Confucianism, Confucius Confucianismo, Confucio

General Information Información General

Confucianism, the philosophical system founded on the teaching of Confucius (551 - 479 BC), dominated Chinese sociopolitical life for most of Chinese history and largely influenced the cultures of Korea, Japan, and Indochina. Confucianismo, el sistema filosófico fundado en la enseñanza de Confucio (551 - 479 aC), chino dominado la vida sociopolítica de la mayor parte de la historia de China y en gran medida influido en la cultura de Corea, el Japón, y de Indochina. The Confucian school functioned as a recruiting ground for government positions, which were filled by those scoring highest on examinations in the Confucian classics. La escuela confuciana funcionó como un terreno para la contratación en puestos de gobierno, que fueron ocupados por los de puntuación más alta en los exámenes en los clásicos confucianos. It also blended with popular and imported religions and became the vehicle for articulating Chinese mores to the peasants. También se mezcla con los importados y las religiones populares y se convirtió en el vehículo para la articulación de las costumbres chinas a los campesinos. The school's doctrines supported political authority using the theory of the mandate of heaven. La escuela apoya doctrinas autoridad política mediante la teoría del mandato de los cielos. It sought to help the rulers maintain domestic order, preserve tradition, and maintain a constant standard of living for the taxpaying peasants. Se trata de ayudar a los gobernantes mantener el orden interno, preservar la tradición, y mantener un nivel de vida constante de los impuestos pagados por los campesinos. It trained its adherents in benevolence, traditional rituals, filial piety, loyalty, respect for superiors and for the aged, and principled flexibility in advising rulers. Se capacitó a sus adherentes en la benevolencia, rituales tradicionales, la piedad filial, lealtad, el respeto de los superiores y de las personas de edad, y de principio de la flexibilidad en el asesoramiento a los gobernantes.

BELIEVE CREER
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail


Confucianism - Confucius (551 - 478 BC) Confucianismo - Confucio (551 - 478 aC)

Advanced Information Información Avanzada

Confucius was born of a poor family, but secured an education. Confucio nació de una familia pobre, pero una educación garantizada. His Chinese name was K'ung Fu - tze. Su nombre chino era K'ung Fu - tze. He acquired such a reputation as a teacher that he was appointed to a position in the government, and eventually became Minister of the State of Lu. Él adquirió tal reputación como un maestro que fue nombrado para ocupar un cargo en el gobierno, y finalmente se convirtió en Ministro del Estado de Lu. Some years later, after becoming disgusted with his ruler and the government, he resigned and spent the rest of his life studying and teaching. Algunos años más tarde, después de convertirse disgustado con su gobernante y el gobierno, renunció y pasó el resto de su vida el estudio y la enseñanza.

Confucianism became the basis of the Chinese State during the Han Dynasty (206 BC - 220 AD). El confucianismo se convirtió en la base del Estado chino durante la dinastía Han (206 aC - 220 dC). Chinese society recognized a relatively classless society, only recognizing two: the educated and theuneducated. La sociedad china reconoce relativamente sociedad sin clases, reconociendo sólo dos: la educación y theuneducated. Scholarship was revered. Beca fue venerado.

Confucius was not a religious thinker like Buddha, Christ or Mohammed, but a social reformer. Confucio no era un pensador religioso, como Buda, Cristo o Mahoma, sino un reformador social. "I am not an originator but a transmitter." "Yo no soy un creador sino un transmisor". He edited, compiled or wrote the 'Five Canons' and the 'Four Books' which contain the morals and philosophy that the Chinese people have followed consistently for the past 2500 years. Ha editado, compilado o escribió el 'Cinco Cánones "y el" Cuatro Libros ", que contienen la moral y la filosofía de que el pueblo chino ha seguido consistentemente durante los últimos 2500 años.

The Five Canons (or Five Classics) are: Los Cinco Cánones (o Cinco Clásicos) son los siguientes:

Priorities are: First - family (or family clan); Second - community. Las prioridades son las siguientes: En primer lugar - la familia (clan o familia); Segunda - comunidad. The individual is unimportant. Ancestors are worshipped as part of the religion. El individuo no es importante. Antepasados son adorado como parte de la religión.

Importance is placed on adherence to the traditional ways of doing things. Importancia a la adhesión a la forma tradicional de hacer las cosas. He discussed at length the five important relationships: Él examinó a fondo los cinco importantes relaciones:

A modern Chinese scholar suggested that the core of Confucian philosophy is contained in these words: Un moderno estudioso chino sugirió que el núcleo de la filosofía de Confucio está contenido en estas palabras:

The men of old, when they wished their virtues to shine throughout the land, first had to govern their states well. Los hombres de edad, cuando lo deseaban sus virtudes a brillar en toda la tierra, en primer lugar ha de gobernar sus estados. To govern their states well, they first had to establish harmony in their families. Para gobernar sus estados bien, primero tuvo que establecer la armonía en sus familias. To establish harmony in their families, they first had to discipline themselves. Para establecer la armonía en sus familias, que primero tuvo que disciplina. To discipline themselves, they first had to set their minds in order. A la disciplina, sino que primero había que fijar su mente en orden. To set their minds in order, they first had to make their purpose sincere. Para fijar su mente en orden, primero tuvo que hacer su propósito sincero. To make their purpose sincere, they first had to extend their knowledge to the utmost. Para realizar su propósito sincero, primero tuvo que ampliar sus conocimientos en todo lo posible. Such knowledge is acquired through a careful investigation of things. Tal conocimiento se adquiere a través de una cuidadosa investigación de las cosas. For with things investigated knowledge becomes complete. Por lo investigado con el conocimiento se convierte en completo. With knowledge complete the purpose becomes sincere. Con la finalidad completar el conocimiento se convierte en sincero. With the purpose sincere the mind is set in order. Con el propósito sincero de la mente se pone en orden. With the mind set in order there is real self discipline. Con la cabeza puesta en fin existe una verdadera autodisciplina. With real self discipline the family achieves harmony. Con el verdadero yo disciplina de la familia logra la armonía. With harmony in the family the state becomes well governed. Con la armonía en la familia se convierte en el estado bien gobernada. With the state well governed there is peace throughout the land. Con el estado bien gobernado hay paz en toda la tierra.


Confucius Confucio

General Information Información General

Confucius, (551 - 479 BC), was the Chinese sage who founded Confucianism. Confucio, (551 - 479 aC), fue el sabio chino que fundó el confucianismo. Born of a poor but aristocratic family in the state of Lu (now Shantung province), he was orphaned at an early age. Nacido de una familia aristocrática, pero pobres en el estado de Lu (actualmente la provincia de Shantung), que se han quedado huérfanos a temprana edad. As a young man, he held several minor government posts; in later years, he advanced to become minister of justice in his home state. Como un hombre joven, menor de edad y ha ocupado distintos puestos gubernamentales, en los últimos años, para convertirse en ministro de avanzada de la justicia en su país de origen. But he held these positions only intermittently and for short periods because of conflicts with his superiors. Pero estas posiciones que ocupó sólo de forma intermitente y por cortos períodos debido a los conflictos con sus superiores. Throughout his life, he was best known as a teacher. A lo largo de su vida, fue más conocido como maestro. When he died at the age of 72, he had taught a total of 3,000 disciples who carried on his teaching. Cuando murió a la edad de 72, que había enseñado un total de 3000 discípulos que llevó sobre su enseñanza.

Three doctrines of Confucius are particularly important. Tres doctrinas de Confucio, son particularmente importantes. The first is benevolence (jen). Confucius considered benevolence as something people cultivate within themselves before it can affect their relations with others. La primera es la benevolencia (jen). Benevolencia Confucio consideraba como algo que la gente cultivar dentro de sí mismos antes de que pueda afectar a sus relaciones con los demás. The best way to approach benevolence is in terms of enlightened self interest, that is, putting the self in the position of the other and then treating the other accordingly. La mejor forma de enfoque benevolencia es, en términos de su propio interés, es decir, poner el auto en la posición de los otros y luego tratar a los demás en consecuencia. Two sayings of Confucius best express this idea: "Do not do to others what you would not like yourself"; and "Do unto others what you wish to do unto yourself." Benevolence means the practice of these two sayings. Dos dichos de Confucio expresar mejor esta idea: "No hagas a otros lo que no te gustaría a ti mismo", y "No hagas a los demás lo que desea hacer en sí mismo." Benevolence mediante la práctica de estos dos refranes. The second doctrine concerns the superior man (chun - tzu). La segunda se refiere a la doctrina hombre superior (chun - tzu). The superior man is one who practices benevolence regardless of family background. El hombre superior es aquel que, independientemente de las prácticas de benevolencia antecedentes familiares. Ritual propriety is the third doctrine. Ritual de la corrección es la tercera doctrina. Confucius emphasized right behavior in one's relations; man should act in accordance with propriety. Confucio insistió en derecho en el comportamiento de las relaciones hombre debe actuar de acuerdo con la corrección. Thus one behaves ritualistically with the other. Así se comporta ritualistically una con la otra. Such behavior is called li; it refers to social and aesthetic norms that guide people in their social relations. Dicho comportamiento se llama li, se refiere a las normas sociales y estéticas que guían a las personas en sus relaciones sociales.

The sayings of Confucius were later incorporated into the book called the Analects. Los dichos de Confucio se incorporaron más tarde en el libro llamado el Analects. Confucius is also considered the author of the Book of Rites and the Spring and Autumn Annals, a history of the state of Lu from 771 to 579 BC. Confucio es considerado también el autor del Libro de los Ritos y Anales de Primavera y Otoño, una historia del estado de Lu desde 771 a 579 antes de Cristo.

David C Yu David Yu C

Bibliography: Bibliografía:
HG Creel, Confucius and the Chinese Way (1960); WC Liu, Confucius, His Life and Time (1955); A Waley, The Analects of Confucius, (1938). HG Creel, y el chino Confucio Way (1960); WC Liu, Confucio, Su Vida y Tiempo (1955); Un Waley, The Analects de Confucio, (1938).


Confucius Confucio

Advanced Information Información Avanzada

Westerners use Confucius as the spelling for K'ung Fu - tzu - Master K'ung - China's first and most famous philosopher. Los occidentales uso Confucio como la ortografía de K'ung Fu - tzu - Maestro K'ung - China en el primer y más famoso filósofo. Confucius had a traditional personal name (Ch'iu) and a formal name (Chung - ni). Confucio tenía un nombre tradicional (Ch'iu) y un nombre formal (Chung - no es). Confucius' father died shortly after Confucius' birth. Confucio 'padre murió poco después de Confucio nacimiento. His family fell into relative poverty, and Confucius joined a growing class of impoverished descendants of aristocrats who made their careers by acquiring knowledge of feudal ritual and taking positions of influence serving the rulers of the fragmented states of ancient China. Su familia cayó en la pobreza relativa, y Confucio se suman a una creciente clase de aristócratas empobrecidos descendientes de los que hicieron su carrera por la adquisición de conocimientos de ritual feudal y tomando posiciones de influencia al servicio de los gobernantes de la fragmentación de los estados de la antigua China. Confucius devoted himself to learning. Confucio se dedicó a la enseñanza. At age 30, however, when his short lived official career floundered, he turned to teaching others. A la edad de 30, sin embargo, cuando vivió su corta carrera oficial fracasado, se refirió a la enseñanza de otros. Confucius himself never wrote down his own philosophy, although tradition credits him with editing some of the historical classics that were used as texts in his school. Confucio nunca escribió él mismo su propia filosofía, aunque la tradición créditos con él la edición de algunos de los clásicos históricos que se utilizaron como textos en su escuela. He apparently made an enormous impact on the lives and attitudes of his disciples, however. Al parecer hizo un enorme impacto en las vidas y las actitudes de sus discípulos, sin embargo.

The book known as the Analects, which records all the "Confucius said. . . " aphorisms, was compiled by his students after his death. El libro conocido como el Analects, que registra todos los "Confucio dijo..." Aforismos, fue compilado por sus alumnos después de su muerte. Because the Analects was not written as a systematic philosophy, it contains frequent contradictions and many of the philosophical doctrines are ambiguous. Debido a que el Analects no fue escrita como una filosofía sistemática, que contiene frecuentes contradicciones y muchas de las doctrinas filosóficas son ambiguas. The Analects became the basis of the Chinese social lifestyle and the fundamental religious and philosophical point of view of most traditionalist Chinese intellectuals throughout history. El Analects convirtió en la base social de los chinos y el estilo de vida religioso y filosófico fundamental punto de vista de la mayoría de los intelectuales tradicionalistas chino largo de la historia. The collection reveals Confucius as a person dedicated to the preservation of traditional ritual practices with an almost spiritual delight in performing ritual for its own sake. La colección revela Confucio como una persona dedicada a la preservación de las prácticas rituales tradicionales con un deleite espiritual, casi ritual en el desempeño de su propio bien.

Doctrine Doctrina

Confucianism combines a political theory and a theory of human nature to yield a tao - a prescriptive doctrine or way. Confucianismo combina una teoría política y una teoría de la naturaleza humana para producir un tao - una doctrina o prescriptivo. The political theory starts with a doctrine of political authority based on the mandate of heaven. La teoría política se inicia con una doctrina de la autoridad política sobre la base del mandato del cielo. The legitimate ruler derives authority from heaven's command. La legítima autoridad gobernante deriva del cielo del comando. The ruler bears responsibility for the well being of the people and therefore for peace and order in the empire. El gobernante tiene la responsabilidad del bienestar de la población y, por tanto, para la paz y el orden en el imperio.

Confucian philosophy presupposes a view of human nature in which humans are essentially social animals whose mode of social interaction is shaped by li (convention or ritual), which establishes value distinctions and prescribes activities in response to those distinctions. Filosofía confuciana presupone una visión de la naturaleza humana en la que los seres humanos son esencialmente sociales animales cuyo modo de interacción social está determinada por li (convención o ritual), que establece las distinciones de valor y prescribe las actividades en respuesta a esas distinciones. Education in li, or social rituals, is based on the natural behavioral propensity to imitate models. Educación en el que, o los rituales sociales, se basa en el comportamiento natural propensión a imitar modelos. Sages, or superior people - those who have mastered the li - are the models of behavior from which the mass of people learn. Sages, o superior, la gente - los que han dominado el li - son los modelos de conducta a partir de la cual la masa de la gente a aprender. Ideally, the ruler should himself be such a model and should appoint only those who are models of te (virtue) to positions of prominence. Idealmente, la regla debe de ser él mismo ese modelo y debería nombrar sólo a quienes son modelos de te (virtud) a los puestos de preeminencia. People are naturally inclined to emulate virtuous models; hence a hierarchy of merit results in widespread natural moral education. La gente está naturalmente inclinado a imitar modelos virtuosos, de ahí una jerarquía de los méritos resultados generalizada en la educación moral natural.

Then, with practice, all people can in principle be like the sages, by acting in accordance with li without conscious effort. Luego, con la práctica, todas las personas pueden, en principio, ser como los sabios, actuando de conformidad con el li sin esfuerzo consciente. At that point they have acquired jen (humanity), the highest level of moral development; their natural inclinations are all in harmony with tao (way). En ese momento han adquirido jen (la humanidad), el más alto nivel de desarrollo moral; sus inclinaciones naturales son todas en armonía con tao (camino). The world is at peace, order abounds, and the harmony between the natural and the social sphere results in material well being for everyone. El mundo se encuentra en paz, el orden abunda, y la armonía entre lo natural y lo social se traduce en bienestar material para todos. This is Confucius' utopian vision, which he regards as modeled on the practice of the ancient sage kings. Se trata de Confucio 'visión utópica, la cual considera como el modelo de la práctica de los antiguos reyes de salvia.

Historical Development Desarrollo histórico

Confucianism emerged as a more coherent philosophy when faced with intellectual competition from other schools that were growing in the fertile social upheavals of preimperial China (c. 400 - c. 200 BC). Confucianismo surgido como una filosofía más coherente intelectual cuando se enfrentan a la competencia de otras escuelas que fueron creciendo en la fértil conmociones sociales de China preimperial (c. 400 - c. 200 aC). Taoism, Mohism, and Legalism all attacked Confucianism. Taoísmo, Mohism, legalismo y todos atacaron el confucianismo. A common theme of these attacks was that Confucianism assumed that tradition or convention (li) was correct. Un tema común de estos ataques es que el confucianismo del supuesto de que la tradición o convención (li) era correcta. Mencius (c. 372 - c. 289 BC) developed a more idealistic version of Confucianism stressing jen as an innate inclination to good behavior that does not require education. Mencio (c. 372 - c. 289 aC) desarrolló una versión más idealista de jen destacando el confucianismo como una inclinación innata a la buena conducta que no requiere de la educación. Hsun Tzu (c. 313 - c. 238 BC), on the contrary, argued that all inclinations are shaped by acquired language and other social forms. Hsun Tzu (c. 313 - c. 238 aC), por el contrario, sostienen que todas las inclinaciones son adquiridos en forma de lengua y de otras formas sociales.

Confucianism rose to the position of an official orthodoxy during the Han dynasty (206 BC - 220 AD). El confucianismo pasó a la posición oficial de la ortodoxia durante la dinastía Han (206 aC - 220 dC). It absorbed the metaphysical doctrines of Yin (the female principle) and Yang (the male principle) found in the I Ching (Book of Changes) and other speculative metaphysical notions. Se absorbe la metafísica de las doctrinas Yin (el principio femenino) y Yang (el principio masculino) que se encuentra en el I Ching (Libro de los Cambios) y otras nociones metafísicas especulativas. With the fall of the Han, the dynastic model, Confucianism fell into severe decline. Con la caída de los Han, el modelo dinástico, el confucianismo cayó en grave declive. Except for the residual effects of its official status, Confucianism lay philosophically dormant for about 600 years. Con excepción de los efectos residuales de su estatus oficial, el confucianismo sentar filosóficamente inactivo durante cerca de 600 años.

With the reestablishment of Chinese dynastic power in the T'Ang dynasty (618 - 906) and the introduction of the Ch'an (Zen Buddhist) premise that "there is nothing much to Buddhist teaching," Confucianism began to revive. Con el restablecimiento del poder dinástico de China en el T'Ang dinastía (618 - 906) y la introducción de la Ch'an (Zen budista) premisa de que "no hay nada mucho a la enseñanza budista," comenzó a revivir el confucianismo. The Sung dynasty (960 - 1279) produced Neo Confucianism - an interpretation of classical Confucian doctrine (principally that of Mencius) that addressed Buddhist and Taoist issues. La dinastía Sung (960 - 1279) producido Neo confucianismo - una interpretación clásica de la doctrina confuciana (principalmente la de Mencio), que abordó cuestiones budista y taoísta. The development of this philosophy was due mainly to Cheng - hao (1032 - 85) and Cheng - i (1033 - 1107), but for the orthodox statement of Neo Confucianism, one turns to Chu Hsi (1130 - 1200). El desarrollo de esta filosofía se debió principalmente a Cheng - hao (1032 - 85) y Cheng - i (1033 - 1107), pero para los ortodoxos declaración de Neo confucianismo, uno se dirige a Chu Hsi (1130 - 1200). His commentaries on the four scriptures of Confucianism were required study for the imperial civil service examinations. Sus comentarios sobre las cuatro escrituras de confucianismo se requiere estudio de la administración pública exámenes imperiales.

Neo Confucianism focuses on the term li, which here means "lane" or "pattern." Neo confucianismo se centra en el término li, que aquí significa "carril" o "patrón". Correct behavior is held to follow a natural pattern (li) that is apprehended by hsin (heart - mind). Se celebra el comportamiento correcto a seguir un patrón natural (li), que es detenido por hsin (corazón - mente). Mencius' theory of the innate goodness of man is a theory of the innate ability of this heart - mind to apprehend li in situations and to follow it. Mencio 'teoría de la bondad innata del hombre es una teoría de la capacidad innata de este centro - la mente para aprehender a li en situaciones y para seguirla. To become a sage, one must study li and develop the ability to "see" it by a kind of intuition. Para ser un sabio, es necesario estudiar li y desarrollar la capacidad de "ver" por una especie de intuición. Later, in the Ming dynasty (1368 - 1644), Wang Yang - Ming claimed that the heart projects li on things rather than just noticing external li. Más tarde, en la dinastía Ming (1368 - 1644), Wang Yang - Ming alegó que el corazón li proyectos sobre cosas y no sólo a notar li externos. To become a sage, one cannot just study situations, one must act before li becomes manifest. Para ser un sabio, no se puede simplemente estudiando las situaciones, hay que actuar antes de li se manifiesta. Thus the heart - mind, which guides the action, is the source of li (moral patterns). Así, el corazón - mente, que guía la acción, es la fuente de li (patrones morales).

After the disastrous conflicts with Western military technology at the dawn of the 20th century, Chinese intellectuals blamed Confucianism for the scientific and political backwardness of China. Después de los desastrosos conflictos con la tecnología militar occidental en los albores del siglo 20, culpó a los intelectuales chinos confucianismo para el atraso científico y político de China. Chinese Marxism, nonetheless, differs from Western Marxism in ways that reveal the persistence of Confucian attitudes toward politics, metaphysics, and theories of human psychology. El marxismo chino, sin embargo, difiere del marxismo occidental en formas que revelan la persistencia de las actitudes hacia la política confuciana, la metafísica, y las teorías de la psicología humana. Anti Confucianism has been a theme in various political campaigns in modern China - most notably during and just after the Cultural Revolution. Lucha contra el confucianismo ha sido un tema en diversas campañas políticas en la China moderna - especialmente durante y justo después de la Revolución Cultural. Increased toleration for all religions since Mao Tse - tung's death may lead to a moderate revival of Confucianism, although the interest seems to be mostly in historical issues. El aumento de la tolerancia de todas las religiones ya que Mao Tse - tung de la muerte puede dar lugar a una moderada reactivación del confucianismo, aunque el interés parece estar en su mayoría en las cuestiones históricas.

In Taiwan, by contrast, Confucian orthodoxy has survived and serves to underpin an anti Marxist, traditional authoritarianism. En Taiwán, por el contrario, la ortodoxia confuciana ha sobrevivido y sirve para apuntalar un anti marxista, el autoritarismo tradicional. Serious, ongoing Confucian philosophy, however, is found mainly in Hong Kong and among Chinese scholars working in the West. Graves, la filosofía de Confucio en curso, sin embargo, se encuentra principalmente en Hong Kong y entre los eruditos chinos que trabajan en el Oeste.

Chad Hansen Chad Hansen

Bibliography: Bibliografía:
W Chan, trans., A Source Book in Chinese Philosophy (1963); HG Creel, Confucius, the Man and the Myth (1949); H Fingarette, Confucius: The Secular as Sacred (1972); Y Fung, A History of Chinese Philosophy (1952); DY Lee, An Outline of Confucianism (1987); DJ Munro, The Concept of Man in Ancient China (1972); BI Schwartz, The World of Thought in Ancient China (1985). Chan W, trans., A Source Book chino en Filosofía (1963); HG Creel, Confucio, el hombre y el mito (1949); H Fingarette, Confucio: La secular como la Sagrada (1972); Y Fung, Una historia de China Filosofía (1952); DY Lee, un esbozo de confucianismo (1987); DJ Munro, El Concepto del Hombre en la antigua China (1972); BI Schwartz, en el mundo del pensamiento en la antigua China (1985).


Confucianism Confucianismo

Catholic Information Información Católica

By Confucianism is meant the complex system of moral, social, political, and religious teaching built up by Confucius on the ancient Chinese traditions, and perpetuated as the State religion down to the present day. Por Confucianismo se entiende el complejo sistema de moral, social, política, religiosa y de enseñanza construido por Confucio sobre las antiguas tradiciones chinas, y perpetuado como religión del Estado hasta el día de hoy. Confucianism aims at making not simply the man of virtue, but the man of learning and of good manners. El confucianismo tiene el propósito de hacer no sólo el hombre de la virtud, pero el hombre de aprendizaje y de las buenas costumbres. The perfect man must combine the qualities of saint, scholar, and gentleman. El hombre perfecto debe combinar las cualidades del santo, estudioso y caballero. Confucianism is a religion without positive revelation, with a minimum of dogmatic teaching, whose popular worship is centered in offerings to the dead, in which the notion of duty is extended beyond the sphere of morals proper so as to embrace almost every detail of daily life. El confucianismo es una religión sin revelación positiva, con un mínimo de enseñanza dogmática, cuyo culto popular se centra en las ofrendas a los muertos, en la que el concepto de deber se extiende más allá de la esfera de la moral adecuada para abarcar casi todos los detalles de la vida cotidiana .

I. THE TEACHER, CONFUCIUS I. EL MAESTRO de CONFUCIUS

The chief exponent of this remarkable religion was K'ung-tze, or K'ung-fu-tze, latinized by the early Jesuit missionaries into Confucius. El principal exponente de esta notable religión fue K'ung-tze, o K'ung-fu-tze, latinized por los primeros misioneros jesuitas en Confucio. Confucius was born in 551 BC, in what was then the feudal state of Lu, now included in the modern province of Shan-tung. Confucio nació en 551 aC, en lo que entonces era el estado feudal de Lu, ahora incluido en la moderna provincia de Shan-tung. His parents, while not wealthy, belonged to the superior class. Sus padres, aunque no ricos, pertenecían a la clase superior. His father was a warrior, distinguished no less for his deeds of valour than for his noble ancestry. Su padre era un guerrero, no menos distinguidos por sus acciones de valor que por su noble linaje. Confucius was a mere boy when his father died. Confucio fue un simple niño cuando su padre murió. From childhood he showed a great aptitude for study, and though, in order to support himself and his mother, he had to labour in his early years as a hired servant in a noble family, he managed to find time to pursue his favourite studies. Desde la infancia mostró una gran aptitud para el estudio, y sin embargo, con el fin de apoyar a sí mismo y su madre, tuvo que trabajo en sus primeros años como funcionario contratado de una familia noble, que logró encontrar tiempo para proseguir sus estudios favoritos. He made such progress that at the age of twenty-two years he opened a school to which many were attracted by the fame of his learning. Hizo tales progresos que a la edad de veintidós años abrió una escuela a la que muchos se sintieron atraídos por la fama de su aprendizaje. His ability and faithful service merited for him promotion to the office of minister of justice. Su habilidad y fiel servicio le ha merecido el ascenso a la oficina del ministro de justicia. Under his wise administration the State attained to a degree of prosperity and moral order that it had never seen before. Bajo su sabia administración el Estado alcanzó un grado de prosperidad y orden moral que nunca había visto antes. But through the intrigues of rival states the Marquis of Lu was led to prefer ignoble pleasures to the preservation of good government. Pero a través de las intrigas de estados rivales el Marqués de Lu fue llevado a preferir los placeres innoble a la preservación del buen gobierno. Confucius tried by sound advice to bring his liege lord back to the path of duty, but in vain. Confucio juzgados por buenos consejos que llevar su liege señor volver a la senda del deber, pero en vano. He thereupon resigned his high position at the cost of personal ease and comfort, and left the state. Él entonces renunció a su posición en el alto costo de la facilidad y comodidad personales, y abandonó el estado. For thirteen years, accompanied by faithful disciples, he went about from one state to another, seeking a ruler who would give heed to his counsels. Por trece años, acompañada por fieles discípulos, se fue acerca de un estado a otro, la búsqueda de un gobernante que daría a prestar atención a sus consejos. Many were the privations he suffered. Muchas fueron las privaciones que sufrió. More than once he ran imminent risk of being waylaid and killed by his enemies, but his courage and confidence in the providential character of his mission never deserted him. Más de una vez corrió inminente peligro de ser waylaid y asesinado por sus enemigos, pero su valor y confianza en el carácter providencial de su misión nunca le desiertas. At last he returned to Lu, where he spent the last five years of his long life encouraging others to the study and practice of virtue, and edifying all by his noble example. Por fin regresó a Lu, donde pasó los últimos cinco años de su larga vida animando a otros al estudio y la práctica de la virtud, y edificante todo por su noble ejemplo. He died in the year 478 BC, in the seventy-fourth year of his age. Murió en el año 478 aC, en el septuagésimo cuarto año de su edad. His lifetime almost exactly coincided with that of Buddha, who died two years earlier at the age of eighty. Su vida coincidió casi exactamente con la de Buda, quien falleció dos años antes a la edad de ochenta.

That Confucius possessed a noble, commanding personality, there can be little doubt. Que Confucio poseía un noble, el mando de la personalidad, pueden quedar pocas dudas. It is shown by his recorded traits of character, by his lofty moral teachings, by the high-minded men that he trained to continue his life-work. Se muestra registrada por los rasgos de su carácter, por su elevada moral enseñanzas, por el alto espíritu que los hombres capacitados para continuar su vida de trabajo. In their enthusiastic love and admiration, they declared him the greatest of men, the sage without flaw, the perfect man. En su amor y admiración entusiasta, que le declaró la mayor de los hombres, el sabio sin falla, el hombre perfecto. That he himself did not make any pretension to possess virtue and wisdom in their fullness is shown by his own recorded sayings. Que él mismo no hizo ninguna pretensión de poseer la virtud y sabiduría en su plenitud se muestra por su propia registrada refranes. He was conscious of his shortcomings, and this consciousness he made no attempt to keep concealed. Él es consciente de sus deficiencias, y esta conciencia que no hizo ningún intento de mantener oculto. But of his love of virtue and wisdom there can be no question. Pero de su amor de la virtud y la sabiduría no puede haber cuestión. He is described in "Analects", VII, 18, as one "who in the eager pursuit of knowledge, forgot his food, and in the joy of attaining to it forgot his sorrow". Él es descrito en "Analects", VII, de 18 años, como uno ", que en la ansiosa búsqueda de conocimiento, se olvidó de su alimentación, y en la alegría de lograr que se le olvidó su dolor". Whatever in the traditional records of the past, whether history, lyric poems, or rites and ceremonies, was edifying and conducive to virtue, he sought out with untiring zeal and made known to his disciples. Sea cual sea la tradicional en los registros del pasado, si la historia, los poemas líricos, o los ritos y ceremonias, fue edificante y conducente a la virtud, pidió que se fuera con incansable celo y se den a conocer a sus discípulos. He was a man of affectionate nature, sympathetic, and most considerate towards others. Fue un hombre de carácter afectuoso, simpático, y la mayor consideración hacia los demás. He loved his worthy disciples dearly, and won in turn their undying devotion. Él amó a su dignos discípulos caro, y ganó, a su vez, su eterna devoción. He was modest and unaffected in his bearing, inclined to gravity, yet possessing a natural cheerfulness that rarely deserted him. Fue modesto y no afectados en su porte, inclinado a la gravedad, pero que posea un natural alegría que pocas veces le desiertas. Schooled to adversity from childhood, he learned to find contentment and serenity of mind even where ordinary comforts were lacking. Escolarizados desde la infancia a la adversidad, aprendió a encontrar la alegría y la serenidad de la mente ordinaria, aun cuando se carece de comodidades. He was very fond of vocal and instrumental music, and often sang, accompanying his voice with the lute. Él era muy amante de la música vocal e instrumental y frecuentemente cantaba, que acompaña su voz con el laúd. His sense of humour is revealed in a criticism he once made of some boisterous singing "Why use an ox-knife", he said, "to kill a fowl?" Su sentido del humor se revela en una crítica que una vez realizados algunos de bulliciosa cantando "¿Por qué utilizar un buey-cuchillo", dijo, "para matar a una gallina?"

Confucius is often held up as the type of the virtuous man without religion. Confucio es a menudo tomada como el tipo de hombre virtuoso sin religión. His teachings, it is alleged, were chiefly ethical, in which one looks in vain for retribution in the next life as a sanction of right conduct. Sus enseñanzas, se afirma, son principalmente éticos, en el que uno busca en vano castigo en la otra vida como un derecho de sancionar la conducta. Now an acquaintance with the ancient religion of China and with Confucian texts reveals the emptiness of the assertion that Confucius was devoid of religious thought and feeling. Ahora un conocido con la antigua religión de la China y con los textos confucianos pone de manifiesto la vacuidad de la afirmación de que Confucio estaba desprovista de pensamiento y de sentimiento religioso. He was religious after the manner of religious men of his age and land. Él fue religioso a la manera de los hombres religiosos de su edad y de la tierra. In not appealing to rewards and punishments in the life to come, he was simply following the example of his illustrious Chinese predecessors, whose religious belief did not include this element of future retribution. Al no apelar a las recompensas y castigos en la vida por venir, fue simplemente siguiendo el ejemplo de sus ilustres predecesores chinos, cuyas creencias religiosas no incluían este elemento de la retribución futura. The Chinese classics that were ancient even in the time of Confucius have nothing to say of hell, but have much to say of the rewards and punishments meted out in the present life by the all-seeing Heaven. Los chinos clásicos que fueron antiguas incluso en la época de Confucio no tienen nada que decir del infierno, pero tienen mucho que decir de las recompensas y castigos en la presente vida por el cielo que todo lo ve. There are numbers of texts that show plainly that he did not depart from the traditional belief in the supreme Heaven-god and subordinate spirits, in Divine providence and retribution, and in the conscious existence of souls after death. Hay cantidad de textos que muestran claramente que no se apartan de la creencia tradicional en el cielo-dios supremo y los espíritus subordinados, en la Divina Providencia y de represalias y, en la existencia consciente de las almas después de la muerte. These religious convictions on his part found expression in many recorded acts of piety and worship. Estas convicciones religiosas de su parte encuentra su expresión en muchas registrado actos de piedad y de culto.

II. THE CONFUCIAN TEXTS Los textos CONFUCIAN

As Confucianism in its broad sense embraces not only the immediate teaching of Confucius, but also the traditional records customs, and rites to which he gave the sanction of his approval, and which today rest largely upon his authority, there are reckoned among the Confucian texts several that even in his day were venerated as sacred heirlooms of the past. Como el confucianismo en su sentido amplio abarca no sólo la retirada inmediata de la enseñanza de Confucio, sino también a los registros tradicionales de las costumbres, ritos y a la que se dio la sanción de su aprobación, y que hoy en gran medida al resto de su autoridad, son contados entre los textos confucianos Incluso varios que en su día fueron venerados como sagrada herencia del pasado. The texts are divided into two categories, known as the "King" (Classics), and the "Shuh" (Books). Los textos se dividen en dos categorías, conocido como el "Rey" (Clásicos), y el "Shuh" (Libros). The texts of the "King", which stand first in importance, are commonly reckoned as five, but sometimes as six. Los textos del "rey", que están en primer lugar en importancia, se contabilice como cinco, pero a veces, como seis.

The first of these is the "Shao-king" (Book of History), a religious and moral work, tracing the hand of Providence in a series of great events of past history, and inculcating the lesson that the Heaven-god gives prosperity and length of days only to the virtuous ruler who has the true welfare of the people at heart. El primero de ellos es el "Shao-rey" (Libro de la Historia), una religiosa y moral de trabajo, la localización de la mano de la Providencia en una serie de grandes acontecimientos de la historia pasada, y de inculcar la lección que el cielo-dios da prosperidad y Longitud de los días únicamente a la gobernante virtuoso que tiene el verdadero bienestar del pueblo en el corazón. Its unity of composition may well bring its time of publication down to the sixth century BC, though the sources on which the earlier chapters are based may be almost contemporaneous with the events related. Su unidad de la composición puede muy bien llevar su momento de la publicación hasta el siglo VI aC, aunque las fuentes en la que los capítulos anteriores se basan pueden ser casi contemporáneos con los eventos relacionados.

The second "King" is the so-called "She-king" (Book of Songs), often spoken of as the "Odes". El segundo "Rey" es el llamado "She-king" (Libro de los Cantares), a menudo hablan de la "Odas". Of its 305 short lyric poems some belong to the time of the Shang dynasty (1766-1123 BC), the remaining, and perhaps larger, part to the first five centuries of the dynasty of Chow, that is, down to about 600 BC The third "King" is the so-called "Y-king" (Book of Changes), an enigmatic treatise on the art of divining with the stalks of a native plant, which after being thrown give different indications according as they conform to one or another of the sixty-four hexagrams made up of three broken and three unbroken lines. De sus 305 breves poemas líricos algunos pertenecen a la época de la dinastía Shang (1766-1123 aC), el resto, y tal vez más grande, parte de los cinco primeros siglos de la dinastía de Chow, es decir, a alrededor de 600 aC El Tercer "rey" es la denominada "Y-king" (Libro de los Cambios), un enigmático tratado sobre el arte de la adivinando con los tallos de una planta nativa, que después de ser arrojados dar otras indicaciones distintas de acuerdo en que se ajusten a una o Otro de los sesenta y cuatro hexagrams formado por tres rotos y tres líneas ininterrumpida. The short explanations which accompany them, in large measure arbitrary and fantastic, are assigned to the time of Wan and his illustrious son Wu, founders of the Chow dynasty (1122 BC). El corto explicaciones que las acompañan, en gran medida arbitrarias y fantásticas, se asignan a la hora de Wan y de su ilustre hijo, Wu, fundadores de la dinastía Chow (1122 aC). Since the time of Confucius, the work has been more than doubled by a series of appendixes, ten in number, of which eight are attributed to Confucius. Desde la época de Confucio, el trabajo se ha multiplicado por más de dos por una serie de apéndices, en número de diez, de las cuales ocho se atribuyen a Confucio. Only a small portion of these, however, are probably authentic. Sólo una pequeña porción de estos, sin embargo, es probablemente auténtico.

The fourth "King" is the "Li-ki" (Book of Rites). El cuarto "Rey" es el "Li-ki" (Libro de los Ritos). In its present form it dates from the second century of our era, being a compilation from a vast number of documents, most of which date from the earlier part of the Chow dynasty. En su forma actual, que data del siglo II de nuestra era, siendo una recopilación de un gran número de documentos, la mayoría de los cuales datan de la primera parte de la dinastía Chow. It gives rules of conduct down to the minute details for religious acts of worship, court functions, social and family relations, dress--in short, for every sphere of human action. Es para las normas de conducta hasta el momento en los detalles de los actos religiosos de culto, funciones de los tribunales, las relaciones sociales y familiares, vestido - en resumen, para todos los ámbitos de la acción humana. It remains today the authoritative guide of correct conduct for every cultivated Chinese. Sigue siendo hoy la guía autorizada de la correcta conducta de cada cultivadas chino. In the "Li-ki" are many of Confucius's reputed sayings and two long treatises composed by disciples, which may be said to reflect with substantial accuracy the sayings and teachings of the master. En el "Li-ki" son muchos de Confucio de la fama refranes y dos largos tratados compuesto por discípulos, que se puede decir que reflejan con exactitud sustancial de los dichos y las enseñanzas del maestro. One of these is the treatise known as the "Chung-yung" (Doctrine of the Mean). Uno de ellos es el tratado conocido como "Chung-yung" (Doctrina de la media). It forms Book XXVIII of the "Li-ki", and is one of its most valuable treatises. Forma Libro XXVIII del "Li-ki", y es uno de sus más valiosos tratados. It consists of a collection of sayings of Confucius characterizing the man of perfect virtue. Se compone de una colección de dichos de Confucio que caracteriza al hombre de perfecta virtud. The other treatise, forming Book XXXIX of the "Li-ki", is the so-called "Ta-hio" (Great Learning). El otro tratado, formando Libro XXXIX de la "Li-ki", es el llamado "Ta-hio" (Gran Aprendizaje). It purports to be descriptions of the virtuous ruler by the disciple Tsang-tze, based on the teachings of the master. No pretende ser una descripción de la gobernante virtuoso por el discípulo Tsang-tze, basado en las enseñanzas del maestro. The fifth "King" is the short historical treatise known as the "Ch'un-ts'ew" (Spring and Autumn), said to have been written by the hand of Confucius himself. El quinto "Rey" es el breve tratado histórico conocido como "Ch'un-ts'ew" (primavera y otoño), que aparentemente han sido escritos por la mano del propio Confucio. It consists of a connected series of bare annals of the state of Lu for the years 722-484 BC To these five "Kings" belongs a sixth, the so-called "Hiao-king" (Book of Filial Piety). Consiste en una serie de desnudos conectado anales del estado de Lu para los años 722-484 aC A esos cinco "Reyes" pertenece un sexto, el así llamado "Hiao-king" (Libro de la Piedad Filial). The Chinese attribute its composition to Confucius, but in the opinion of critical scholars, it is the product of the school of his disciple, Tsang-tze. Los chinos atribuyen su composición a Confucio, pero en opinión de los eruditos críticos, es el producto de la escuela de su discípulo, Tsang-tze.

Mention has just been made of the two treatises, the "Doctrine of the Mean" and the "Great Learning", embodied in the "Li-ki". Mención acaba de hacerse de los dos tratados, la "Doctrina de la media" y el "Gran Aprendizaje", consagrado en el "Li-ki". In the eleventh century of our era, these two works were united with other Confucian texts, constituting what is known as the "Sze-shuh" (Four Books). En el siglo XI de nuestra era, estas dos obras fueron unidas con otros textos confucianos, que constituyen lo que se conoce como "Sze-shuh" (Cuatro Libros). First of these is the "Lun-yu" (Analects). Primero de ellos es el "Lun-yu" (Analects). It is a work in twenty short chapters, showing what manner of man Confucius was in his daily life, and recording many of his striking sayings on moral and historical topics. Se trata de un trabajo corto en veinte capítulos, que muestra de qué manera el hombre Confucio fue en su vida cotidiana, y el registro de muchos de sus refranes sorprendente sobre temas morales e históricos. It seems to embody the authentic testimony of his disciples written by one of the next generation. Parece encarnar el auténtico testimonio de sus discípulos escrito por una de la próxima generación.

The second place in the "Shuh" is given to the "Book of Mencius". El segundo lugar en el "Shuh" se entrega al "Libro de Mencio". Mencius (Meng-tze), was not an immediate disciple of the master. Mencio (Meng-tze), no era un discípulo de inmediato el maestro. He lived a century later. Vivió un siglo más tarde. He acquired great fame as an exponent of Confucian teaching. Él adquirió gran fama como exponente de la enseñanza de Confucio. His sayings, chiefly on moral topics, were treasured up by disciples, and published in his name. Sus dichos, principalmente en temas morales, se atesorado por los discípulos, y publicado en su nombre. Third and fourth in order of the "Shuh" come the "Great Learning" and the "Doctrine of the Mean". Tercero y cuarto con el fin de la "Shuh" llegado el "Gran Aprendizaje" y la "Doctrina de la media".

For our earliest knowledge of the contents of these Confucian texts, we are indebted to the painstaking researches of the Jesuit missionaries in China during the seventeenth and eighteenth centuries, who, with an heroic zeal for the spread of Christ's kingdom united a diligence and proficiency in the study of Chinese customs, literature, and history that have laid succeeding scholars under lasting obligation. Para nuestros primeros conocimientos de los contenidos de estos textos confucianos, estamos en deuda con la minuciosa investigación de los misioneros jesuitas en China durante los siglos XVII y XVIII, que, con un heroico celo por la propagación del reino unido de Cristo una diligencia y la competencia en El estudio de las costumbres chinas, la literatura y la historia que los estudiosos han establecido sucesivos en virtud de la obligación duradera. Among these we may mention Fathers Prémare, Régis, Lacharme, Gaubil, Noël, Ignacio da Costa, by whom most of the Confucian texts were translated and elucidated with great erudition. Entre estos podemos mencionar Padres Prémare, Régis, Lacharme, Gaubil, Noël, Ignacio da Costa, por los cuales la mayoría de los textos confucianos fueron traducidos y aclarada con gran erudición. It was but natural that their pioneer studies in so difficult a field should be destined to give place to the more accurate and complete monuments of modern scholarship. Es natural, pero que sus estudios pioneros en un campo tan difícil debe ser destinada a dar lugar a la más exacta y completa de los monumentos modernos de becas. But even here they have worthy representatives in such scholars as Father Zottoli and Henri Cordier, whose Chinese studies give evidence of vast erudition. Pero incluso aquí, que tienen dignos representantes en académicos tales como Padre Zottoli y Henri Cordier, cuyos estudios chinos dan pruebas de gran erudición. The Confucian texts have been made available to English readers by Professor Legge. Los textos confucianos han sido puestos a disposición de los lectores de Inglés por el Profesor Legge. Besides his monumental work in seven volumes, entitled "The Chinese Classics" and his version of the "Ch'un ts'ew", he has given the revised translations of the "Shuh", "She", "Ta-hio", "Y", and "Li-Ki" in Volumes III, XVI, XXVII, and XXVIII of "The Sacred Books of the East". Además de su obra monumental en siete volúmenes, titulado "El chino Clásicos" y su versión del "Ch'un ts'ew", que ha dado las traducciones revisadas de la "Shuh", "Ella", "Ta-hio", "Y", y "Li-Ki", en los volúmenes III, XVI, XXVII y XXVIII de "Los Libros sagrados de Oriente".

III. THE DOCTRINE DOCTRINA

A. Religious Groundwork A. bases religiosas

The religion of ancient China, to which Confucius gave his reverent adhesion was a form of nature-worship very closely approaching to monotheism. La religión de la antigua China, a la que Confucio dio su adhesión reverente era una forma de culto de la naturaleza muy cercano a monoteísmo. While numerous spirits associated with natural phenomena were recognized--spirits of mountains and rivers, of land and grain, of the four quarters of the heavens, the sun, moon, and stars--they were all subordinated to the supreme Heaven-god, T'ien (Heaven) also called Ti (Lord), or Shang-ti (Supreme Lord). Si bien numerosos espíritus asociados a los fenómenos naturales fueron reconocidos - espíritus de las montañas y los ríos, de la tierra y el grano, de los cuatro trimestres de los cielos, el sol, la luna y las estrellas - todos fueron subordinados al supremo dios de los cielos, T'ien (el cielo) también llamado Ti (Señor), o Shang-ti (Señor Supremo). All other spirits were but his ministers, acting in obedience to his will. Todos los demás espíritus no son sino sus ministros, actuando en obediencia a su voluntad. T'ien was the upholder of the moral law, exercising a benign providence over men. T'ien era el upholder de la ley moral, el ejercicio de una providencia benigna sobre los hombres. Nothing done in secret could escape his all-seeing eye. Nada de lo hecho en secreto podía escapar su ojo que todo lo ve. His punishment for evil deeds took the form either of calamities and early death, or of misfortune laid up for the children of the evil-doer. Su castigo por malas acciones tomó la forma de calamidades y muerte temprana, sentado o de la desgracia a los hijos de la mal-agente. In numerous passages of the "Shao-" and "She-king", we find this belief asserting itself as a motive to right conduct. En numerosos pasajes del "Shao-" y "Ella-rey", nos encontramos con esta creencia afirmarse como un motivo a la derecha conducta. That it was not ignored by Confucius himself is shown by his recorded saying, that "he who offends against Heaven has no one to whom he can pray". Que no era ignorado por Confucio se muestra a sí mismo por su registrada decir, que "el que ofende contra el cielo no tiene a nadie a quien le puede rezar". Another quasi-religious motive to the practice of virtue was the belief that the souls of the departed relatives were largely dependent for their happiness on the conduct of their living descendants. Otro motivo cuasi religioso para la práctica de la virtud era la creencia de que las almas de los difuntos eran familiares que dependen en gran medida de su felicidad en la realización de sus descendientes vivos. It was taught that children owed it as a duty to their dead parents to contribute to their glory and happiness by lives of virtue. Se les enseña que los niños que adeudan como el deber de los padres a sus muertos a contribuir a su gloria y la felicidad por la vida de virtud. To judge from the sayings of Confucius that have been preserved, he did not disregard these motives to right conduct, but he laid chief stress on the love of virtue for its own sake. A juzgar por los dichos de Confucio que han sido preservado, él no desprecio estos motivos a la derecha conducta, pero él sentó jefe hincapié en el amor de la virtud por sí misma. The principles of morality and their concrete application to the varied relations of life were embodied in the sacred texts, which in turn represented the teachings of the great sages of the past raised up by Heaven to instruct mankind. Los principios de la moralidad y su aplicación concreta a las diversas relaciones de la vida están consagrados en los textos sagrados, que a su vez representa las enseñanzas de los grandes sabios del pasado planteadas por el Cielo para instruir a la humanidad. These teachings were not inspired, nor were they revealed, yet they were infallible. Estas enseñanzas no fueron inspiradas, ni se les puso de manifiesto, sin embargo, eran infalibles. The sages were born with wisdom meant by Heaven to enlighten the children of men. Los sabios con sabiduría nacieron entiende por iluminar el cielo a los hijos de los hombres. It was thus a wisdom that was providential, rather than supernatural. Es, pues, una sabiduría que fue providencial, más que sobrenatural. The notion of Divine positive revelation is absent from the Chinese texts. El concepto de revelación divina positiva está ausente de los textos chinos. To follow the path of duty as laid down in the authoritative rules of conduct was within the reach of all men, provided that their nature, good at birth, was not hopelessly spoiled by vicious influences. Para seguir el camino del deber tal como se establece en la autoridad normas de conducta se ajusta a todos los hombres, a condición de que su naturaleza, la buena en el momento del nacimiento, no era irremediablemente estropeado por influencias vicioso. Confucius held the traditional view that all men are born good. Confucio celebró la opinión tradicional de que todos los hombres nacen buenos. Of anything like original sin there is not a trace in his teaching. De nada semejante pecado original no hay un rastro en su enseñanza. He seems to have failed to recognize even the existence of vicious hereditary tendencies. Parece que aún no se reconocía la existencia de tendencias hereditarias vicioso. In his view, what spoiled men was bad environment, evil example, an inexcusable yielding to evil appetites that everyone by right use of his natural powers could and ought to control. En su opinión, lo que el hombre era malo en mal ambiente, el mal ejemplo, un mal inexcusable ceder a los apetitos que todo el mundo por el uso de su derecho natural de los poderes puede y debe controlar. Moral downfall caused by suggestions of evil spirits had no place in his system. Morales causados por la caída sugerencias de los malos espíritus no tienen cabida en su sistema. Nor is there any notion of Divine grace to strengthen the will and enlighten the mind in the struggle with evil. Tampoco hay ningún concepto de la gracia divina para reforzar la voluntad e iluminar la mente en la lucha con el mal. There are one or two allusions to prayer, but nothing to show that daily prayer was recommended to the aspirant after perfection. Hay una o dos alusiones a la oración, pero nada que muestran que la oración cotidiana, se recomendó a la aspirante después de la perfección.

B. Helps to Virtue B. ayuda a la virtud

In Confucianism the helps to the cultivation of virtue are natural and providential, nothing more. En el confucianismo la ayuda al cultivo de la virtud son naturales y providencial, nada más. But in this development of moral perfection Confucius sought to enkindle in others the enthusiastic love of virtue that he felt himself. Pero en este desarrollo de la perfección moral de Confucio trató de enkindle en otros el amor entusiasta de la virtud que, en su opinión sí mismo. To make oneself as good as possible, this was with him the main business of life. Para hacer uno mismo lo más pronto posible, este estaba con él los principales negocios de la vida. Everything that was conducive to the practice of goodness was to be eagerly sought and made use of. Todo lo que es propicio para la práctica de la bondad se va a disponer y hecho uso de. To this end right knowledge was to be held indispensable. Con este fin fue de conocimiento que se celebrará indispensable. Like Socrates, Confucius taught that vice sprang from ignorance and that knowledge led unfailingly to virtue. Al igual que Sócrates, Confucio enseñó que el vicio nace de la ignorancia y que el conocimiento llevado indefectiblemente a la virtud. The knowledge on which he insisted was not purely scientific learning, but an edifying acquaintance with the sacred texts and the rules of virtue and propriety. El conocimiento sobre la que insistió no es puramente científico de aprendizaje, pero edificante conocimiento de los textos sagrados y las normas de la virtud y el decoro. Another factor on which he laid great stress was the influence of good example. Otro factor sobre el cual insistido mucho era la influencia del buen ejemplo. He loved to hold up to the admiration of his disciples the heroes and sages of the past, an acquaintance with whose noble deeds and sayings he sought to promote by insisting on the study of the ancient classics. Amaba a celebrar hasta la admiración de sus discípulos a los héroes y sabios del pasado, un conocido con cuya noble hechos y dichos que trata de promover al insistir en el estudio de los clásicos antiguos. Many of his recorded sayings are eulogies of these valiant men of virtue. Muchas de sus refranes son registrados elogios de estos valientes hombres de virtud. Nor did he fail to recognize the value of good, high-minded companions. Tampoco dejar de reconocer el valor del bien, de alto espíritu compañeros. His motto was, to associate with the truly great and to make friends of the most virtuous. Su lema era, a asociarse con los verdaderamente grandes y hacer amigos de los más virtuosos. Besides association with the good, Confucius urged on his disciples the importance of always welcoming the fraternal correction of one's faults. Además de la asociación con los buenos, Confucio instó a sus discípulos sobre la importancia de dar la bienvenida a los siempre la corrección fraterna de la fallas. Then, too, the daily examination of conscience was inculcated. Entonces, también, el diario examen de conciencia fue inculcado. As a further aid to the formation of a virtuous character, he valued highly a certain amount of self-discipline. Como otra ayuda a la formación de un carácter virtuoso, el representante valoró altamente cierta cantidad de auto-disciplina. He recognized the danger, especially in the young, of falling into habits of softness and love of ease. Reconocía el peligro, especialmente en los jóvenes, de caer en hábitos de blandura y amor a la facilidad. Hence he insisted on a virile indifference to effeminate comforts. De ahí que insistió en una viril indiferencia a los afeminados comodidades. In the art of music he also recognized a powerful aid to enkindle enthusiasm for the practice of virtue. En el arte de la música que él también reconoce una poderosa ayuda a enkindle entusiasmo por la práctica de la virtud. He taught his pupils the "Odes" and other edifying songs, which they sang together to the accompaniment of lutes and harps. Él enseñó a sus alumnos las "Odas" y otros cantos edificantes, que cantaban juntos para el acompañamiento de arpas y laúdes. This together with the magnetism of his personal influence lent a strong emotional quality to his teaching. Esto junto con el magnetismo de su influencia personal prestado una gran calidad emocional a su enseñanza.

C. Fundamental Virtues C. virtudes fundamentales

As a foundation for the life of perfect goodness, Confucius insisted chiefly on the four virtues of sincerity, benevolence, filial piety, and propriety. Como fundamento de la vida de perfecta bondad, Confucio insistió principalmente en las cuatro virtudes de sinceridad, benevolencia, la piedad filial, y la justificación. Sincerity was with him a cardinal virtue. Sinceridad estaba con él la virtud cardinal. As used by him it meant more than a mere social relation. A los fines de lo que significaba algo más que una mera relación social. To be truthful and straightforward in speech, faithful to one's promises, conscientious in the discharge of one's duties to others--this was included in sincerity and something more. Para ser veraz y sencilla en el discurso, fiel a su promesa, de conciencia en el cumplimiento de los propios deberes con los demás - se incluyó en esta sinceridad y algo más. The sincere man in Confucius's eyes was the man whose conduct was always based on the love of virtue, and who in consequence sought to observe the rules of right conduct in his heart as well as in outward actions, when alone as well as in the presence of others. El hombre sincero en los ojos de Confucio fue el hombre cuya conducta fue siempre basado en el amor de la virtud, y que, en consecuencia, trata de observar las normas de conducta de la derecha en su corazón, así como acciones en el exterior, cuando está solo, así como en la presencia De los demás. Benevolence, showing itself in a kindly regard for the welfare of others and in a readiness to help them in times of need, was also a fundamental element in Confucius's teaching. Benevolencia, que muestra a sí mismo en una relación amablemente por el bienestar de los demás y en la disposición para ayudarlos en tiempos de necesidad, también fue un elemento fundamental en la enseñanza de Confucio. It was viewed as the characteristic trait of the good man. Es considerado como el rasgo característico del hombre bueno. Mencius, the illustrious exponent of Confucianism, has the remarkable statement: "Benevolence is man" (VII, 16). Mencio, el ilustre exponente del Confucianismo, tiene la notable declaración: "Benevolence es el hombre" (VII, 16). In the sayings of Confucius we find the Golden Rule in its negative form enunciated several times. En los dichos de Confucio se encuentra la Regla de Oro en su forma negativa enunciado varias veces. In "Analects", XV, 13, we read that when a disciple asked him for a guiding principle for all conduct, the master answered: "Is not mutual goodwill such a principle? What you do not want done to yourself, do not do to others". En "Analects", XV, 13, leemos que cuando un discípulo le pidió un principio rector para toda conducta, el capitán respondió: "¿No es la buena voluntad mutua tal principio? Lo que no quieren hacer a ti mismo, no lo hace A los demás ". This is strikingly like the form of the Golden Rule found in the first chapter of the "Teaching of the Apostles"--"All things soever that you would not have done to yourself, do not do to another"; also in Tobias, iv, 16, where it appears for the first time in Sacred Scripture. Esto es sorprendente, como la forma de la Regla de Oro se encuentra en el primer capítulo de la "enseñanza de los Apóstoles" - "Todas las cosas soever que usted no lo han hecho a ti mismo, no lo hace a otro", también en Tobías, iv , 16, en los que aparece por primera vez en la Sagrada Escritura. He did not approve the principle held by Lao-tze that injury should be repaid with kindness. Él no aprobó el principio en poder de Lao-tze que el perjuicio debe ser pagado con amabilidad. His motto was "Requite injury with justice, and kindness with kindness" (Analects, XIV, 36). Su lema era "Requite lesión con la justicia, y la amabilidad con la amabilidad" (Analects, XIV, 36). He seems to have viewed the question from the practical and legal standpoint of social order. Él parece haber considerado la cuestión de la práctica de vista jurídico y de orden social. "To repay kindness with kindness", he says elsewhere, "acts as an encouragement to the people. To requite injury with injury acts as a warning" (Li-ki, XXIX, 11). "Para devolver la amabilidad con amabilidad", dice en otra parte, "actúa como un estímulo para el pueblo. Requite Para lesión con lesión actúa como una advertencia" (Li-ki, XXIX, 11). The third fundamental virtue in the Confucian system is filial piety. La tercera virtud fundamental en el sistema confuciano es piedad filial. In the "Hiao-king", Confucius is recorded as saying: "Filial piety is the root of all virtue."--"Of all the actions of man there are none greater than those of filial piety." En el "Hiao-king", Confucio se registra como diciendo: "piedad filial es la raíz de todos virtud ."--" De todas las acciones del hombre, no hay ninguno mayor que las de piedad filial". To the Chinese then as now, filial piety prompted the son to love and respect his parents, contribute to their comfort, bring happiness and honour to their name, by honourable success in life. A los chinos, tanto entonces como ahora, la piedad filial, el hijo llevó a amar y respetar a sus padres, contribuir a su comodidad, lograr la felicidad y el honor de su nombre, por el honorable éxito en la vida. But at the same time it carried that devotion to a degree that was excessive and faulty. Pero al mismo tiempo, dado a que la devoción a un grado que era excesivo y defectuoso. In consequence of the patriarchal system there prevailing, filial piety included the obligation of sons to live after marriage under the same roof with the father and to give him a childlike obedience as long as he lived. En consecuencia del sistema patriarcal imperante allí, la piedad filial incluía la obligación de los hijos a vivir después del matrimonio bajo el mismo techo con el padre y que se le conceda un infantil obediencia mientras vivió. The will of the parents was declared to be supreme even to the extent that if the son's wife failed to please them he was obliged to divorce her, though it cut him to the heart. La voluntad de los padres, se declaró supremo incluso en la medida en que si el hijo de la esposa de ellos, por favor no se vio obligado a divorciarse de ella, aunque se le corte al corazón. If a dutiful son found himself compelled to admonish a wayward father he was taught to give the correction with the utmost meekness; though the parent might beat him till the blood flowed he was not to show any resentment. Si un hijo obediente se vio obligada a amonestar perversas un padre se le enseñó a dar la corrección con la mayor mansedumbre; aunque el padre pudo le golpearon hasta la sangre fluía a él no muestra ningún resentimiento. The father did not forfeit his right to filial respect, no matter how great his wickedness. El padre no perderá su derecho al respeto filial, no importa cuán grande su maldad. Another virtue of primary importance in the Confucian system is "propriety". Otra virtud de importancia primordial en el sistema confuciano es "propiedad". It embraces the whole sphere of human conduct, prompting the superior man always to do the right thing in the right place. Que abarca todo el ámbito de la conducta humana, preguntando al hombre superior siempre a hacer las cosas en el lugar correcto. It finds expression in the so-called rules of ceremony, which are not confined to religious rites and rules of moral conduct, but extend to the bewildering mass of conventional customs and usages by which Chinese etiquette is regulated. Que encuentra expresión en la llamada ceremonia de normas, que no se limitan a ritos religiosos y normas de conducta moral, sino que se extienden a la enorme masa de costumbres y usos convencionales por la que se regula la etiqueta china. They were distinguished even in Confucius's day by the three hundred greater, and the three thousand lesser, rules of ceremony, all of which had to be carefully learned as a guide to right conduct. Fueron distinguidos Confucio incluso en el día de los trescientos mayor, y los tres mil menos, las normas de la ceremonia, todos los cuales tuvieron que ser cuidadosamente aprendidas como una guía de conducta derecho. The conventional usages as well as the rules of moral conduct brought with them the sense of obligation resting primarily on the authority of the sage-kings and in the last analysis on the will of Heaven. Los usos convencionales, así como las normas de conducta moral traído consigo el sentido de la obligación descansando principalmente en la autoridad del sabio de los reyes y en el último análisis de la voluntad del Cielo. To neglect or deviate from them was equivalent to an act of impiety. A la negligencia o desviarse de ellas era equivalente a un acto de impiedad.

D. Rites D. Ritos

In the "Li-ki", the chief ceremonial observances are declared to be six: capping, marriage mourning rites, sacrifices, feasts, and interviews. En el "Li-ki", el jefe de ceremonial de las celebraciones se declaran seis: la limitación, el matrimonio duelo ritos, sacrificios, fiestas y entrevistas. It will be enough to treat briefly of the first four. Será suficiente para tratar brevemente de los cuatro primeros. They have persisted with little change down to the present day. Ellos han persistido con pocos cambios hasta el día de hoy. Capping was a joyous ceremony, wherein the son was honoured on reaching his twentieth year. Para rematar era una alegre ceremonia, en el que el hijo tuvo el honor de llegar a su vigésimo año. In the presence of relatives and invited guests, the father conferred on his son a special name and a square cornered cap as distinguishing marks of his mature manhood. En presencia de parientes e invitados, el padre de su hijo confiere una denominación especial y un cuadrado acorralado tope como marcas distintivas de su virilidad madura. It was accompanied with a feast. Se acompaña con una fiesta. The marriage ceremony was of great importance. La ceremonia del matrimonio era de gran importancia. To marry with the view of having male children was a grave duty on the part of every son. Para casarse con el fin de tener hijos varones era una grave deber por parte de cada hijo. This was necessary to keep up the patriarchal system and to provide for ancestral worship in after years. Esto era necesario para mantener el sistema patriarcal y para prever en el culto ancestral después de años. The rule as laid down in the "Li-ki" was, that a young man should marry at the age of thirty and a young woman at twenty. La norma tal como se establece en el "Li-ki", un joven que debe casarse a la edad de treinta y una mujer joven a veinte. The proposal and acceptance pertained not to the young parties directly interested, but to their parents. La propuesta y la aceptación no correspondían a los jóvenes partes directamente interesadas, sino también con sus padres. The preliminary arrangements were made by a go between after it was ascertained by divination that the signs of the proposed union were auspicious. El anteproyecto se dispuso que entre por un ir después de haber sido comprobados por la adivinación que los signos de la propuesta de la unión fueron auspiciosas. The parties could not be of the same surname, nor related within the fifth degree of kindred. Las partes no pueden ser del mismo apellido, ni relacionados con el quinto grado de parentela. On the day of the wedding the young groom in his best attire came to the house of the bride and led her out to his carriage, in which she rode to his father's home. En el día de la boda, la joven novia de su mejor atuendo llegó a la casa de la novia y la llevó a su transporte, en la que viajaban a la casa de su padre. There he received her, surrounded by the joyous guests. Allí recibió su, rodeado de los alegres invitados. Cups improvised by cutting a melon in halves were filled with sweet spirits and handed to the bride and groom. Copas de corte improvisada por un melón por la mitad estaban llenos de dulces y licores entregó a la novia y el novio. By taking a sip from each, they signified that they were united in wedlock. Al tomar un sorbo de cada uno, que significaba que estaban unidos en matrimonio. The bride thus became a member of the family of her parents-in-law, subject, like her husband, to their authority. La novia de este modo se convirtió en miembro de la familia de sus padres en el derecho, con sujeción, al igual que su marido, a su autoridad. Monogamy was encouraged as the ideal condition, but the maintenance of secondary wives known as concubines was not forbidden. Se alentó la monogamia como la condición ideal, pero el mantenimiento de la secundaria conocida como esposas concubinas no fue prohibido. It was recommended when the true wife failed to bear male children and was too much loved to be divorced. Se recomendó que la verdadera esposa no soportan los hijos varones y era demasiado querido que se divorciaron. There were seven causes justifying the repudiation of a wife besides infidelity, and one of these was the absence of male offspring. Hubo siete causas que justifican el repudio de la esposa, además de la infidelidad, y una de ellas es la ausencia de descendencia masculina. The mourning rites were likewise of supreme importance. Los ritos de duelo fueron también de suma importancia. Their exposition takes up the greater part of the "Li-ki". Su exposición ocupa la mayor parte de la "Li-ki". They were most elaborate, varying greatly in details and length of observance, according to the rank and relationship of the deceased. Eran más elaborado, que varían mucho en los detalles y la duración de la observancia, de acuerdo con el rango y la relación de los fallecidos. The mourning rites for the father were the most impressive of all. Los ritos de duelo por el padre fue el más impresionante de todos. For the first three days, the son, clad in sackcloth of coarse white hemp, fasted, and leaped, and wailed. Durante los tres primeros días, el hijo, vestidos de cilicio grueso de cáñamo blanco, en ayunas, y saltó, y wailed. After the burial, for which there were minute prescriptions, the son had to wear the mourning sackcloth for twenty-seven months, emaciating his body with scanty food, and living in a rude hut erected for the purpose near the grave. Tras el entierro, para el que hay recetas minutos, el hijo ha de llevar el luto cilicio por veinte y siete meses, emaciating su cuerpo con escasos alimentos, y que vive en una choza erigida grosero con el fin cerca de la tumba. In the "Analects", Confucius is said to have condemned with indignation the suggestion of a disciple that the period of the mourning rites might well be shortened to one year. En el "Analects", Confucio se dice que condenó con indignación a la sugerencia de un discípulo que el período de los ritos de duelo puede ser reducido a un año. Another class of rites of supreme importance were the sacrifices. Otra clase de ritos de suma importancia eran los sacrificios. They are repeatedly mentioned in the Confucian texts, where instructions are given for their proper celebration. Ellos son reiteradamente mencionados en el textos confucianos, que se den instrucciones para su correcta celebración. From the Chinese notion of sacrifice the idea of propitiation through blood is entirely absent. Desde el concepto chino de sacrificar la idea de propiciación a través de la sangre está totalmente ausente. It is nothing more than a food-offering expressing the reverent homage of the worshippers, a solemn feast to do honour to the spirit guests, who are invited and are thought to enjoy the entertainment. No es nada más que una expresión de los alimentos que ofrece la reverente homenaje de los fieles, una solemne fiesta para hacer honor al espíritu huéspedes, a quienes se invita y se cree que disfrutan de la diversión. Meat and drink of great variety are provided. La carne y las bebidas son de gran variedad. There is also vocal and instrumental music, and pantomimic dancing. También hay música vocal e instrumental, y pantomimic baile. The officiating ministers are not priests, but heads of families, the feudal lords, and above all, the king. Los ministros de oficio no son sacerdotes, sino los jefes de familia, los señores feudales, y, sobre todo, el rey.

There is no priesthood in Confucianism. No hay sacerdocio en el confucianismo.

The worship of the people at large is practically confined to the so-called ancestor-worship. El culto del pueblo en general se limita prácticamente a la llamada antepasado de culto. Some think it is hardly proper to call it worship, consisting as it does of feasts in honour of dead relatives. Algunos piensan que no es correcto llamarlo culto, que consiste como lo hace de las fiestas en honor de sus familiares muertos. In the days of Confucius, as at present, there was in every family home, from the palace of the king himself down to the humble cabin of the peasant, a chamber or closet called the ancestral shrine, where wooden tablets were reverently kept, inscribed with the names of deceased parents, grandparents, and more remote ancestors. En la época de Confucio, como en la actualidad, existe en cada hogar, desde el palacio del rey a sí mismo a los humildes campesinos de la cabina, una cámara o closet llamado el santuario ancestral, en donde las tabletas de madera se mantuvo reverentemente, inscrito Con los nombres de los fallecidos padres, abuelos, y antepasados más remotos. At stated intervals offerings of fruit, wine, and cooked meats were set before these tablets, which the ancestral spirits were fancied to make their temporary resting-place. En declaró intervalos de ofertas de frutas, vinos, carnes cocidas y se establecieron antes de que estos comprimidos, que los espíritus ancestrales se fancied a hacer su lugar de descanso temporal. There was, besides, a public honouring by each local clan of the common ancestors twice a year, in spring and autumn. Hubo, además, un público por el cumplimiento de cada uno de los clanes locales de los ancestros comunes, dos veces al año, en primavera y otoño. This was an elaborate banquet with music and solemn dances, to which the dead ancestors were summoned, and in which they were believed to participate along with the living members of the clan. Este fue un elaborado banquete con música y bailes solemnes, a la que los muertos antepasados fueron citados, y en la que se creía a participar junto con los miembros vivos del clan. More elaborate and magnificent still were the great triennial and quinquennial feasts given by the king to his ghostly ancestors. Más elaborado y magnífico todavía eran las grandes fiestas trienales y quinquenales dado por el rey a sus fantasmagóricos antepasados. This feasting of the dead by families and clans was restricted to such as were united with the living by ties of relationship. Esta fiesta de los muertos por las familias y los clanes se limitó a como estaban unidos a los que viven por lazos de relación. There were, however, a few public benefactors whose memory was revered by all the people and to whom offerings of food were made. Hubo, sin embargo, algunos benefactores públicos cuya memoria es venerada por todo el pueblo y para los cuales la oferta de alimentos se hicieron. Confucius himself came be to honoured after death, being regarded as the greatest of public benefactors. Confucio él mismo llegó a ser honrados después de la muerte, que se considera como el más grande de los benefactores públicos. Even today in China this religious veneration of the master is faithfully maintained. Incluso hoy en día en China esta veneración religiosa del maestro es mantenido fielmente. In the Imperial College in Peking there is a shrine where the tablets of Confucius and his principal disciples are preserved. En el Imperial College de Pekín hay un santuario donde los comprimidos de Confucio y de sus principales discípulos se conservan. Twice a year, in spring and autumn, the emperor goes there in state and solemnly presents food-offerings with a prayerful address expressing his gratitude and devotion. Dos veces al año, en primavera y otoño, el emperador va existe en el estado y solemnemente presenta ofertas de alimentos con un orante dirección expresando su gratitud y devoción.

In the fourth book of the "Li-ki" reference is made to the sacrifices which the people were accustomed to offer to the "spirits of the ground", that is to the spirits presiding over the local fields. En el cuarto libro del "Li-ki" se hace referencia a los sacrificios que el pueblo estaban acostumbrados a ofrecer a los "espíritus de la tierra", es decir a los espíritus presidir los campos locales. In the worship of spirits of higher rank, however, the people seem to have taken no active part. En el culto de los espíritus de mayor rango, sin embargo, la gente parece que no han tomado parte activa. This was the concern of their highest representatives, the feudal lords and the king. Esta fue la preocupación de sus más altos representantes, los señores feudales y el rey. Each feudal lord offered sacrifice for himself and his subjects to the subordinate spirits supposed to have especial care of his territory. Cada señor feudal ofrecía sacrificios por sí mismo y de sus súbditos a los espíritus subordinados supone que tiene especial cuidado de su territorio. It was the prerogative of the king alone to sacrifice to the spirits, both great and small, of the whole realm, particularly to Heaven and Earth. Es prerrogativa del rey por sí solo a sacrificar a los espíritus, tanto grandes como pequeñas, de todo el reino, en particular al Cielo y la Tierra. Several sacrifices of this kind were offered every year. Varios sacrificios de este tipo se ofrecen cada año. The most important were those at the winter and summer solstice in which Heaven and Earth were respectively worshipped. Los más importantes fueron los que se encuentran en el solsticio de verano y de invierno en la que el cielo y la tierra, respectivamente, fueron venerados. To account for this anomaly we must bear in mind that sacrifice, as viewed by the Chinese, is a feast to the spirit guests, and that according to their notion of propriety the highest deities should be feted only by the highest representatives of the living. Dar cuenta de esta anomalía hay que tener en cuenta que el sacrificio, según las opiniones de los chinos, es una fiesta para el espíritu invitados, y que, según su noción de la propiedad debe ser más alto deidades feted sólo por los más altos representantes de la vida. They saw a fitness in the custom that only the king, the Son of Heaven, should, in his own behalf and in behalf of his people, make solemn offering to Heaven. Vieron un gimnasio en la costumbre de que sólo el rey, el Hijo del Cielo, en caso de que, en su propio nombre y en nombre de su pueblo, hacer solemne ofrenda a los cielos. And so it is today. Y así es también hoy día. The sacrificial worship of Heaven and Earth is celebrated only by the emperor, with the assistance, indeed, of a small army of attendants, and with a magnificence of ceremonial that is astonishing to behold. El culto sacrificial del Cielo y la Tierra es celebrado solamente por el emperador, con la asistencia, de hecho, de un pequeño ejército de asistentes, y con una magnificencia de las ceremonias que he aquí es asombroso. To pray privately to Heaven and burn incense to him was a legitimate way for the individual to show his piety to the highest deity, and this is still practised, generally at the full moon. Para orar en privado al Cielo y quemar incienso para él era una forma legítima de la persona para demostrar su devoción a la máxima deidad, y esto se sigue practicando, por lo general a la luna llena.

E. Politics E. Política

Confucius knew but one form of government, the traditional monarchy of his native land. Confucio conocía, pero una forma de gobierno, la monarquía tradicional de su tierra natal. It was the extension of the patriarchal system to the entire nation. Es la prórroga del sistema patriarcal a la nación entera. The king exercised an absolute authority over his subjects, as the father over his children. El rey ejerce una absoluta autoridad sobre sus súbditos, como el padre sobre sus hijos. He ruled by right Divine. Gobernó por derecho divino. He was providentially set up by Heaven to enlighten the people by wise laws and to lead them to goodness by his example and authority. Fue creado providencialmente por el Cielo para iluminar al pueblo por leyes sabias y para conducirlos a Dios por su ejemplo y autoridad. Hence his title, the "Son of Heaven". De ahí su título, el "Hijo del Cielo". To merit this title he should reflect the virtue of Heaven. Para mérito de este título debería reflejar la virtud del Cielo. It was only the high-minded king that won Heaven's favour and was rewarded with prosperity. No fue sino hasta el alto de miras rey que ganó el cielo del favor y fue recompensado con prosperidad. The unworthy king lost Divine assistance and came to naught. El rey indigno perdido Divino y la asistencia llegó a la nada. The Confucian texts abound in lessons and warnings on this subject of right government. Los textos confucianos abundan en advertencias y lecciones sobre el tema del derecho del gobierno. The value of good example in the ruler is emphasized most strongly. El valor del buen ejemplo de la gobernante se destaca con mayor intensidad. The principle is asserted again and again, that the people cannot fail to practise virtue and to prosper when the ruler sets the high example of right conduct. El principio se afirma una y otra vez, que el pueblo no puede dejar de practicar la virtud y a prosperar cuando el gobernante se fija un derecho ejemplo de conducta. On the other hand the implication is conveyed in more than one place that when crime and misery abound, the cause is to be sought in the unworthy king and his unprincipled ministers. Por otro lado, la implicación es transmitido en más de un lugar que, cuando abundan la miseria y la delincuencia, la causa es que se trató en el rey y su indigno sin principios ministros.

IV. HISTORY OF CONFUCIANISM Historia de CONFUCIANISM

It is doubtless this uncompromising attitude of Confucianism towards vicious self-seeking rulers of the people that all but caused its extinction towards the end of the third century BC In the year 213 BC, the subverter of the Chow dynasty, Shi Hwang-ti, promulgated the decree that all Confucian books, excepting the "Y-king", should be destroyed. Es, sin duda, esta actitud intransigente hacia el confucianismo vicioso de la búsqueda de sí mismo gobernantes de los pueblos que todos, pero causó su extinción hacia finales del siglo III aC En el año 213 aC, la subverter de la dinastía Chow, Shi Hwang-ti, promulgada El decreto por el que todos los libros de Confucio, a excepción de la "Y-king", deben ser destruidos. The penalty of death was threatened against all scholars who should be found possessing the proscribed books or teaching them to others. La pena de muerte fue amenazado en contra de todos los estudiosos que se debe encontrar la posesión de libros prohibidos o enseñándoles a los demás. Hundreds of Confucian scholars would not comply with the edict, and were buried alive. Cientos de estudiosos confucianos no cumplir con el edicto, y fueron enterrados vivos. When the repeal came under the Han dynasty, in 191 BC, the work of extermination was wellnigh complete. Cuando llegó la derogación en virtud de la dinastía Han, en el 191 aC, el trabajo de exterminio fue wellnigh completa. Gradually, however, copies more or less damaged were brought to light, and the Confucian texts were restored to their place of honour. Gradualmente, sin embargo, las copias más o menos dañados fueron traídos a la luz, y los textos confucianos fueron restaurados a su lugar de honor. Generations of scholars have devoted their best years to the elucidation of the "King" and "Shuh", with the result that an enormous literature has clustered around them. Generaciones de estudiosos han dedicado sus mejores años a la dilucidación de la "King" y "Shuh", con el resultado de que una gran literatura ha agrupado en torno a ellos. As the State religion of China, Confucianism has exercised a profound influence on the life of the nation. A medida que la religión de Estado de China, el confucianismo ha ejercido una profunda influencia en la vida de la nación. This influence has been little affected by the lower classes of Taoism and Buddhism, both of which, as popular cults, began to flourish in China towards the end of the first century of our era. Esta influencia ha sido poco afectados por las clases bajas de taoísmo y el budismo, ambos de los cuales, como los cultos populares, empezaron a florecer en China hacia finales del primer siglo de nuestra era. In the gross idolatry of these cults the ignorant found a satisfaction for their religious cravings that was not afforded by the religion of the State. En bruto idolatría de estos cultos de los ignorantes encontrado una satisfacción para sus ansias religiosas que no fue otorgada por la religión del Estado. But in thus embracing Taoism and Buddhism they did not cease to be Confucianists. Pero de este modo en abrazar el taoísmo y el budismo que no dejan de ser Confucianists. These cults were and are nothing more than accretions on the Confucian beliefs and customs of the lower classes, forms of popular devotion clinging like parasites to the ancestral religion. Estos cultos son y no son más que acumulaciones en la confuciana creencias y costumbres de las clases bajas, formas de la devoción popular se aferran como parásitos a la religión ancestral. The educated Chinese despises both Buddhist and Taoist superstitions. Los chinos educados desprecia tanto budista y taoísta supersticiones. But while nominally professing Confucianism pure and simple, not a few hold rationalistic views regarding the spirit world. Sin embargo, aunque nominalmente profesan el confucianismo pura y simple, no pocos celebrar racionalista opiniones con respecto al mundo de los espíritus. In number the Confucianists amount to about three hundred millions. En el número Confucianists ascenderá a cerca de trescientos millones de personas.

V. CONFUCIANISM VERSUS CHRISTIAN CIVILIZATION V. CONFUCIANISM frente a la civilización cristiana

In Confucianism there is much to admire. En el confucianismo hay mucho que admirar. It has taught a noble conception of the supreme Heaven-god. Ha enseñado una noble concepción del cielo-dios supremo. It has inculcated a remarkably high standard of morality. Ha inculcado un enfoque notablemente alto estándar de moralidad. It has prompted, as far as it knew how, the refining influence of literary education and of polite conduct. Se ha impulsado, en la medida de lo sabía, el refinado de influencia de la educación literaria y de la conducta cortés. But it stands today encumbered with the serious defects that characterize the imperfect civilization of its early development. Pero hoy está gravado con los graves defectos que caracterizan a la civilización imperfecta de su desarrollo temprano. The association of T'ien with innumerable nature-spirits, spirits of sun, moon, and stars, of hills and fields and rivers, the superstitious use of divination by means of stalks and tortoise shells, and the crude notion that the higher spirits, together with the souls of the dead, are regaled by splendid banquets and food-offerings, cannot stand the test of intelligent modern criticism. La asociación de T'ien con innumerables espíritus de la naturaleza, espíritus del sol, la luna y las estrellas, de las colinas y los campos y los ríos, el uso supersticioso de la adivinación por medio de tallos y conchas de tortuga, y la noción de que el crudo más altos espíritus, Junto con las almas de los muertos, son espléndidos banquetes por regaled y ofrendas de alimentos, no puede soportar la prueba de la inteligente crítica moderna. Nor can a religion answer fully to the religious needs of the heart which withdraws from the active participation of the people the solemn worship of the deity, which has little use of prayer, which recognizes no such thing as grace, which has no definite teaching in regard to the future life. Tampoco puede una religión responder plenamente a las necesidades religiosas de las que el corazón se retira de la participación activa del pueblo el solemne culto de la deidad, que tiene poco uso de la oración, que no reconoce tal cosa como la gracia, que no tiene definido en la enseñanza Respecto a la vida futura. As a social system it has lifted the Chinese to an intermediate grade of culture, but has blocked for ages all further progress. Como un sistema social que ha levantado el chino a un grado intermedio de la cultura, sino que ha bloqueado todas las edades para seguir avanzando. In its rigid insistence on rites and customs that tend to perpetuate the patriarchal system with its attendant evils of polygamy and divorce, of excessive seclusion and repression of women, of an undue hampering of individual freedom, Confucianism stands in painful contrast with progressive Christian civilization. En su rígida insistencia en los ritos y costumbres que tienden a perpetuar el sistema patriarcal con su secuela de males de la poligamia y el divorcio, de reclusión y la excesiva represión de la mujer, de obstaculizar indebidamente de la libertad individual, el confucianismo está en contraste con la dolorosa progresiva civilización cristiana.

Publication information Written by Charles F. Aiken. Publicación de información escrita por Charles F. Aiken. Transcribed by Rick McCarty. Transcritas por Rick McCarty. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. La Enciclopedia Católica, volumen IV. Published 1908. Publicado 1908. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + M. John Farley, arzobispo de Nueva York


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html