Origen, c.185-c.254, is generally considered the greatest theologian and biblical scholar of the early Eastern church. Orígenes, c.185-c.254, en general, es considerado el más grande teólogo y estudioso bíblico de la temprana iglesia oriental. He was probably born in Egypt, perhaps in Alexandria, to a Christian family. Fue probablemente nació en Egipto, posiblemente en Alejandría, a una familia cristiana. His father died in the persecution of 202, and he himself narrowly escaped the same fate. Su padre murió en la persecución de 202, y él mismo en sentido estricto escapado a la misma suerte. At the age of 18, Origen was appointed to succeed Clement of Alexandria as head of the catechetical school of Alexandria, where he had been a student. A la edad de 18, Orígenes fue designado para suceder Clemente de Alejandría como jefe de la escuela catequética de Alejandría, donde había sido estudiante.
Between 203 and 231, Origen attracted large numbers of students through his manner of life as much as through his teaching. Entre 203 y 231, de Orígenes atrajo a un gran número de estudiantes a través de su forma de vida tanto como a través de su enseñanza. According to Eusebius, he took the command in Matt. Según Eusebio, que asumió el mando en Matt. 19:12 to mean that he should castrate himself. 19:12 en el sentido de que él debe castrar a sí mismo. During this period Origen traveled widely and while in Palestine (c.215) was invited to preach by local bishops even though he was not ordained. Durante ese período, viajó ampliamente Orígenes y mientras en Palestina (c.215) fue invitado a predicar por los obispos locales a pesar de que no fue ordenado. Demetrius, bishop of Alexandria, regarded this activity as a breach of custom and discipline and ordered him to return to Alexandria. Demetrio, obispo de Alejandría, considera esta actividad como una violación de la costumbre y la disciplina y le ordenó regresar a Alejandría. The period following, from 218 to 230, was one of Origen's most productive as a writer. El período siguiente, de 218 a 230, fue una de las más productivas de Orígenes como escritor.
In 230 he returned to Palestine, where he was ordained priest by the bishops of Jerusalem and Caesarea. En 230 regresó a Palestina, donde fue ordenado sacerdote por los obispos de Jerusalén y Cesarea. Demetrius then excommunicated Origen, deprived him of his priesthood, and sent him into exile. Demetrio entonces excomulgado Orígenes, lo privó de su sacerdocio, y lo enviaron al exilio. Origen returned to the security of Caesarea (231), and there established a school of theology, over which he presided for 20 years. Orígenes regresó a la seguridad de Cesarea (231), y se estableció una escuela de teología, más que presidió durante 20 años. Among his students was Saint Gregory Thaumaturgus, whose Panegyric to Origen is an important source for the period. Entre sus alumnos fue San Gregorio Thaumaturgus, cuya Panegyric a Orígenes es una fuente importante para el período. Persecution was renewed in 250, and Origen was severely tortured. La persecución se renovó en 250, y Orígenes fue duramente torturado. He died of the effects a few years later. Murió de los efectos de algunos años más tarde.
| BELIEVE CREER Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Origen attempted to synthesize Christian scriptural interpretation and belief with Greek philosophy, especially Neoplatonism and Stoicism. Orígenes tratado de sintetizar la interpretación de las Escrituras cristianas y de las convicciones con la filosofía griega, sobre todo neoplatonismo y Stoicism. His theology was an expression of Alexandrian reflection on the Trinity, and, prior to Saint Augustine, he was the most influential theologian of the church. Su teología es una expresión de Alejandría reflexión sobre la Trinidad, y, antes de San Agustín, fue el teólogo más influyente de la iglesia. Some of Origen's ideas remained a source of controversy long after his death, and "Origenism" was condemned at the fifth ecumenical council in 553 (Council of Constantinople). Algunas de las ideas de Orígenes siguió siendo un motivo de controversia mucho tiempo después de su muerte, y "Origenism" fue condenado en el quinto consejo ecuménico en 553 (Consejo de Constantinopla). Origen is one of the best examples of early Christian mysticism: the highest good is to become as like God as possible through progressive illumination. Orígenes es uno de los mejores ejemplos de principios de la mística cristiana: la más alta es llegar a ser bueno como Dios como progresivo como sea posible a través de la iluminación. Despite their sometimes controversial character, his writings helped to create a Christian theology that blended biblical and philosophical categories. A pesar de su carácter a veces polémico, sus escritos contribuyeron a crear una teología cristiana que mezcla bíblica y filosófica de las categorías.
Ross Mackenzie Ross Mackenzie
Bibliography
Bibliografía
Bigg, Charles, The Christian Platonists
of Alexandria (1886; repr. 1970); Burghardt, WJ, et al., eds., Origen, Prayer,
Exhortation to Martyrdom (1954); Caspary, GE, Politics and Exegesis: Origen and
the Two Swords (1979); Chadwick, Henry, Early Christian Thought and the
Classical Tradition: Studies in Justin, Clement and Origen (1966); Danielou,
Jean, Origen, trans. Bigg, Charles, El Platonists cristiano de Alejandría
(1886; repr. 1970); Burghardt, WJ, et al., Eds., Orígenes, La oración, la
exhortación a Martirio (1954); Caspary, GE, Política y Exégesis: Orígenes y la
Dos Espadas (1979); Chadwick, Henry, Early Christian Pensamiento y de la
Tradición Clásica: Estudios de Justino, Clemente y Orígenes (1966); Danielou,
Jean, Orígenes, trans. by Walter Mitchell (1955); Drewery, B.,
Origen and the Doctrine of Grace (1960); Hanson, RPC, Origen's Doctrine of
Tradition (1954); Kannengiesser, C., ed., Origen of Alexandria (1988).
Por Walter Mitchell (1955); Drewery, B., Orígenes y de la Doctrina de la Gracia
(1960); Hanson, RPC, Orígenes de la Doctrina de la Tradición (1954);
Kannengiesser, C., ed., Orígenes de Alejandría (1988).
I. LIFE AND WORK OF ORIGEN I. vida y de trabajo de origen
A. BIOGRAPHY A. BIOGRAFÍA
Origen, most modest of writers, hardly ever alludes to himself in his own works; but Eusebius has devoted to him almost the entire sixth book of "Ecclesiastical History". Orígenes, más modesto de los escritores, casi nunca se alude a sí mismo en su propia obra, pero Eusebio le ha dedicado casi todo el sexto libro de la "Historia Eclesiástica". Eusebius was thoroughly acquainted with the life of his hero; he had collected a hundred of his letters; in collaboration with the martyr Pamphilus he had composed the "Apology for Origen"; he dwelt at Caesarea where Origen's library was preserved, and where his memory still lingered; if at times he may be thought somewhat partial, he is undoubtedly well informed. Eusebio fue completamente familiarizado con la vida de su héroe, que ha recogido un centenar de sus cartas, en colaboración con el mártir Pamphilus de su autoría la "Apología de Orígenes", que habitó en Cesarea Orígenes de la biblioteca donde se conserva, y donde su memoria Todavía subsisten, si a veces se puede pensar en algo parcial, que es, sin duda bien informado. We find some details also in the "Farewell Address" of St. Gregory Thaumaturgus to his master, in the controversies of St. Jerome and Rufinus, in St. Epiphanius (Haeres., LXIV), and in Photius (Biblioth. Cod. 118). Encontramos también algunos detalles en el "discurso de despedida" de San Gregorio Thaumaturgus a su amo, en las controversias de San Jerónimo y Rufinus, en San Epiphanius (Haeres., LXIV), y, en Photius (Biblioth. Cod. 118 ).
(1) Origen at Alexandria (185-232) (1) Orígenes de Alejandría (185-232)
Born in 185, Origen was barely seventeen when a bloody persecution of the Church of Alexandrian broke out. Nacido en 185, fue apenas diecisiete Orígenes cuando una sangrienta persecución de la Iglesia de Alejandría estalló. His father Leonides, who admired his precocious genius was charmed with his virtuous life, had given him an excellent literary education. Su padre Leonidas, quien admiró su genio precoz era encantado con su virtuosa vida, le había dado una excelente educación literaria. When Leonides was cast into prison, Origen would fain have shared his lot, but being unable to carry out his resolution, as his mother had hidden his clothes, he wrote an ardent, enthusiastic letter to his father exhorting him to persevere courageously. Cuando Leonidas fue lanzado en la cárcel, Orígenes se fain han compartido su lote, pero no son capaces de llevar a cabo su resolución, tal como su madre había escondido sus vestidos, escribió un ardiente, entusiasta carta a su padre que exhorta a perseverar valientemente. When Leonides had won the martyr's crown and his fortune had been confiscated by the imperial authorities, the heroic child laboured to support himself, his mother, and his six younger brothers. Cuando Leonidas había ganado la corona del mártir y su fortuna había sido confiscada por las autoridades imperiales, los heroicos niños trabajaron en apoyo de él mismo, su madre y sus seis hermanos menores. This he successfully accomplished by becoming a teacher, selling his manuscripts, and by the generous aid of a certain rich lady, who admired his talents. Este éxito se logra convertirse en un maestro, la venta de sus manuscritos, y por la generosa ayuda de una cierta rica dama, quien admiró su talento. He assumed, of his own accord, the direction of the catechetical school, on the withdrawal of Clement, and in the following year was confirmed in his office by the patriarch Demetrius (Eusebius, "Hist. eccl.", VI, ii; St. Jerome, "De viris illust.", liv). El orador supone, de oficio, la dirección de la escuela de catequesis, en la retirada de Clemente, y al año siguiente fue confirmado en su cargo por el patriarca Demetrio (Eusebio, "Hist. Eccl.", VI, ii; St . Jerome, "De viris illust.", Que viven). Origen's school, which was frequented by pagans, soon became a nursery of neophytes, confessors, and martyrs. Orígenes de la escuela, que era frecuentado por los paganos, que pronto se convirtió en un vivero de neófitos, confesores y mártires. Among the latter were Plutarch, Serenus, Heraclides, Heron, another Serenus, and a female catechumen, Herais (Eusebius, "Hist. eccl.", VI, iv). Entre estos últimos se Plutarco, Serenus, Heraclides, Heron, Serenus otro, y una mujer catecúmeno, Herais (Eusebio, "Hist. Eccl.", VI, iv). He accompanied them to the scene of their victories encouraging them by his exhortations. Él los condujo a la escena de sus victorias alentándolos por su exhortaciones. There is nothing more touching than this picture Eusebius has drawn of Origen's youth, so studious, disinterested, austere and pure, ardent and zealous even to indiscretion (VI, iii and vi). No hay nada más conmovedor que esta imagen ha llamado Eusebio Orígenes de la juventud, a fin de estudioso, desinteresada, austera y puro, ardiente y celoso incluso a la indiscreción (VI, iii y vi). Thrust thus at so early an age into the teacher's chair, he recognized the necessity of completing his education. El impulso de este modo a una edad tan temprana en la silla del profesor, reconoció la necesidad de completar su educación. Frequenting the philosophic schools, especially that of Ammonius Saccas, he devoted himself to a study of the philosophers, particularly Plato and the Stoics. Frecuentar la escuela filosófica, en especial la de Ammonius Saccas, se dedicó a un estudio de los filósofos, en particular Platón y el Stoics. In this he was but following the example of his predecessors Pantenus and Clement, and of Heracles, who was to succeed him. En esta era, pero siguiendo el ejemplo de sus predecesores y Pantenus Clement, y de Heracles, quien fue su sucesor. Afterwards, when the latter shared his labours in the catechetical school, he learned Hebrew, and communicated frequently with certain Jews who helped him to solve his difficulties. Después, cuando este último compartió su labor de catequesis en la escuela, que aprendió hebreo, y se comunicará con frecuencia con algunos Judios que le ayudaron a resolver sus dificultades.
The course of his work at Alexandria was interrupted by five journeys. El curso de su trabajo en Alejandría fue interrumpido por cinco viajes. About 213, under Pope Zephyrinus and the emperor Caracalla, he desired "to see the very ancient Church of Rome", but he did not remain there long (Eusebius, "Hist. eccl.", VI xiv). Acerca de 213, en virtud de Ceferino Papa y el emperador Caracalla, que se desea "ver a la muy antigua Iglesia de Roma", pero no permanecer en ellos por el tiempo (Eusebio, "Hist. Eccl.", VI xiv). Shortly afterwards he was invited to Arabia by the governor who was desirous of meeting him (VI, xix). Poco después fue invitado a Arabia por el gobernador que se le deseosa de reunión (VI, xix). It was probably in 215 or 216 when the persecution of Caracalla was raging in Egypt that he visited Palestine, where Theoctistus of Caesarea and Alexander of Jerusalem, invited him to preach though he was still a layman. Es probable que en 215 o 216, cuando la persecución de Caracalla asolaba en Egipto que visitó Palestina, donde Theoctistus de Cesarea y Alejandro de Jerusalén, lo invitó a predicar, aunque aún era un laico. Towards 218, it would appear, the empress Mammaea, mother of Alexander Severus, brought him to Antioch (VI, xxi). Hacia el 218, al parecer, la emperatriz Mammaea, madre de Alejandro Severo, le trajo a Antioquía (VI, xxi). Finally, at a much later period, under Pontian of Rome and Zebinus of Antioch (Eusebius, VI, xxiii), he journeyed into Greece, passing through Caesarea where Theoctistus, Bishop of that city, assisted by Alexander, Bishop of Jerusalem, raised him to the priesthood. Por último, en un período mucho más tarde, en virtud de Ponciano de Roma y Zebinus de Antioquía (Eusebio, VI, xxiii), que viajaron a Grecia, pasando por donde Theoctistus Cesarea, obispo de esa ciudad, con la asistencia de Alexander, obispo de Jerusalén, le levantó Al sacerdocio. Demetrius, although he had given letters of recommendation to Origen, was very much offended by this ordination, which had taken place without his knowledge and, as he thought, in derogation of his rights. Demetrio, aunque ha dado cartas de recomendación para Orígenes, estaba muy ofendido por esta coordinación, que ha tenido lugar sin su conocimiento y, como él pensaba, en la derogación de sus derechos. If Eusebius (VI, viii) is to be believed, he was envious of the increasing influence of his catechist. Si Eusebio (VI, viii) es que se cree, fue envidia de la creciente influencia de su catequista. So, on his return to Alexandria, Origen soon perceived that his bishop was rather unfriendly towards him. Así que, en su regreso a Alejandría, Orígenes pronto percibe que su obispo era más bien hostil hacia él. He yielded to the storm and quitted Egypt (231). Él dado a la tormenta y Son Egipto (231). The details of this affair were recorded by Eusebius in the lost second book of the "Apology for Origen"; according to Photius, who had read the work, two councils were held at Alexandria, one of which pronounced a decree of banishment against Origen while the other deposed him from the priesthood (Biblioth. cod. 118). Los detalles de este asunto fueron los de Eusebio perdido en el segundo libro de la "Apología de Orígenes", de acuerdo a Photius, que habían leído la obra, dos consejos se celebraron en Alejandría, uno de los cuales pronunció un decreto de expulsión contra Orígenes mientras La otra depuesto éste por el sacerdocio (Biblioth. cod. 118). St. Jerome declares expressly that he was not condemned on a point of doctrine. San Jerónimo declara expresamente que no se le condena por una cuestión de doctrina.
(2) Origen at Caesarea (232) (2) Orígenes en Cesarea (232)
Expelled from Alexandria, Origen fixed his abode at Caesarea in Palestine (232), with his protector and friend Theoctistus, founded a new school there, and resumed his "Commentary on St. John" at the point where it had been interrupted. Expulsado de Alejandría, Orígenes fija su residencia en Cesarea, en Palestina (232), con su protector y amigo Theoctistus, fundó una nueva escuela, y se reanuda su "Comentario sobre San Juan" en el punto en que se había interrumpido. He was soon surrounded by pupils. Pronto fue rodeada por los alumnos. The most distinguished of these, without doubt, was St. Gregory Thaumaturgus who, with his brother Apollodorus, attended Origen's lectures for five years and delivered on leaving him a celebrated "Farewell Address". Los más destacados de ellos, sin duda, fue San Gregorio Thaumaturgus quien, con su hermano Apolodoro, a la que asistieron Orígenes de conferencias durante cinco años y le entregaron a la salida de un célebre "discurso de despedida". During the persecution of Maximinus (235-37) Origen visited his friend, St. Firmilian, Bishop of Caesarea in Cappadocia, who made him remain for a long period. Durante la persecución de Maximinus (235-37) Orígenes visitó a su amigo, San Firmilian, obispo de Cesarea de Capadocia, que le hizo permanecer durante un largo período. On this occasion he was hospitably entertained by a Christian lady of Caesarea, named Juliana, who had inherited the writing of Symmachus, the translator of the Old Testament (Palladius, "Hist. Laus.", 147). En esta ocasión fue entretenido hospitalariamente por una dama cristiana de Cesarea, de nombre Juliana, que había heredado el escrito de Symmachus, el traductor del Antiguo Testamento (Palladius, "Hist. Laus.", 147). The years following were devoted almost uninterruptedly to the composition of the "Commentaries". Los años siguientes fueron dedicados casi sin interrupción a la composición de los "Comentarios". Mention is made only of a few excursions to Holy Places, a journey to Athens (Eusebius, VI, xxxii), and two voyages to Arabia, one of which was undertaken for the conversion of Beryllus, a Patripassian (Eusebius, VI, xxxiii; St. Jerome, "De viris ill.", lx), the other to refute certain heretics who denied the Resurrection (Eusebius, "Hist. eccl.", VI, xxxvii). Se mencionan sólo algunas de las excursiones a los Santos Lugares, un viaje a Atenas (Eusebio, VI, xxxii), y dos viajes a Arabia, una de las cuales se llevó a cabo para la conversión de Beryllus, un Patripassian (Eusebio, VI, xxxiii; San Jerónimo, "De viris malos.", Lx), la otra para refutar algunos herejes que negaban la resurrección (Eusebio, "Hist. Eccl.", VI, xxxvii). Age did not diminish his activities. La edad no disminuye sus actividades. He was over sixty when he wrote his "Contra Celsum" and his "Commentary on St. Matthew". Fue más de sesenta cuando escribió su "Contra Celsum", y su "Comentario sobre San Mateo". The persecution of Decius (250) prevented him from continuing these works. La persecución de Decio (250) le impidió continuar estas obras. Origen was imprisoned and barbarously tortured, but his courage was unshaken and from his prison he wrote letters breathing the spirit of the martyrs (Eusebius, "Hist. eccl.", VI, xxxix). Orígenes fue encarcelado y torturado bárbaramente, pero su valor es inquebrantable y de su prisión escribió cartas respirar el espíritu de los mártires (Eusebio, "Hist. Eccl.", VI, xxxix). He was still alive on the death of Decius (251), but only lingering on, and he died, probably, from the results of the sufferings endured during the persecution (253 or 254), at the age of sixty-nine (Eusebius, "Hist. eccl.", VII, i). Le siguen con vida en la muerte de Decio (251), pero sólo en persistente, y que falleció, probablemente, a partir de los resultados de los sufrimientos durante la persecución (253 o 254), a la edad de sesenta y nueve (Eusebio, "Hist. Eccl.", VII, i). His last days were spent at Tyr, though his reason for retiring thither is unknown. Sus últimos días se dedicaron a Tyr, aunque su razón de jubilarse thither es desconocida. He was buried with honour as a confessor of the Faith. Fue enterrado con honor como un confesor de la Fe. For a long time his sepulchre, behind the high-altar of the cathedral of Tyr, was visited by pilgrims. Durante mucho tiempo su sepulcro, detrás de la gran altar de la catedral de Tyr, fue visitado por los peregrinos. Today, as nothing remains of this cathedral except a mass of ruins, the exact location of his tomb is unknown. Hoy, como no queda nada de esta catedral, excepto una masa de ruinas, la ubicación exacta de su tumba es desconocida.
B. WORKS B. OBRAS
Very few authors were as fertile as Origen. Muy pocos autores son tan fértil como Orígenes. St. Epiphanius estimates at six thousand the number of his writings, counting separately, without doubt, the different books of a single work, his homilies, letters, and his smallest treatises (Haeres., LXIV, lxiii). San Epiphanius estimaciones en seis mil el número de sus escritos, contando por separado, sin duda, los diferentes libros de una obra única, sus homilías, cartas, tratados y su más pequeño (Haeres., LXIV, lxiii). This figure, repeated by many ecclesiastical writers, seems greatly exaggerated. Esta cifra, repetida por muchos escritores eclesiásticos, parece exagerado mucho. St. Jerome assures us that the list of Origen's writings drawn up by St. Pamphilus did not contain even two thousand titles (Contra Rufin., II, xxii; III, xxiii); but this list was evidently incomplete. San Jerónimo nos asegura que la lista Orígenes de los escritos elaborados por San Pamphilus no contiene incluso dos mil títulos (Contra Rufin., II, xxii; III, xxiii), pero esta lista fue, sin duda, incompleta. Eusebius ("Hist. eccl.", VI, xxxii) had inserted it in his biography of St. Pamphilus and St. Jerome inserted it in a letter to Paula. Eusebio ( "Hist. Eccl.", VI, xxxii) ha insertado en su biografía de San Pamphilus y San Jerónimo se inserta en una carta a Paula.
(1) Exegetical Writings (1) Exegetical Escritos
Origen had devoted three kinds of works to the explanation of the Holy Scripture: commentaries, homilies, and scholia (St. Jerome, "Prologus interpret. homiliar. Orig. in Ezechiel"). Orígenes había dedicado tres tipos de obras a la explicación de la Sagrada Escritura: comentarios, homilías, y scholia (San Jerónimo, "Prologus interpretar. Homiliar. Orig. Ezechiel en"). The commentaries (tomoi libri, volumina) were a continuous and well-developed interpretation of the inspired text. Los comentarios (tomoi libri, volumina) son un continuo y bien desarrollado interpretación de los textos inspirados. An idea of their magnitude may be formed from the fact that the words of St. John: "In the beginning was the Word", furnished material for a whole roll. Una idea de su magnitud puede ser formado por el hecho de que las palabras de San Juan: "En el principio era el Verbo", proporcionado material para todo un rollo. There remain in Greek only eight books of the "Commentary on St. Matthew", and nine books of the "Commentary on St. John"; in Latin an anonymous translation of the "Commentary on St. Matthew" beginning with chapter xvi, three books and a half of the "Commentary on the Canticle of Canticles" translated by Rufinus, and an abridgment of the "Commentary on the Epistles to the Romans" by the same translator. Quedan en griego solamente ocho libros de la "Comentario sobre San Mateo", y nueve libros de la "Comentario sobre San Juan", en latín un anónimo traducción de la "Comentario sobre San Mateo" comenzando con el capítulo xvi, tres Libros y medio de la "Comentario sobre el Cantar de los Cantares" traducido por Rufinus, y un resumen de la "Comentario sobre las Epístolas a los Romanos", por el mismo traductor. The homilies (homiliai, homiliae, tractatus) were familiar discourses on texts of Scripture, often extemporary and recorded as well as possible by stenographers. Las homilías (homiliai, homiliae, tractatus) conocía los discursos sobre textos de la Escritura, a menudo extemporary y registradas, así como por la posible taquígrafos. The list is long and undoubtedly must have been longer if it be true that Origen, as St. Pamphilus declares in his "Apology" preached almost every day. La lista es larga y, sin duda, debe haber sido más largo si es cierto que Orígenes, como San Pamphilus declara en su "Apología" predicó casi todos los días. There remain in Greek twenty-one (twenty on Jeremias and the celebrated homily on the witch of Endor); in Latin, one hundred and eighteen translated by Rufinus, seventy-eight translated by St. Jerome and some others of more of less doubtful authenticity, preserved in a collection of homilies. Quedan en griego un vigésimo (veinte Jeremias y en la célebre homilía sobre la bruja de Endor), en latín, uno ciento dieciocho traducido por Rufinus, setenta y ocho traducido por San Jerónimo y algunos otros de más o menos dudosa autenticidad , Conservado en una colección de homilías. The twenty "Tractatus Origenis" recently discovered are not the work of Origen, though use has been made of his writings. El vigésimo "Tractatus Origenis" recientemente descubierto no son el trabajo de Orígenes, aunque se ha hecho uso de sus escritos. Origen has been called the father of the homily; it was he who contributed most to popularize this species of literature in which are to be found so many instructive details on the customs of the primitive Church, its institutions, discipline, liturgy, and sacraments. Orígenes ha sido llamado el padre de la homilía, que fue el que más contribuyó a popularizar la literatura de esta especie en la que se encuentran tantos instructivo detalles sobre las costumbres de la primitiva Iglesia, de sus instituciones, la disciplina, la liturgia y los sacramentos. The scholia (scholia, excerpta, commaticum interpretandi genus) were exegetical, philological, or historical notes, on words or passages of the Bible, like the annotations of the Alexandria grammarians on the profane writers. El scholia (scholia, excerpta, commaticum interpretandi género) fueron exegética, filológica, histórica o notas, en palabras o pasajes de la Biblia, al igual que las anotaciones de los gramáticos de Alejandría en el profano escritores. Except some few short fragments all of these have perished. Salvo algunos pocos fragmentos de todos los que han perecido.
Other Writings Otros Escritos
We now possess only two of Origen's letters: one addressed to St. Gregory Thaumaturgus on the reading of Holy Scripture, the other to Julius Africanus on the Greek additions to the Book of Daniel. En la actualidad posee sólo dos de los Orígenes de cartas: una dirigida a San Gregorio Thaumaturgus sobre la lectura de la Sagrada Escritura, el otro a Julio el Africano en el griego añadido en el Libro de Daniel. Two opuscula have been preserved entire in the original form; an excellent treatise "On Prayer" and an "Exhortation to Martyrdom", sent by Origen to his friend Ambrose, then a prisoner for the Faith. Dos opuscula se han conservado todo en la forma original, un excelente tratado "Sobre la Oración" y una "Exhortación al martirio", enviada por Orígenes a su amigo Ambrosio, entonces un preso de la Fe. Finally two large works have escaped the ravages of time: the "Contra Celsum" in the original text, and the "De principiis" in a Latin translation by Rufinus and in the citations of the "Philocalia" which might equal in contents one-sixth of the whole work. Por último dos grandes obras han escapado a los estragos del tiempo: la "Contra Celsum" en el texto original, y el "De principiis" en una traducción latina por Rufinus y en las citas de la "Philocalia", que podría igualdad contenido en un sexto De todo el trabajo. In the eight books of the "Contra Celsum" Origen follows his adversary point by point, refuting in detail each of his false imputations. En los ocho libros de la "Contra Celsum" Orígenes sigue su adversario punto por punto, refutando en detalle cada una de sus falsas imputaciones. It is a model of reasoning, erudition, and honest polemic. Es un modelo de razonamiento, la erudición, y honesto polémica. The "De principiis", composed at Alexandria, and which, it seems, got into the hands of the public before its completion, treated successively in its four books, allowing for numerous digressions, of: (a) God and the Trinity, (b) the world and its relation to God, (c) man and his free will, (d) Scripture, its inspiration and interpretation. El "De principiis", compuesto en Alejandría, y que, según parece, llegó a las manos del público antes de su finalización, tratados sucesivamente, en sus cuatro libros, lo que permite numerosas digresiones, de: (a) Dios y la Trinidad, ( B) el mundo y su relación con Dios, (c) el hombre y su libre voluntad, (d) la Escritura, de su inspiración y la interpretación. Many other works of Origen have been entirely lost: for instance, the treatise in two books "On the Resurrection", a treatise "On Free Will", and ten books of "Miscellaneous Writings" (Stromateis). Muchas otras obras de Orígenes se han perdido por completo: por ejemplo, el tratado en dos libros "Sobre la Resurrección", un tratado "Sobre Free Will", y diez libros de "Escritos Varios" (Stromateis). For Origen's critical work see HEXAPLA. Orígenes de la crítica para ver HEXAPLA trabajo.
C. POSTHUMOUS INFLUENCE OF ORIGEN C. póstumo influencia de origen
During his lifetime Origen by his writings, teaching, and intercourse exercised very great influence. Orígenes durante su vida por sus escritos, la enseñanza, en contra de su voluntad y ejerce gran influencia. St. Firmilian of Caesarea in Cappadocia, who regarded himself as his disciple, made him remain with him for a long period to profit by his learning (Eusebius, "Hist. eccl.", VI, xxvi; Palladius, "Hist. Laus.", 147). San Firmilian en Cesarea de Capadocia, que se considera a sí mismo como su discípulo, le hizo permanecer con él durante un largo período de beneficios de su aprendizaje (Eusebio, "Hist. Eccl.", VI, xxvi; Palladius, "Hist. Laus. ", 147). St. Alexander of Jerusalem his fellow pupil at the catechetical school was his intimate faithful friend (Eusebius, VI, xiv), as was Theoctistus of Caesarea in Palestine, who ordained him (Photius, cod. 118). San Alejandro de Jerusalén sus compañeros de los alumnos en la escuela de catequesis fue su íntimo amigo fiel (Eusebio, VI, xiv), como se Theoctistus de Cesarea, en Palestina, quien le ordenó (Photius, cod. 118). Beryllus of Bostra, whom he had won back from heresy, was deeply attached to him (Eusebius, VI, xxxiii; St. Jerome, "De viris ill.", lx). Beryllus de Bostra, quien había ganado de vuelta de la herejía, era muy unido a él (Eusebio, VI, xxxiii; San Jerónimo, "De viris malos.", Lx). St. Anatolus of Laodicea sang his praises in his "Carmen Paschale" (PG, X, 210). San Anatolus de Laodicea cantó sus alabanzas en su "Carmen Paschale" (PG, X, 210). The learned Julius Africanus consulted him, Origen's reply being extant (PG, XI, 41-85). La aprendido Julio el Africano consultado él, la respuesta de Orígenes está existentes (PG, XI, 41-85). St. Hippolytus highly appreciated his talents (St. Jerome, "De viris ill.", lxi). San Hipólito muy apreciado su talento (San Jerónimo, "De viris malos.", Lxi). St. Dionysius, his pupil and successor in the catechetical school, when Patriarch of Alexandria, dedicated to him his treatise "On the Persecution" (Eusebius, VI, xlvi), and on learning of his death wrote a letter filled with his praises (Photius, cod. 232). San Dionisio, su alumno y sucesor en la escuela de catequesis, cuando el Patriarca de Alejandría, le dedicó su tratado "Sobre la Persecución" (Eusebio, VI, xlvi), y en el aprendizaje de su muerte escribió una carta llena de sus alabanzas ( Photius, cod. 232). St. Gregory Thaumaturgus, who had been his pupil for five years at Caesarea, before leaving addressed to him his celebrated "Farewell Address" (PG, X, 1049-1104), an enthusiastic panegyric. San Gregorio Thaumaturgus, que había sido su alumno durante cinco años en Cesarea, antes de dejar que le dirigió su célebre "discurso de despedida" (PG, X, 1049-1104), un entusiasta panegyric. There is no proof that Heracles, his disciple, colleague, and successor in the catechetical school, before being raised to the Patriarchate of Alexandria, wavered in his sworn friendship. No hay ninguna prueba de que Heracles, su discípulo, colega y sucesor en la escuela de catequesis, antes de ser elevado al Patriarcado de Alejandría, vaciló en su juramento amistad. Origen's name was so highly esteemed that when there was a question of putting an end to a schism or rooting out a heresy, appeal was made to it. Orígenes del nombre fue tan altamente estimado que, cuando hay una cuestión de poner fin a un cisma o una herejía erradicación, la apelación se hizo a la misma.
After his death his reputation continued to spread. Después de su muerte su reputación sigue extendiéndose. St. Pamphilus, martyred in 307, composes with Eusebius an "Apology for Origen" in six books the first alone of which has been preserved in a Latin translation by Rufinus (PG, XVII, 541-616). San Pamphilus, martirizado en 307, Eusebio compone con una "disculpa de Origen", en los primeros seis libros por sí solo de que se ha conservado en una traducción latina por Rufinus (PG, XVII, 541-616). Origen had at that time many other apologists whose names are unknown to us (Photius, cod. 117 and 118). Orígenes había en ese momento muchos otros apologistas cuyos nombres son desconocidos para nosotros (Photius, cod. 117 y 118). The directors of the catechetical school continued to walk in his footsteps. Los directores de la escuela de catequesis siguió caminando sus pasos. Theognostus, in his "Hypotyposes", followed him even too closely, according to Photius (cod. 106), though his action was approved by St. Athanasius. Theognostus, en su "Hypotyposes", lo siguieron muy de cerca, incluso, de acuerdo con Photius (cod. 106), aunque su acción fue aprobado por San Atanasio. Pierius was called by St. Jerome "Origenes junior" (De viris ill., lxxvi). Pierius fue llamado por San Jerónimo "Orígenes junior" (De viris malos., Lxxvi). Didymus the Blind composed a work to explain and justify the teaching of the "De principiis" (St. Jerome, "Adv. Rufin.", I, vi). Dídimos Ciegos compuesto una obra para explicar y justificar la enseñanza de la "De principiis" (San Jerónimo, "Adv. Rufin.", I, vi). St. Athanasius does not hesitate to cite him with praise (Epist. IV ad Serapion., 9 and 10) and points out that he must be interpreted generously (De decretis Nic., 27). San Atanasio no duda en citar él con elogios (Epist. IV anuncio Serapión., 9 y 10) y señala que debe ser interpretada con generosidad (De decretis Nic., 27).
Nor was the admiration for the great Alexandrian less outside of Egypt. Tampoco fue la admiración por la gran Alejandría menos fuera de Egipto. St. Gregory of Nazianzus gave significant expression to his opinion (Suidas, "Lexicon", ed. Bernhardy, II, 1274: Origenes he panton hemon achone). San Gregorio de Nazianzus dio significativa expresión de su opinión (Suidas, "Léxico", ed. Bernhardy, II, 1274: Orígenes él todo hemon achone). In collaboration with St. Basil, he had published, under the title "Philocalia", a volume of selections from the master. En colaboración con San Basilio, que había publicado, bajo el título "Philocalia", un volumen de las selecciones del maestro. In his "Panegyric on St. Gregory Thaumaturgus", St. Gregory of Nyssa called Origen the prince of Christian learning in the third century (PG, XLVI, 905). En su "Panegyric en San Gregorio Thaumaturgus", de San Gregorio de Nisa llamó Orígenes el príncipe Christian de aprendizaje en el tercer siglo (PG, XLVI, 905). At Caesarea in Palestine the admiration of the learned for Origen became a passion. En Cesarea de Palestina en la admiración de la adquirida por Orígenes se convirtió en una pasión. St. Pamphilus wrote his "Apology", Euzoius had his writings transcribed on parchment (St. Jerome, "De viris ill.", xciii). San Pamphilus escribió su "Apología", Euzoius ha transcrito sus escritos sobre pergamino (San Jerónimo, "De viris malos.", Xciii). Eusebius catalogued them carefully and drew upon them largely. Eusebio catalogado con cuidado y se basó en ellos en gran medida. Nor were the Latins less enthusiastic than the Greeks. Tampoco fueron los latinos menos entusiasta que los griegos. According to St. Jerome, the principal Latin imitators of Origen are St. Eusebius of Verceil, St. Hilary of Poitiers, and St. Ambrose of Milan; St. Victorinus of Pettau had set them the example (St. Jerome, "Adv. Rufin.", I, ii; "Ad Augustin. Epist.", cxii, 20). Según San Jerónimo, la principal Latina imitadores de Origen son San Eusebio de Verceil, San Hilario de Poitiers, y San Ambrosio de Milán, San Victorinus de Pettau les había fijado el ejemplo (San Jerónimo ", Adv. Rufin. ", I, ii;" ad Augustin. Epist. ", Cxii, 20). Origen's writings were so much drawn upon that the solitary of Bethlehem called it plagiarism, furta Latinarum. Orígenes fueron escritos tanto depender de que el solitario de Belén llamado plagio, furta Latinarum. However, excepting Rufinus, who is practically only a translator, St. Jerome is perhaps the Latin writer who is most indebted to Origen. Sin embargo, a excepción de Rufinus, que prácticamente es sólo un traductor, San Jerónimo es tal vez el escritor que Latina es más endeudados a Orígenes. Before the Origenist controversies he willingly admitted this, and even afterwards, he did not entirely repudiate it; cf. Antes de la Origenist controversias que admitió de buen grado este, e incluso más adelante, no es del todo repudiar; cf. the prologues to his translations of Origen (Homilies on St. Luke, Jeremias, and Ezechiel, the Canticle of Canticles), and also the prefaces to his own "Commentaries" (on Micheas, the Epistles to the Galatians, and to the Ephesians etc.). El prólogo a su traducción de Orígenes (Homilías sobre San Lucas, Jeremias, y Ezechiel, el Cantar de los Cantares), y también los prefacios a sus propias "Comentarios" (en Micheas, las Epístolas a los Gálatas, a los Efesios y etc .).
Amidst these expressions of admiration and praise, a few discordant voices were heard. En medio de estas expresiones de admiración y alabanza, algunas voces discordantes se oyeron. St. Methodius, bishop and martyr (311), had written several works against Origen, amongst others a treatise "On the Resurrection", of which St. Epiphanius cites a long extract (Haeres., LXVI, xii-lxii). San Metodio, obispo y mártir (311), había escrito varias obras de Orígenes contra, entre otros, un tratado "Sobre la Resurrección", de la que San Epiphanius cita un largo extracto (Haeres., LXVI, xii-lxii). St. Eustathius of Antioch, who died in exile about 337, criticized his allegorism (PG, XVIII, 613-673). San Eustathius de Antioquía, que murió en el exilio alrededor de 337, criticó su allegorism (PG, XVIII, 613-673). St. Alexander of Alexandria, martyred in 311, also attacked him, if we are to credit Leontius of Byzantium and the emperor Justinian. San Alejandro de Alejandría, mártir en el 311, también le atacó, si hemos de crédito Leontius de Bizancio y el emperador Justiniano. But his chief adversaries were the heretics, Sabellians, Arians, Pelagians, Nestorians, Apollinarists. Pero su jefe de los adversarios eran los herejes, Sabellians, arrianos, Pelagians, nestorianos, Apollinarists.
II. ORIGENISM
By this term is understood not so much Origen's theology and the body of his teachings, as a certain number of doctrines, rightly or wrongly attributed to him, and which by their novelty or their danger called forth at an early period a refutation from orthodox writers. Por este término se entiende no tanto Orígenes de la teología y el cuerpo de sus enseñanzas, como una serie de doctrinas, con razón o sin ella que se le atribuyen, y que por su novedad o su peligro llamado sucesivamente en una de las primeras período una refutación de los escritores ortodoxos . They are chiefly: Son principalmente:
Allegorism in the interpretation of Scripture Allegorism en la interpretación de la Escritura
Subordination of the Divine Persons Subordinación de las Personas Divinas
The theory of successive trials and a final restoration. La teoría de los sucesivos ensayos y una restauración final.
Before examining how far Origen is responsible for these theories, a word must be said of the directive principle of his theology. Antes de examinar hasta qué punto es responsable de Orígenes estas teorías, una palabra hay que decir de la directiva principio de su teología.
The Church and the Rule of Faith La Iglesia y el Estado de la Fe
In the preface to the "De principiis" Origen laid down a rule thus formulated in the translation of Rufinus: "Illa sola credenda est veritas quae in nullo ab ecclesiastica et apostolica discordat traditione". En el prefacio de la "De principiis" Orígenes establecido una norma así formuladas en la traducción de Rufinus: "Illa sola credenda quae est veritas en nullo ab ecclesiastica et apostolica discordat traditione". The same norm is expressed almost in equivalent terms n many other passages, eg, "non debemus credere nisi quemadmodum per successionem Ecclesiae Dei tradiderunt nobis (In Matt., ser. 46, Migne, XIII, 1667). In accordance with those principles Origen constantly appeals to ecclesiastical preaching, ecclesiastical teaching, and the ecclesiastical rule of faith (kanon). He accepts only four Canonical Gospels because tradition does not receive more; he admits the necessity of baptism of infants because it is in accordance with the practice of the Church founded on Apostolic tradition; he warns the interpreter of the Holy Scripture, not to rely on his own judgment, but "on the rule of the Church instituted by Christ". For, he adds, we have only two lights to guide us here below, Christ and the Church; the Church reflects faithfully the light received from Christ, as the moon reflects the rays of the sun. The distinctive mark of the Catholic is to belong to the Church, to depend on the Church outside of which there is no salvation; on the contrary, he who leaves the Church walks in darkness, he is a heretic. It is through the principle of authority that Origen is wont to unmask and combat doctrinal errors. It is the principle of authority, too, that he invokes when he enumerates the dogmas of faith. A man animated with such sentiments may have made mistakes, because he is human, but his disposition of mind is essentially Catholic and he does not deserve to be ranked among the promoters of heresy. La misma norma se expresa casi en términos equivalentes n muchos otros pasajes, por ejemplo, "no quemadmodum debemus credere nisi per successionem Ecclesiae Dei tradiderunt nobis (En Matt., Ser. 46, MIGNE, XIII, 1667). De conformidad con los principios de Orígenes Constantemente apela a la predicación eclesiástica, la enseñanza eclesiástica, y el magisterio eclesiástico, de la fe (kanon). Acepta sólo cuatro evangelios canònicos, porque la tradición no recibe más; admite la necesidad del bautismo de los recién nacidos, porque es de conformidad con la práctica de la Iglesia fundada en la tradición apostólica; advierte el intérprete de la Sagrada Escritura, a no confiar en su propio juicio, pero "en el imperio de la Iglesia instituida por Cristo". Porque, añade, tenemos sólo dos luces de guía a nosotros aquí A continuación, a Cristo ya la Iglesia, la Iglesia refleja fielmente la luz recibida de Cristo, como la luna refleja los rayos del sol. La marca distintiva de la católica es pertenecer a la Iglesia, a depender de la Iglesia fuera de los que hay No la salvación, por el contrario, el que deja a la Iglesia camina en la oscuridad, él es un hereje. Es a través del principio de autoridad que Orígenes es costumbre a desenmascarar y luchar contra los errores doctrinales. Es el principio de autoridad, también, que él Invoca cuando enumera los dogmas de la fe. Animada Un hombre con tales sentimientos pueden haber cometido errores, porque él es humano, pero su disposición de la mente es esencialmente católica y él no merece que se encuentra entre los promotores de la herejía.
A. Scriptural Allegorism A. escritural Allegorism
The principal passages on the inspiration, meaning, and interpretation of the Scriptures are preserved in Greek in the first fifteen chapters of the "Philocalia". Los principales pasajes de la inspiración, el significado y la interpretación de las Escrituras se conservan en griego en los primeros quince capítulos de la "Philocalia". According to Origen, Scripture is inspired because it is the word and work of God. Según Orígenes, la Escritura es inspirada porque es la palabra y obra de Dios. But, far from being an inert instrument, the inspired author has full possession of his faculties, he is conscious of what he is writing; he is physically free to deliver his message or not; he is not seized by a passing delirium like the pagan oracles, for bodily disorder, disturbance of the senses, momentary loss of reason are but so many proofs of the action of the evil spirit. Pero, lejos de ser un instrumento inerte, el inspirado autor tiene plena posesión de sus facultades, él es consciente de lo que está escrito; él es físicamente libre para entregar su mensaje o no, él no es un lugar de paso, incautados por el delirio como el pagano Oráculos, para corporales desorden, perturbación de los sentidos, la pérdida momentánea de la razón, pero son tantas las pruebas de la acción del espíritu maligno. Since Scripture is from God, it ought to have the distinctive characteristics of the Divine works: truth, unity, and fullness. Desde la Escritura es de Dios, que debería tener las características distintivas de la Divina obras: la verdad, la unidad y la plenitud. The word of God cannot possibly be untrue; hence no errors or contradictions can be admitted in Scripture (In Joan., X, iii). La palabra de Dios no puede ser falso y, por tanto, no hay errores o contradicciones pueden ser admitidos en la Escritura (En Joan., X, iii). The author of the Scriptures being one, the Bible is less a collection of books than one and the same book (Philoc., V, iv-vii), a perfect harmonious instrument (Philoc., VI, i-ii). El autor de las Escrituras es uno, la Biblia no es tanto una colección de libros de un mismo libro (Philoc., V, iv-vii), un perfecto instrumento armónico (Philoc., VI, i-ii). But the most Divine note of Scripture is its fullness: "There is not in the Holy Books the smallest passage (cheraia) but reflects the wisdom of God" (Philoc., I, xxviii, cf. X, i). Pero la nota más divino de la Escritura es su plenitud: "No hay en los Libros Sagrados de la más pequeña de paso (cheraia), pero refleja la sabiduría de Dios" (Philoc., I, xxviii, cf. X, i). True there are imperfections in the Bible: antilogies, repetitions, want of continuity; but these imperfections become perfections by leading us to the allegory and the spiritual meaning (Philoc., X, i-ii). Es cierto que existen imperfecciones en la Biblia: antilogies, repeticiones, falta de continuidad, pero estas imperfecciones se perfecciones por que nos conduce a la alegoría y el significado espiritual (Philoc., X, i-ii).
At one time Origen, starting from the Platonic trichotomy, distinguishes the body, the soul, and the spirit of Holy Scripture; at another, following a more rational terminology, he distinguishes only between the letter and the spirit. En un momento de Orígenes, a partir de la platónica trichotomy, distingue el cuerpo, el alma y el espíritu de la Sagrada Escritura, en el otro, a raíz de una terminología más racional, que sólo distingue entre la letra y el espíritu. In reality, the soul, or the psychic signification, or moral meaning (that is the moral parts of Scripture, and the moral applications of the other parts) plays only a very secondary rôle, and we can confine ourselves to the antithesis: letter (or body) and spirit. En realidad, el alma, o la significación psíquica, moral o de sentido (que es la moral partes de la Escritura, la moral y las aplicaciones de las otras partes) sólo desempeña un papel muy secundario, y no podemos limitarnos a la antítesis: carta ( O cuerpo) y el espíritu. Unfortunately this antithesis is not free from equivocation. Lamentablemente esta antítesis no está libre de equívocos. Origen does not understand by letter (or body) what we mean today by the literal sense, but the grammatical sense, the proper as opposed to the figurative meaning. Orígenes no entiende por carta (o cuerpo) lo que entendemos hoy por el sentido literal, pero el sentido gramatical, la correcta en oposición a la sentido figurativo. Just so he does not attach to the words spiritual meaning the same signification as we do: for him they mean the spiritual sense properly so called (the meaning added to the literal sense by the express wish of God attaching a special signification to the fact related or the manner of relating them), or the figurative as contrasted with the proper sense, or the accommodative sense, often an arbitrary invention of the interpreter, or even the literal sense when it is treating of things spiritual. Simplemente para que no se atribuyen a las palabras el significado espiritual significación mismo que nosotros: que significan para él el sentido espiritual propiamente dicha (el significado añadido al sentido literal de la voluntad expresa de Dios, adjuntando una especial significación al hecho relacionados O relativas a la manera de ellos), o como la figurativa contrasta con el buen sentido, o el sentido acomodaticia, a menudo una invención arbitraria de la intérprete, o incluso el sentido literal cuando es tratar de las cosas espirituales. If this terminology is kept in mind there is nothing absurd in the principle he repeats so often: "Such a passage of the Scripture as no corporal meaning." Si esta terminología se conserva en la mente no hay nada absurdo en el principio que se repite tan a menudo: "Este pasaje de la Escritura como ningún sentido corporal". As examples Origen cites the anthropomorphisms, metaphors, and symbols which ought indeed to be understood figuratively. Como ejemplos cita el anthropomorphisms Orígenes, las metáforas y los símbolos que deberían de hecho debe entenderse figurado.
Though he warns us that these passages are the exceptions, it must be confessed that he allows too many cases in which the Scripture is not to be understood according to the letter; but, remembering his terminology, his principle is unimpeachable. Aunque nos advierte que estos pasajes son las excepciones, hay que confesó que le permite demasiados casos en los que la Escritura no debe entenderse conforme a la letra, pero, recordando su terminología, su principio es irreprochable. The two great rules of interpretation laid sown by the Alexandria catechist, taken by themselves and independently of erroneous applications, are proof against criticism. Las dos grandes reglas de interpretación establecidas sembradas por el catequista de Alejandría, tomadas por ellos mismos y con independencia de las solicitudes erróneas, están en contra de la prueba de la crítica. They may be formulated thus: Que se puede formular así:
Scripture must be interpreted in a manner worthy of God, the author of Scripture. Escritura debe ser interpretado de una manera digna de Dios, el autor de la Escritura.
The corporal sense or the letter of Scripture must not be adopted, when it would entail anything impossible, absurd, or unworthy of God. La sensación corporal o la letra de la Escritura no debe ser adoptado, cuando se trataría de algo imposible, absurdo, o indigno de Dios.
The abuse arises from the application of these rules. El abuso surge de la aplicación de estas normas. Origen has recourse too easily to allegorism to explain purely apparent antilogies or antinomies. Orígenes recurre con demasiada facilidad a allegorism explicar meramente aparente antilogies o antinomies. He considers that certain narratives or ordinances of the Bible would be unworthy of God if they had to be taken according to the letter, or if they were to be taken solely according to the letter. Él considera que las descripciones de algunos o de las ordenanzas de la Biblia sería indigno de Dios si tenían que ser tomadas de acuerdo a la carta, o si se toman solamente de acuerdo a la carta. He justifies the allegorism by the fact that otherwise certain accounts or certain precepts now abrogated would be useless and profitless for the reader: a fact which appears to him contrary to the providence of the Divine inspirer and the dignity of Holy Writ. Él justifica la allegorism por el hecho de que ciertas cuentas de otra o de determinados preceptos ahora derogado sería inútil y profitless para el lector: lo que le parece contrario a la providencia de la Divina inspirador y la dignidad de Santo Escrito. It will thus be seen that though the criticisms directed against his allegorical method by St. Epiphanius and St. Methodius were not groundless, yet many of the complaints arise from a misunderstanding. De esta manera, se considera que, aunque las críticas dirigidas contra su método alegórico por San Epiphanius y San Metodio no eran infundadas y, sin embargo, muchas de las quejas surgen de un malentendido.
B. Subordination of the Divine Persons B. La subordinación de las Personas Divinas
The three Persons of the Trinity are distinguished from all creatures by the three following characteristics: absolute immateriality, omniscience, and substantial sanctity. Las tres personas de la Trinidad se distinguen de todas las criaturas de las tres características siguientes: absoluta inmaterialidad, la omnisciencia, y la santidad sustancial. As is well known many ancient ecclesiastical writers attributed to created spirits an aerial or ethereal envelope without which they could not act. Como es bien sabido muchos escritores eclesiásticos antiguos atribuidos a espíritus creado una antena o etéreo envolvente sin la cual no podían actuar. Though he does not venture to decide categorically, Origen inclines to this view, but, as soon as there is a question of the Divine Persons, he is perfectly sure that they have no body and are not in a body; and this characteristic belongs to the Trinity alone (De princip., IV, 27; I, vi, II, ii, 2; II, iv, 3 etc.). Aunque él no atrevo a decidir categóricamente, Orígenes inclina a esta opinión, pero, tan pronto como hay una cuestión de las Personas Divinas, es perfectamente seguro de que no tienen cuerpo y no en un órgano, y esta característica pertenece a La Trinidad solo (De princip., IV, 27; I, vi, II, ii, 2; II, iv, 3, etc.) Again the knowledge of every creature, being essentially limited, is always imperfect and capable of being increased. Una vez más, el conocimiento de toda criatura, está esencialmente limitado, siempre es imperfecto y susceptible de ser aumentado. But it would be repugnant for the Divine Persons to pass from the state of ignorance to knowledge. Pero sería repugnante para la Divina personas a pasar del estado de ignorancia al conocimiento. How could the Son, who is the Wisdom of the Father, be ignorant of anything ("In Joan.", 1,27; "Contra Cels.", VI, xvii). ¿Cómo podría el Hijo, que es la Sabiduría del Padre, no tener conocimiento de nada ( "En Joan.", 1,27; "Contra Cels.", VI, xvii). Nor can we admit ignorance in the Spirit who "searcheth the deep things of God" (De princip., I, v, 4; I, vi, 2; I, vii, 3; "In Num. him.", XI, 8 etc.). Tampoco podemos admitir la ignorancia en el Espíritu que "searcheth las cosas profundas de Dios" (De princip., I, v, 4; I, vi, 2; I, vii, 3; "En Num..", XI, 8, etc.) As substantial holiness is the exclusive privilege of the Trinity so also is it the only source of all created holiness. Como sustancial de la santidad es el privilegio exclusivo de la Trinidad también lo es que la única fuente de toda santidad creada. Sin is forgiven only by the simultaneous concurrence of the Father, the Son, and the Holy Ghost; no one is sanctified at baptism save through their common action; the soul in which the Holy Ghost indwells possesses likewise the Son and the Father. El pecado es perdonado sólo por la concurrencia simultánea del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo; nadie es santificado en el bautismo común de salvar a través de su acción; el alma en la que el Espíritu Santo indwells posee también el Hijo y el Padre. In a word the three Persons of the Trinity are indivisible in their being, their presence, and their operation. En una palabra las tres personas de la Trinidad son inseparables en su ser, su presencia y su funcionamiento.
Along with these perfectly orthodox texts there are some which must be interpreted with diligence, remembering as we ought that the language of theology was not yet fixed and that Origen was often the first to face these difficult problems. Junto con estos textos perfectamente ortodoxo hay algunas que deben interpretarse con diligencia, como debemos recordar que el lenguaje de la teología no ha sido fijada todavía y que Orígenes fue a menudo los primeros en hacer frente a estos problemas difíciles. It will then appear that the subordination of the Divine Persons, so much urged against Origen, generally consists in differences of appropriation (the Father creator, the Son redeemer, the Spirit sanctifier) which seem to attribute to the Persons an unequal sphere of action, or in the liturgical practice of praying the Father through the Son in the Holy Ghost, or in the theory so widespread in the Greek Church of the first five centuries, that the Father has a pre-eminence of rank (taxis) over the two other Persons, inasmuch as in mentioning them He ordinarily has the first place, and of dignity (axioma) because He represents the whole Divinity, of which He is the principle (arche), the origin (aitios), and the source (pege). Después de esto, parece que la subordinación de las Personas Divinas, tanto instó contra Orígenes, en general, consiste en las diferencias de crédito (el Padre creador, al Hijo Redentor, el Espíritu sanctifier), que parecen atribuir a las personas una desigual esfera de acción, O en la práctica litúrgica de la oración al Padre por medio del Hijo en el Espíritu Santo, o en la teoría tan extendida en la Iglesia griega de los primeros cinco siglos, que el Padre tiene una preeminencia de rango (taxis) en los otros dos Personas, en la medida en que en ellos citan habitualmente Él tiene el primer lugar, y de la dignidad (axioma) porque Él representa a toda la Divinidad, de la que Él es el principio (arche), el origen (aitios), y la fuente (pege). That is why St. Athanasius defends Origen's orthodoxy concerning the Trinity and why St. Basil and St. Gregory of Nazianzus replied to the heretics who claimed the support of his authority that they misunderstood him. Es por ello que San Atanasio Orígenes defiende la ortodoxia acerca de la Trinidad y por qué San Basilio y San Gregorio de Nazianzus respondió a los herejes que reivindica el apoyo de su autoridad que le entendido mal.
C. The Origin and Destiny of Rational Beings C. El origen y el destino de los seres racionales
Here we encounter an unfortunate amalgam of philosophy and theology. Aquí nos encontramos con una desafortunada combinación de la filosofía y la teología. The system that results is not coherent, for Origen, frankly recognizing the contradiction of the incompatible elements that he is trying to unify, recoils from the consequences, protests against the logical conclusions, and oftentimes corrects by orthodox professions of faith the heterodoxy of his speculations. El sistema de resultados que no es coherente, por Orígenes, francamente reconociendo la contradicción de los elementos incompatibles que él está tratando de unificar, retrocesos de las consecuencias, protestas en contra de las conclusiones lógicas, y con frecuencia se corrige por las profesiones de fe ortodoxa, la heterodoxia de su especulaciones . It must be said that almost all the texts about to be treated of, are contained in the "De principiis", where the author treads on most dangerous ground. Hay que decir que casi todos los textos a punto de ser tratados, figuran en el "De principiis", en el que el autor pisa sobre terreno más peligroso. They system may be reduced to a few hypotheses, the error and danger of which were not recognized by Origen. Ellos sistema se puede reducir a unas pocas hipótesis, el error y el peligro de que no fueron reconocidos por Orígenes.
(1) Eternity of Creation (1) La eternidad de la Creación
Whatever exists outside of God was created by Him: the Alexandrian catechist always defended this thesis most energetically against the pagan philosophers who admitted an uncreated matter ("De princip.", II, i, 5; "In Genes.", I, 12, in Migne, XII, 48-9). Sea cual existe fuera de Dios fue creado por él: el catequista Alejandría siempre defendió esta tesis con energía en contra de la mayoría de los filósofos paganos, que admitió una uncreated cuestión ( "De princip.", II, i, 5; "En Genes.", I, 12 , En MIGNE, XII, 48-9). But he believes that God created from eternity, for "it is absurd", he says, "to imagine the nature of God inactive, or His goodness inefficacious, or His dominion without subjects" (De princip., III, v, 3). Pero él cree que Dios creó a partir de la eternidad, porque "es absurdo", dice, "imaginar la naturaleza de Dios inactivo, su bondad o ineficaz, o su dominio sin sujetos" (De princip., III, v, 3) . Consequently he is forced to admit a double infinite series of worlds before and after the present world. En consecuencia, se ve obligado a admitir una doble serie infinita de mundos antes y después de que el mundo actual.
(2) Original Equality of the Created Spirits. (2) Original de la Igualdad Creado Alcohólicas.
"In the beginning all intellectual natures were created equal and alike, as God had no motive for creating them otherwise" (De princip., II, ix, 6). "En el principio todas las naturalezas intelectual fueron creados iguales y por igual, como Dios no tiene motivo de la creación de ellos de otra manera" (De princip., II, ix, 6). Their present differences arise solely from their different use of the gift of free will. Sus actuales diferencias surgen únicamente de su diferente uso del don del libre albedrío. The spirits created good and happy grew tired of their happiness (op. cit., I, iii, 8), and, though carelessness, fell, some more some less (I, vi, 2). Los espíritus buenos creados creció cansado y feliz de su felicidad (op. cit., I, iii, 8), y, aunque descuido, cayó, algunos más algunos menos (I, vi, 2). Hence the hierarchy of the angels; hence also the four categories of created intellects: angels, stars (supposing, as is probable, that they are animated, "De princip., I, vii, 3), men, and demons. But their rôles may be one day changed; for what free will has done, free will can undo, and the Trinity alone is essentially immutable in good. De ahí que la jerarquía de los ángeles, por lo tanto, también las cuatro categorías de intelectuales creó: ángeles, estrellas (suponiendo, como es probable, de que están animados, "De princip., I, vii, 3), de los hombres, y los demonios. Pero su Rôles puede ser un día cambiado, por lo que se ha hecho libre, libre voluntad puede deshacer, y la Trinidad es esencialmente inmutable por sí solo en los buenos.
(3) Essence and Raison d'Être of Matter (3) Esencia y Raison d'Être de la Materia
Matter exists only for the spiritual; if the spiritual did not need it, matter would not exist, for its finality is not in itself. Materia existe sólo para la espiritual; si lo espiritual no la necesita, la materia no existiría, por su finalidad no es en sí mismo. But it seems to Origen - though he does not venture to declare so expressly - that created spirits even the most perfect cannot do without an extremely diluted and subtle matter which serves them as a vehicle and means of action (De princip., II, ii, 1; I, vi, 4 etc.). Pero parece que Orígenes - a pesar de que no se atrevería a declarar de manera expresa - que creó espíritus incluso la más perfecta no puede hacer sin un sutil y muy diluido asunto que les sirve como vehículo y medio de la acción (De princip., II, ii , 1; I, vi, 4, etc.) Matter was, therefore, created simultaneously with the spiritual, although the spiritual is logically prior; and matter will never cease to be because the spiritual, however perfect, will always need it. Materia es, por lo tanto, creado simultáneamente con el espiritual, aunque lo espiritual es lógicamente previo, y la cuestión nunca dejará de ser, porque el espiritual, sin embargo perfecta, siempre lo necesitan. But matter which is susceptible of indefinite transformations is adapted to the varying condition of the spirits. Pero cuestión que es susceptible de transformaciones indefinida se adapta a las diferentes condiciones de los espíritus. "When intended for the more imperfect spirits, it becomes solidified, thickens, and forms the bodies of this visible world. If it is serving higher intelligences, it shines with the brightness of the celestial bodies and serves as a garb for the angels of God, and the children of the Resurrection" (op. cit., II, ii, 2). "Cuando destinados a los espíritus más imperfectos, se convierte en solidificado, espesa, y de los órganos de las formas visibles de este mundo. Si se trata de servicio de inteligencias superiores, que brilla con el brillo de los cuerpos celestes y sirve de vestimenta de los ángeles de Dios , Y los hijos de la resurrección "(op. cit., II, ii, 2).
(4) Universality of the Redemption and the Final Restoration (4) La universalidad de la Redención y la Final de la Restauración
Certain Scriptural texts, eg, I Cor. Algunos textos de la Escritura, por ejemplo, I Cor. xv, 25-28, seem to extend to all rational beings the benefit of the Redemption, and Origen allows himself to be led also by the philosophical principle which he enunciates several times, without ever proving it, that the end is always like the beginning: "We think that the goodness of God, through the mediation of Christ, will bring all creatures to one and the same end" (De princip., I, vi, 1-3). Xv, 25-28, parece que se extiende a todos los seres racionales en beneficio de la Redención, y Orígenes permite a sí mismo que se llevó también por el principio filosófico que enuncia varias veces, sin demostrar, que el fin es siempre como el comienzo : "Creemos que la bondad de Dios, a través de la mediación de Cristo, traerá todas las criaturas a un mismo fin" (De princip., I, vi, 1-3). The universal restoration (apokatastasis) follows necessarily from these principles. La restauración universal (apokatastasis) sigue necesariamente de estos principios.
On the least reflection, it will be seen that these hypotheses, starting from contrary points of view, are irreconcilable: for the theory of a final restoration is diametrically opposed to the theory of successive indefinite trials. Por lo menos la reflexión, se puede ver que estas hipótesis, a partir de puntos de vista contrarios, son irreconciliables: de la teoría de una restauración final es diametralmente opuesta a la teoría indefinida de los sucesivos ensayos. It would be easy to find in the writings of Origen a mass of texts contradicting these principles and destroying the resulting conclusions. No sería fácil encontrar en los escritos de Orígenes una masa de textos que contradicen esos principios y la destrucción de las conclusiones. He affirms, for instance, that the charity of the elect in heaven does not fail; in their case "the freedom of the will will be bound so that sin will be impossible" (In Roman., V, 10). Afirma, por ejemplo, que la caridad de los elegidos en el cielo no falla, y en su caso "la libertad de la voluntad será obligado para que el pecado será imposible" (En romana., V, 10). So, too, the reprobate will always be fixed in evil, less from the inability to free themselves from it, than because they wish to be evil (De princip., I, viii, 4), for malice has become natural to them, it is as a second nature in them (In Joann., xx, 19). Así, también, la reprobada será siempre fijo en el mal, menos de la imposibilidad de liberarse de ella, que porque desea ser el mal (De princip., I, viii, 4), por malicia natural se ha convertido para ellos, Es como una segunda naturaleza en ellos (En Joann., Xx, 19). Origen grew angry when accused of teaching the eternal salvation of the devil. Orígenes creció enojado cuando acusados de la enseñanza de la salvación eterna del diablo. But the hypotheses which he lays down here and there are none the less worthy of censure. Pero la hipótesis que se establece aquí y allá, sin embargo, son dignos de censura. What can be said in his defence, if it be not with St. Athanasius (De decretis Nic., 27), that we must not seek to find his real opinion in the works in which he discusses the arguments for and against doctrine as an intellectual exercise or amusement; or, with St. Jerome (Ad Pammach. Epist., XLVIII, 12), that it is one thing to dogmatize and another to enunciate hypothetical opinions which will be cleared up by discussion? ¿Qué se puede decir en su defensa, en caso de no ser con San Atanasio (De decretis Nic., 27), que no hay que tratar de encontrar su verdadera opinión en la obra en la que se analizan los argumentos a favor y en contra de la doctrina como un Ejercicio intelectual o de diversión; o, con San Jerónimo (ad Pammach. Epist., XLVIII, 12), que una cosa es dogmatize y otra a enunciar opiniones hipotéticas, que se aclare por medio de la discusión?
III. ORIGENIST CONTROVERSIES ORIGENIST CONTROVERSIES
The discussions concerning Origen and his teaching are of a very singular and very complex character. Los debates acerca de Origen y su enseñanza son de una muy singular y muy complejo. They break out unexpectedly, at long intervals, and assume an immense importance quite unforeseen in their humble beginnings. Ellos romper inesperadamente, en intervalos largos, y asumir la enorme importancia bastante imprevistos en sus humildes comienzos. They are complicated by so many personal disputes and so many questions foreign to the fundamental subject in controversy that a brief and rapid exposé of the polemics is difficult and well-nigh impossible. Son complicados por tantos conflictos personales y de tantas cuestiones fundamentales ajenos a la controversia en el tema de que una rápida y breve exposición de la polémica es muy difícil y casi imposible. Finally they abate so suddenly that one is forced to conclude that the controversy was superficial and that Origen's orthodoxy was not the sole point in dispute. Por último, a fin de reducir de repente que uno se ve obligado a concluir que la controversia era superficial y que Orígenes de la ortodoxia no es el único punto en disputa.
A. FIRST ORIGENIST CRISIS A. ORIGENIST primera crisis
It broke out in the deserts of Egypt, raged in Palestine, and ended at Constantinople with the condemnation of St. Chrysostom (392-404). Que irrumpió en los desiertos de Egipto, tuvo lugar en Palestina, en Constantinopla y terminó con la condena de San Crisóstomo (392-404). During the second half of the fourth century the monks of Nitria professed an exaggerated enthusiasm for Origen, whilst the neighbouring brethren of Sceta, as a result of an unwarranted reaction and an excessive fear of allegorism, fell into Anthropomorphism. Durante la segunda mitad del siglo IV los monjes de Nitria profesa una exagerada entusiasmo por Orígenes, mientras que los hermanos vecinos de Sceta, como resultado de una reacción injustificada y un excesivo miedo a la allegorism, cayó en Anthropomorphism. These doctrinal discussions gradually invaded the monasteries of Palestine, which were under the care of St. Epiphanius, Bishop of Salamis, who, convinced of the dangers of Origenism, had combatted it in his works and was determined to prevent its spread and to extirpate it completely. Estos debates doctrinales gradualmente invadido los monasterios de Palestina, que se encontraban bajo el cuidado de San Epiphanius, obispo de Salamina, que, convencido de los peligros de Origenism, que había combatido en sus obras y está decidido a evitar su propagación y que para extirpar Completamente. Having gone to Jerusalem in 394, he preached vehemently against Origen's errors, in presence of the bishop of that city, John, who was deemed an Origenist. Después de haber ido a Jerusalén en el 394, predicaba con vehemencia contra los errores de Orígenes, en presencia del obispo de esa ciudad, Juan, el que se considerará una Origenist. John in turn spoke against Anthropomorphism, directing his discourse so clearly against Epiphanius that no on could be mistaken. John, a su vez, se pronunciaron en contra Anthropomorphism, dirigir su discurso contra la Epiphanius tan claramente que no podía estar equivocado sobre. Another incident soon helped to embitter the dispute. Otro incidente pronto ayudado amargue la controversia. Epiphanius had raised Paulinian, brother of St. Jerome, to the priesthood in a place subject to the See of Jerusalem. Epiphanius ha planteado Paulinian, hermano de San Jerónimo, para el sacerdocio en un lugar sujeto a la Sede de Jerusalén. John complained bitterly of this violation of his rights, and the reply of Epiphanius was not of a nature to appease him. John se quejó amargamente de esta violación de sus derechos, y la respuesta de Epiphanius no era de una naturaleza para apaciguar a él.
Two new combatants were now ready to enter the lists. Dos nuevos combatientes eran ahora listo para entrar en las listas. From the time when Jerome and Rufinus settled, one at Bethlehem and the other at Mt. Olivet, they had lived in brotherly friendship. Desde el momento en que Jerome Rufinus y reiterada, de una en Belén y otra en Mt. Olivet, que había vivido en la amistad fraternal. Both admired, imitated, and translated Origen, and were on most amicable terms with their bishop, when in 392 Aterbius, a monk of Sceta, came to Jerusalem and accused them of both of Origenism. Ambos admirados, imitados, y traducido Orígenes, y son más amistosos en lo que se refiere a su obispo, cuando en 392 Aterbius, un monje de Sceta, llegó a Jerusalén y los acusaron de ambos Origenism. St. Jerome, very sensitive to the question of orthodoxy, was much hurt by the insinuation of Aterbius and two years later sided with St. Epiphanius, whose reply to John of Jerusalem he translated into Latin. San Jerónimo, muy sensibles a la cuestión de la ortodoxia, fue muy afectado por la insinuación de Aterbius y dos años más tarde al lado de San Epiphanius, cuya respuesta a Juan de Jerusalén, tradujo al latín. Rufinus learnt, it is not known how, of this translation, which was not intended for the public, and Jerome suspected him of having obtained it by fraud. Rufinus aprendidas, no se sabe cómo, de esta traducción, que no se destina para el público, y Jerome sospecha de él por haber obtenido el fraude. A reconciliation was effected sometime later, but it was not lasting. Una reconciliación se efectuó en algún momento después, pero no fue duradera. In 397 Rufinus, then at Rome, had translated Origen's "De principiis" into Latin, and in his preface followed the example of St. Jerome, whose dithyrambic eulogy addressed to the Alexandrian catechist he remembered. En 397 Rufinus, luego en Roma, se ha traducido Orígenes "De principiis" en latín, y, en su prefacio seguido el ejemplo de San Jerónimo, cuya dithyrambic panegírico dirigido a la catequista que recuerda Alejandría. The solitary of Bethlehem, grievously hurt at this action, wrote to his friends to refute the perfidious implication of Rufinus, denounced Origen's errors to Pope Anastasius, tried to win the Patriarch of Alexandria over to the anti-Origenist cause, and began a discussion with Rufinus, marked with great bitterness on both sides. El solitario de Belén, gravemente herido en esta acción, escribe a sus amigos para refutar la implicación de la pérfida Rufinus, denunció los errores de Orígenes del Papa Anastasio, trataron de ganar el Patriarca de Alejandría a la lucha contra la Origenist causa, y comenzó una discusión con Rufinus, marcado con gran amargura por ambas partes.
Until 400 Theophilus of Alexandria was an acknowledged Origenist. Hasta 400 Teófilo de Alejandría era un reconocido Origenist. His confident was Isidore, a former monk of Nitria, and his friends, "the Tall Brothers", the accredited leaders of the Origenist party. Su confía fue Isidore, un ex monje de Nitria, y sus amigos, "Tall Hermanos", los dirigentes de los acreditados Origenist parte. He had supported John of Jerusalem against St. Epiphanius, whose Anthropomorphism he denounced to Pope Siricius. Él ha apoyado Juan de Jerusalén contra San Epiphanius, cuya Anthropomorphism denunció al Papa Siricius. Suddenly he changed his views, exactly why was never known. De pronto cambió su punto de vista, precisamente por eso nunca se sabe. It is said that the monks of Sceta, displeased with his paschal letter of 399, forcibly invaded his episcopal residence and threatened him with death if he did not chant the palinody. Se dice que los monjes de Sceta, disgustado con su carta pascual de 399, invadieron la fuerza de su residencia episcopal y lo amenazó de muerte si no la canto palinody. What is certain is that he had quarreled with St. Isidore over money matters and with "the Tall Brothers", who blamed his avarice and his worldliness. Lo que es seguro es que había quarreled San Isidoro con más dinero y con cuestiones de "Tall Hermanos", que culpó a su avaricia y su mundanería. As Isidore and "the Tall Brothers" had retired to Constantinople, where Chrysostom extended his hospitality to them and interceded for them, without, however, admitting them to communion till the censures pronounced against them had been raised, the irascible Patriarch of Alexandria determined on this plan: to suppress Origenism everywhere, and under this pretext ruin Chrysostom, whom he hated and envied. Como Isidoro y "Tall Hermanos" había retirado a Constantinopla, donde Crisóstomo ampliado su hospitalidad a los intercedió y para ellos, sin que, sin embargo, admitir a la comunión hasta la censura pronunciado en contra de ellos se han planteado, el irascible patriarca de Alejandría determinará sobre Este plan: Origenism para suprimir todas partes, y bajo este pretexto ruina Crisóstomo, a quien odiaba y envidiada. For four years he was mercilessly active: he condemned Origen's books at the Council of Alexandria (400), with an armed band he expelled the monks from Nitria, he wrote to the bishops of Cyprus and Palestine to win them over to his anti-Origenist crusade, issued paschal letters in 401, 402, and 404 against Origen's doctrine, and sent a missive to Pope Anastasius asking for the condemnation of Origenism. Durante cuatro años fue activo sin piedad: le condenó Orígenes libros en el Consejo de Alejandría (400), con una banda armada que expulsó a los monjes de Nitria, escribió a los obispos de Chipre y Palestina para ganar más de ellos a su anti-Origenist Cruzada, que se publicó pascual cartas en el 401, 402, y 404 en contra de la doctrina de Orígenes, y envió una misiva al Papa Anastasio pidiendo la condena de Origenism. He was successful beyond his hopes; the bishops of Cyprus accepted his invitation. Fue el éxito más allá de sus esperanzas, los obispos de Chipre aceptó su invitación. Those of Palestine, assembled at Jerusalem, condemned the errors pointed out to them, adding that they were not taught amongst them. Los de Palestina, se reunieron en Jerusalén, condena los errores que se les señaló, y añadió que no se enseñan entre ellos. Anastasius, while declaring that Origen was entirely unknown to him, condemned the propositions extracted from his books. Anastasio, en tanto que se declara que Orígenes era totalmente desconocido para él, condenó las propuestas extraídas de sus libros. St. Jerome undertook to translate into Latin the various elucubrations of the patriarch, even his virulent diatribe against Chrysostom. San Jerónimo se comprometió a traducir al latín las diversas elucubrations del patriarca, incluso su virulenta diatriba contra el Crisóstomo. St. Epiphanius, preceding Theophilus to Constantinople, treated St. Chrysostom as temerarious, and almost heretical, until the day the truth began to dawn on him, and suspecting that he might have been deceived, he suddenly left Constantinople and died at sea before arriving at Salamis. San Epiphanius, Theophilus anterior a Constantinopla, tratados como temerarious San Crisóstomo, y casi herética, hasta el día de la verdad comenzó a amanecer sobre él, y sospecha que podrían haber sido engañados, de repente la izquierda Constantinopla y falleció en el mar antes de llegar En Salamina.
It is well known how Theophilus, having been called by the emperor to explain his conduct towards Isidore and "the Tall Brothers", cleverly succeeded by his machinations in changing the rôles. Es bien sabido cómo Theophilus, habiendo sido llamado por el emperador para explicar su conducta hacia Isidore y "Tall Hermanos", hábilmente sucedió su maquinaciones en el cambio de la rôles. Instead of being the accused, he became the accuser, and summoned Chrysostom to appear before the conciliabule of the Oak (ad Quercum), at which Chrysostom was condemned. En lugar de ser el acusado, se convirtió en el acusador, y Crisóstomo citado a comparecer ante la conciliabule de la Oak (ad Quercum), en la que fue condenado Crisóstomo. As soon as the vengeance of Theophilus was satiated nothing more was heard of Origenism. Tan pronto como la venganza de Theophilus fue satisfecho no hemos sabido nada de Origenism. The Patriarch of Alexandria began to read Origen, pretending that he could cull the roses from among the thorns. El Patriarca de Alejandría comenzó a leer Orígenes, pretendiendo que podía sacrificar las rosas de entre las espinas. He became reconciled with "the Tall Brothers" without asking them to retract. Se convirtió en reconciliarse con "la Tall Hermanos", sin que se les pedía que se retracte. Hardly had the personal quarrels abated when the spectre of Origenism vanished. Apenas había disminuido el riñas personales cuando el espectro de Origenism desaparecido.
B. SECOND ORIGENISTIC CRISIS B. ORIGENISTIC segunda crisis
In 514 certain heterodox doctrines of a very singular character had already spread among the monks of Jerusalem and its environs. 514 En ciertas doctrinas heterodoxas de un personaje muy singular ya había propagado entre los monjes de Jerusalén y sus alrededores. Possibly the seeds of the dispute may have been sown by Stephen Bar-Sudaili, a troublesome monk expelled from Edessa, who joined to an Origenism of his own brand certain clearly pantheistic views. Posiblemente las semillas de la controversia pudo haber sido sembrada por Stephen Bar-Sudaili, un monje molestos expulsados de Edesa, que se unieron a una Origenism de su propia marca claramente determinados pantheistic opiniones. Plotting and intriguing continued for about thirty years, the monks suspected of Origenism being in turn expelled from their monasteries, then readmitted, only to be driven out anew. Trazado e intrigante seguido por alrededor de treinta años, los monjes Origenism sospechosos de ser, a su vez, expulsados de sus monasterios, y luego readmitido, sólo para ser expulsados de nuevo. Their leaders and protectors were Nonnus, who till his death in 547 kept the party together, Theodore Askidas and Domitian who had won the favour of the emperor and were named bishops, one to the See of Ancyra in Galatia, the other to that of Caesarea in Cappadocia, though they continued to reside at court (537). Sus dirigentes y protectores se Nonnus, quien hasta su muerte en el 547 mantiene el partido juntos, Theodore Askidas y Domiciano, que había ganado el favor del emperador y fueron nombrados obispos, uno a la Sede de Ancyra en Galatia, la otra a la de Cesarea En Capadocia, a pesar de que siguieron residiendo en la corte (537). In these circumstances a report against Origenism was addressed to Justinian, by whom and on what occasion it is not known, for the two accounts that have come down to us are at variance (Cyrillus of Scythopolis, "Vita Sabae"; and Liberatus, "Breviarium", xxiii). En estas circunstancias, un informe en contra de Origenism fue dirigida a Justiniano, por quién y por qué motivo no se sabe, por las dos cuentas que han llegado hasta nosotros se encuentran en la varianza (Cyrillus de Scythopolis, "Vita Sabae", y Liberatus, " Breviarium ", xxiii). At all events, the emperor then wrote his "Liber adversus Origenem", containing in addition to an exposé of the reasons for condemning it twenty-four censurable texts taken from the "De principiis", and lastly ten propositions to be anathematized. En todo caso, el emperador entonces escribió su "Liber adversus Origenem", que contiene además de una exposición de las razones para condenarlo vigésimo censurable cuatro textos tomados de la "De principiis", y, por último, diez proposiciones que se anathematized. Justinian ordered the patriarch Mennas to call together all the bishops present in Constantinople and make them subscribe to these anathemas. Justiniano ordenó el patriarca Mennas llamada a reunir a todos los obispos presentes en Constantinopla y hacer que suscribirse a estos anatemas. This was the local synod (synodos endemousa) of 543. Este fue el sínodo local (synodos endemousa), de 543. A copy of the imperial edict had been addressed to the other patriarchs, including Pope Vigilius, and all gave their adhesion to it. Una copia del edicto imperial se había dirigido a los demás patriarcas, incluido el Papa Vigilius, y todos dieron su adhesión a la misma. In the case of Vigilius especially we have the testimony of Liberatus (Breviar., xxiii) and Cassiodorus (Institutiones, 1). En el caso de Vigilius sobre todo tenemos el testimonio de Liberatus (Breviar., xxiii) y Cassiodorus (Institutiones, 1). It had been expected that Domitian and Theodore Askidas, by their refusal to condemn Origenism, would fall into disfavour at Court; but they signed whatever they were asked to sign and remained more powerful than ever. Se esperaba que Domiciano y Theodore Askidas, por su negativa a condenar Origenism, que se dividen en disfavor en la Corte, pero que firmaron lo que se les pidió que firmaran y sigue siendo más potente que nunca. Askidas even took revenge by persuading the emperor to have Theodore of Mopsuestia, who was deemed the sworn enemy of Origen, condemned (Liberatus, "Breviar.", xxiv; Facundas of Hermianus, "Defensio trium capitul.", I, ii; Evagrius, "Hist.", IV, xxxviii). Askidas incluso tomó venganza por persuadir al emperador a tener Theodore de Mopsuestia, que se considera el enemigo jurado de Orígenes, condenado (Liberatus, "Breviar.", Xxiv; Facundas de Hermianus, "Defensio trium capitul.", I, ii; Evagrio , "Hist.", IV, xxxviii). Justinian's new edict, which is not extant, resulted in the assembling of the fifth ecumenical council, in which Theodore of Mopsuestia, Ibas, and Theodoretus were condemned (553). Justiniano es nuevo edicto, que no existe, se tradujo en el montaje de la quinta ecuménico, en el que Teodoro de Mopsuestia, Ibas, y Theodoretus fueron condenados (553).
Were Origen and Origenism anathematized? Orígenes y se Origenism anathematized? Many learned writers believe so; an equal number deny that they were condemned; most modern authorities are either undecided or reply with reservations. Muchos escritores creen por lo aprendido; un número igual negar que se les condena; más moderna autoridades son indecisos o responder con reservas. Relying on the most recent studies on the question it may be held that: Basándose en los estudios más recientes sobre la cuestión cabe sostener que:
It is certain that the fifth general council was convoked exclusively to deal with the affair of the Three Chapters, and that neither Origen nor Origenism were the cause of it. Es cierto que el quinto consejo general fue convocada exclusivamente para tratar el asunto de los Tres Capítulos, y que ni Orígenes ni Origenism fueron la causa de la misma.
It is certain that the council opened on 5 May, 553, in spite of the protestations of Pope Vigilius, who though at Constantinople refused to attend it, and that in the eight conciliary sessions (from 5 May to 2 June), the Acts of which we possess, only the question of the Three Chapters is treated. Es cierto que el consejo se inauguró el 5 de mayo, 553, a pesar de las protestas del Papa Vigilius, aunque a Constantinopla, que se negó a asistir a la misma, y que en los ocho conciliary sesiones (del 5 de mayo al 2 de junio), los actos de Que poseemos, sólo la cuestión de los tres capítulos se trata. Finally it is certain that only the Acts concerning the affair of the Three Chapters were submitted to the pope for his approval, which was given on 8 December, 553, and 23 February, 554. Por último es cierto que sólo las leyes sobre el asunto de los tres capítulos se presentaron a la papa para su aprobación, que fue emitido el 8 de diciembre, 553, y de 23 de febrero, 554.
It is a fact that Popes Vigilius, Pelagius I (556-61), Pelagius II (579-90), Gregory the Great (590-604), in treating of the fifth council deal only with the Three Chapters, make no mention of Origenism, and speak as if they did not know of its condemnation. Es un hecho que los Papas Vigilius, Pelagius I (556-61), Pelagius II (579-90), Gregorio Magno (590-604), en el tratamiento de la quinta consejo se ocupan sólo de los Tres Capítulos, no mencionan Origenism, y hablan como si no sabían de su condena.
It must be admitted that before the opening of the council, which had been delayed by the resistance of the pope, the bishops already assembled at Constantinople had to consider, by order of the emperor, a form of Origenism that had practically nothing in common with Origen, but which was held, we know, by one of the Origenist parties in Palestine. Hay que reconocer que antes de la apertura del consejo, que se había demorado por la resistencia de la papa, los obispos reunidos en Constantinopla ya tuvo que examinar, por orden del emperador, una forma de Origenism que había prácticamente nada en común con Orígenes, pero que se celebró, sabemos, por una de las partes Origenist en Palestina. The arguments in corroboration of this hypothesis may be found in Dickamp (op. cit., 66-141). Los argumentos en la corroboración de esta hipótesis se puede encontrar en Dickamp (op. cit., 66-141). The bishops certainly subscribed to the fifteen anathemas proposed by the emperor (ibid., 90-96); and admitted Origenist, Theodore of Scythopolis, was forced to retract (ibid., 125-129); but there is no proof that the approbation of the pope, who was at that time protesting against the convocation of the council, was asked. Los obispos ciertamente suscrito a los quince anatemas propuesto por el emperador (ibíd., 90-96), y admitió Origenist, Theodore de Scythopolis, fue obligado a retractarse (ibíd., 125-129), pero no hay ninguna prueba de que la aprobación De la papa, que estaba en ese momento protestaban contra la convocatoria del consejo, se preguntó.
It is easy to understand how this extra-conciliary sentence was mistaken at a later period for a decree of the actual ecumenical council. Es fácil entender cómo este extra-conciliary frase se equivocó en un periodo posterior de un decreto real de la ecuménico.
Publication information Written by F. Prat. Publicación de información Escrito por F. Prat. Transcribed by Anthony A. Killeen. Transcritas por Anthony A. Killeen. Aeterna non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Aeterna no caduca La Enciclopedia Católica, Volumen XI. Published 1911. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil Obstat, 1 de febrero de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html