad? Cómo Somos mucho caer en la tentación de la actividad comercial, en funciones, en el comercio, en la alimentación, a la vista, en la audiencia! Así que, si no hay perdón para esas cosas, no podrían salvarse. Por lo tanto no habrá perdón para los pecados de la oración De Cristo al Padre "(De Pud., Xix).

Another list (De pud., vii) represents the sins which may constitute a lost sheep, as distinguished from one that is dead: "The faithful is lost if he attend the chariot races, or gladiatorial combats, or the unclean theatre, or athletic shows, or playing, or feasts on some secular solemnity, or if he has exercised an art which in any way serves idolatry, or has lapsed without consideration into some denial or blasphemy". Otra lista (De pud., Vii) representa los pecados que pueden constituir una oveja perdida, a diferencia de uno que está muerto: "Los fieles se pierde si asisten a las carreras de carros, o combates de gladiadores, el teatro o los inmundos, o atlética Muestra, o jugar, o en algunas fiestas seculares solemnidad, o si él ha ejercido un arte que de ninguna manera sirve a la idolatría, o ha caducado sin consideración alguna en la negación o la blasfemia ". For these sins there is forgiveness, though the sinner has strayed from the flock. Por estos pecados hay perdón, aunque el pecador se ha desviado de la manada. How is forgiveness obtained? ¿Cómo se obtiene el perdón? We learn this only incidentally from the words: "That kind of penitence which is subsequent to faith, which can either obtain forgiveness from the bishop for lesser sins, or from God only for those which are irremissible" (ib.,xviii). Nos enteramos de esto por cierto sólo de las palabras: "Este tipo de penitencia que es posterior a la fe, que pueden obtener el perdón de los pecados obispo de menor, o de Dios sólo para los que se irremissible" (Ib., xviii). Thus Tertullian admits the power of the bishop for all but "irremissible" sins. Así Tertuliano admite el poder del obispo para todos, pero "irremissible" pecados. The absolution which he still acknowledges for frequent sins was obviously not limited to a single occasion, but must have been frequently repeated. La absolución que todavía reconoce frecuente de los pecados, evidentemente, no se limita a una sola ocasión, sino que se han repetido con frecuencia. It is not even referred to in "De paen", which deals only with baptism and public penance for the gravest sins. Ni siquiera es mencionado en el "De paen", que trata sólo de bautismo y la penitencia pública de los más graves pecados. Again, in "De pud.", Tertullian repudiates his own earlier teaching that the keys were left by Christ through Peter to His Church (Scorpiace, x); he now declares (De pud., xxi) that the gift was to Peter personally, and cannot be claimed by the Church of the Psychici. Una vez más, en "De pud"., Tertuliano repudia su propia enseñanza antes que las claves fueron dejados por Cristo a Pedro a través de su Iglesia (Scorpiace, x), que ahora declara (De pud., Xxi), que fue el regalo personalmente a Peter , Y no puede ser reclamada por la Iglesia de la Psychici. The spiritual have the right to forgive, but the Paraclete said: "The Church has the power to forgive sins but I will not do so, lest they sin afresh." El espirituales tienen el derecho a perdonar, pero el Paráclito dice: "La Iglesia tiene el poder de perdonar los pecados, pero no voy a hacerlo, para que no pecar de nuevo."

The system of the Church of Carthage in Tertullian's time was therefore manifestly this: Those who committed grievous sins confessed them to the bishop, and he absolved them after due penance enjoined and performed, unless the case was in his judgment so grave that public penance was obligatory. El sistema de la Iglesia de Cartago en el tiempo de Tertuliano, se manifiesta lo siguiente: Aquellos que han cometido graves pecados confesó al obispo, y él les absolvió después de la debida penitencia y exhorta a realizarse, a menos que el caso se encontraba en su sentencia tan grave que fue la penitencia pública Obligatorio. This public penance was only allowed once; it was for protracted periods, even sometimes until the hour of death, but at the end of it forgiveness and restoration were promised. Esta penitencia pública sólo se permitió una vez, que fue durante períodos prolongados, incluso a veces hasta la hora de la muerte, pero, a fin de que el perdón y la restauración se les prometió. The term was frequently shortened at the prayer of martyrs. El plazo se acorta con frecuencia en la oración de los mártires. Of the lost works of Tertullian the most important was the defence of the Montanist manner of prophesying, "De ecstasi", in six books, with a seventh book against Apollonius. De la pérdida de las obras de Tertuliano fue el más importante de la defensa de los Montanistas manera de profecía, "De ecstasi", en seis libros, con un séptimo libro contra Apolonio. To the peculiarities of Tertullian's views which have already been explained must be added some further remarks. A las peculiaridades de Tertuliano opiniones de los que ya se han explicado hay que añadir algunas observaciones adicionales. He did not care for philosophy: the philosophers are the "patriarchs of the heretics". No está de la atención a la filosofía: los filósofos son los "patriarcas de los herejes". His notion that all things, pure spirits and even God, must be bodies, is accounted for by his ignorance of philosophical terminology. Su idea de que todas las cosas, espíritus puros e incluso de Dios, deben ser los órganos, se debe a su desconocimiento de la terminología filosófica. Yet of the human soul he actually says that it was seen in a vision as tender, light, and of the colour of air! Sin embargo, del alma humana que en realidad dice que es visto como una visión en oferta, la luz y el color de aire! All our souls were contained in Adam, and are transmitted to us with the taint of original sin upon them, - an ingenious if gross form of traducianism. Todas nuestras almas figuran en Adán, y se transmiten a nosotros con la mancha de pecado original en ellos, - en caso de una ingeniosa forma de traducianism bruto. His Trinitarian teaching is inconsistent, being an amalgamation of the Roman doctrine with that of St. Justin Martyr. Su enseñanza trinitaria es incompatible, por ser una fusión de la doctrina romana a la de San Justino Mártir. Tertullian has the true formula for the Holy Trinity, tres Personae, una Substantia. Tertuliano tiene la verdadera fórmula de la Santísima Trinidad, tres Personae, una Substantia. The Father, Son, and Holy Ghost are numerically distinct, and each is God; they are of one substance, one state, and one power. El Padre, Hijo y Espíritu Santo son numéricamente distintos, y cada uno es Dios, sino que son de una sustancia, un estado, y un poder. So far the doctrine is accurately Nicene. Hasta el momento es exactamente la doctrina de Nicea. But by the side of this appears the Greek view which was one day to develop into Arianism: that the unity is to be sought not in the Essence but in the origin of the Persons. Pero al lado de esta parece ser la opinión de que era griego un día a convertirse en Arianísmo: que la unidad es objeto de la búsqueda no en la esencia sino en el origen de las personas. He says that from all eternity there was reason (ratio) in God, and in reason the Word (Sermo), not distinct from God, but in vulva cordis. Él dice que, desde toda la eternidad existe razón (ratio) en Dios, y en razón de la Palabra (Sermo), no distinto de Dios, pero en la vulva cordis. For the purpose of creation the Word received a perfect birth as Son. A los efectos de la creación de la Palabra recibió un perfecto nacimiento como Hijo. There was a time when there was no Son and no sin, when God was neither Father nor Judge. Hubo un momento en que no había Hijo, y no el pecado, cuando Dios no es ni el padre ni el magistrado. In his Christology Tertullian has had no Greek influence, and is purely Roman. Tertuliano en su cristología no ha tenido influencia griega, y es puramente romano. Like most Latin Fathers he speaks not of two Natures but of two Substances in one Person, united without confusion, and distinct in their operations. Como la mayoría de los padres latinos que no habla de dos Natures sino de dos sustancias en una persona, unidos sin confusión, y en sus distintas operaciones. Thus he condemns by anticipation the Nestorian, Monophysite, and Monothelite heresies. Así le condena por la previsión nestoriana, Monophysite, y Monothelite herejías. But he seems to teach that Mary, the Mother of Christ, had other children. Pero él parece enseñar que María, la Madre de Cristo, había otros niños. Yet he makes her the second Eve, who by her obedience effaced the disobedience of the first Eve. Sin embargo, que la hace la segunda Eva, que por su obediencia borrado la desobediencia de la primera Eva. Tertullian's doctrine of the Holy Eucharist has been much discussed, especially the words: "Acceptum panem et distributum discipulis corpus suum illum fecit, hoc est corpus meum dicendo, id est, figura corporis mei". Tertuliano de la doctrina de la Santa Eucaristía ha sido muy controvertida, sobre todo las palabras: "Acceptum panem et distributum discipulis corpus illum suum fecit, hoc est corpus meum dicendo, id est, figura corporis mei". A consideration of the context shows only one interpretation to be possible. Un examen del contexto muestra sólo una interpretación a ser posible. Tertullian is proving that Our Lord Himself explained bread in Jer., xi, 19 (mittamus lignum in panem ejus) to refer to His Body, when He said, "This is My Body", that is, that bread was the symbol of His Body. Tertuliano está demostrando que Nuestro Señor explica a sí mismo el pan en Jer., Xi, 19 (mittamus lignum en panem ejus) para referirse a su Cuerpo, cuando Él dijo, "Este es mi Cuerpo", es decir, que el pan es el símbolo de Su Cuerpo. Nothing can be elicited either for or against the Real Presence; for Tertullian does not explain whether the bread is the symbol of the Body present or absent. Nada puede ser obtenido ya sea a favor o en contra de la presencia real; de Tertuliano no explica si el pan es el símbolo del Cuerpo presente o ausente. The context suggests the former meaning. El contexto sugiere el antiguo significado. Another passage is: Panem, quo ipsum corpus suum repraesentat. Otro pasaje es: Panem, quo ipsum corpus suum repraesentat. This might mean "Bread which stands for His Body", or "Presents, makes present". Esto podría significar "El pan que está a favor de su Cuerpo", o "Presenta, hace presente". D'Ales has calculated that the sense of presentation to the imagination occurs seven times in Tertullian, and the similar moral sense (presentation by picture, etc.) occurs twelve times, whereas the sense of physical presentation occur