Buddhism Budismo

Gautama Buddha (563 - 483 BC) (Siddhartha) Gautama Buda (563 - 483 aC) (Siddhartha)

General Information Información General

Buddha was a Hindu born in northern India. Buda era un hindú nacido en el norte de la India. He formed a school of religious thought that was primarily designed to reform Brahmanism (Hinduism) and especially to overthrow the caste system. Él formó una escuela de pensamiento religioso que fue diseñada sobre todo para reformar el Brahmanismo (hinduismo) y, sobre todo, para derrocar al sistema de castas.

Siddhartha Gautama was born the son of a prince. Siddhartha Gautama nació el hijo de un príncipe. He grew up in wealth and luxury and married happily. Creció en la riqueza y el lujo, y se casó felizmente. Meditating about the evils of the world led him to abandon his wife, his children, and his wealth and to wander about India as a beggar in search of truth. Meditar acerca de los males del mundo le llevó a abandonar a su mujer, sus hijos, y su riqueza y caminar alrededor de la India como un mendigo en busca de la verdad. After many years of wandering and meditation, he found what he thought was truth. Después de muchos años de meditación y errante, encontró lo que pensaba era la verdad. The people who followed him called him Buddha, which means the Enlightened One. La gente que lo seguía lo llamó Buda, que significa el Iluminado Uno. They later wrote down his sayings and established a canon. Posteriormente escribió en sus dichos y estableció un canon.

Buddhism appealed especially to the poor and unlettered who could not comprehend the scholarly teachings of Confucius. It taught that life was suffering, that suffering was caused by desire, and that one must overcome desire to gain peace and happiness. Budismo un llamamiento especialmente a los pobres y unlettered que no podían comprender las enseñanzas de Confucio académico. Se enseña que la vida era sufrimiento, que el sufrimiento es causado por el deseo, y que hay que superar el deseo de obtener la paz y la felicidad. It taught mercy and patience and kindness to all. The extreme importance of close ties to family caused nearly all Buddhists to remain in their birth town all their lives. Se enseña la misericordia y la paciencia y amabilidad con todos. La extrema importancia de los estrechos vínculos con la familia causado casi todos los budistas a permanecer en su ciudad natal toda su vida.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
Importance is placed on escaping from the material life and of extinguishing desire. Importancia a escapar de la vida material y de deseo de extinción. Buddhism is based upon the equality of all in the religious life, women as well as men. El budismo se basa en la igualdad de todos en la vida religiosa, las mujeres como de hombres. The aim of the Buddhist, to obtain eternal life (Nirvana) by extinguishing all desire for material existence, is attained by following the El objetivo de la budista, para obtener la vida eterna (Nirvana) por la extinción de todos los deseo de existencia material, es alcanzado por la siguiente

'Eightfold Path': 'Eightfold Path':

The northern school (Great Wheel) regarded Buddha as a god; The southern school (Little Wheel) regarded him as a teacher. El norte de la escuela (Gran Rueda) considerado como un dios Buda; El sur de la escuela (Little Wheel) lo considera como un maestro.

The northern school (of India) was the source of the Buddhism which became China's greatest religion (where he was considered a god.) The other (text) entries which follow are from the northern school. El norte de la escuela (de la India) es la fuente de la que el budismo se convirtió en religión más grande de China (donde fue considerado un dios.) La otra (texto) entradas que siguen son del norte de la escuela. Their texts include 'Lotus of True Laws', 'Book of Exploits', 'Lives of Buddha.' Sus textos son "La verdadera Leyes de Lotus", "Libro de Explota", "Vidas de Buda '.

The southern school used different texts in their 'Tripitaka.' El sur de la escuela utilizan en sus textos diferentes' Tripitaka '. It included the 'History of Buddhism', 'Questions of King Milinda', 'Commentaries of Buddhaghosa.' Incluía la 'Historia del budismo "," Cuestiones del rey Milinda "," Comentarios de Buddhaghosa'.

Buddhism does not believe in an immortal self. Karma tells that the acts of a previous existence determines the value of the present existence (the value of reincarnation). El budismo no cree en un inmortal libre. Karma dice que los actos de una existencia anterior determina el valor presente de la existencia (el valor de la reencarnación).


Buddhism Budismo

Advanced Information Información Avanzada

Buddhism, one of the major religions of the world, was founded by Siddhartha Gautama, the Buddha, who lived in northern India from c. El budismo, una de las grandes religiones del mundo, fue fundada por Siddhartha Gautama, el Buda, que vivió en el norte de la India desde c. 560 to c. 560 a C. 480 BC. 480 aC. The time of the Buddha was one of social and religious change, marked by the further advance of Aryan civilization into the Ganges Plain, the development of trade and cities, the breakdown of old tribal structures, and the rise of a whole spectrum of new religious movements that responded to the demands of the times. El tiempo de Buda fue uno de los cambios sociales y religiosos, marcado por el progreso ulterior de la civilización aria Ganges en la planta baja, el desarrollo del comercio y las ciudades, la ruptura de las viejas estructuras tribales, y el surgimiento de toda una gama de los nuevos religiosos Movimientos que responden a las exigencias de los tiempos. These movements were derived from the Brahmanic tradition of Hinduism but were also reactions against it. Estos movimientos fueron el resultado de la tradición de Brahmanic hinduismo, pero también fueron las reacciones en contra. Of the new sects, Buddhism was the most successful and eventually spread throughout India and most of Asia. De las nuevas sectas, el budismo fue el de mayor éxito y se extendió en toda la India y la mayor parte de Asia.

Today it is common to divide Buddhism into two main branches. Hoy en día es común el budismo para dividir en dos grandes ramas. The Theravada, or "Way of the Elders," is the more conservative of the two; it is dominant in Sri Lanka, Burma, and Thailand. El Theravada, o "Camino de los Ancianos," es el más conservador de los dos, es dominante en Sri Lanka, Birmania, y Tailandia. The Mahayana, or "Great Vehicle," is more diverse and liberal; it is found mainly in Taiwan, Korea, and Japan, and among Tibetan peoples, where it is distinguished by its emphasis on the Buddhist Tantras. El Mahayana, o "gran vehículo", es más diverso y liberal, que se encuentra principalmente en Taiwán, Corea y Japón, y entre los pueblos tibetano, en el que se distingue por su énfasis en los Tantras budista. In recent times both branches, as well as Tibetan Buddhism, have gained followers in the West. En los últimos tiempos ambas ramas, así como el budismo tibetano, han ganado seguidores en el Oeste.

It is virtually impossible to tell what the Buddhist population of the world is today; statistics are difficult to obtain because persons might have Buddhist beliefs and engage in Buddhist rites while maintaining folk or other (Shinto, Confucian, Taoist, Hindu) religions. Es prácticamente imposible decir lo que la población budista del mundo es hoy; las estadísticas son difíciles de obtener porque las personas pueden tener creencias budistas y participar en los ritos budistas manteniendo popular o de otro tipo (sintoísta, confuciana, taoísta, hindú) religiones. Such persons might or might not call themselves or be counted as Buddhists. Estas personas pueden o no se llaman a sí mismos o se contarán como budistas. Nevertheless, the number of Buddhists worldwide is frequently estimated at more than 300 million. No obstante, el número de budistas en todo el mundo con frecuencia se calcula en más de 300 millones.

The Teachings of the Buddha Las Enseñanzas de Buda

Just what the original teaching of the Buddha was is a matter of some debate. Justo lo que el original de la enseñanza de Buda fue que es motivo de debate. Nonetheless, it may be said to have centered on certain basic doctrines. The first of the Four Noble Truths, the Buddha held, is suffering (duhkha). By this, he meant not only that human existence is occasionally painful but that all beings - humans, animals, ghosts, hell - beings, even the gods in the heavens - are caught up in samsara, a cycle of rebirth, a maze of suffering in which their actions (Karma) keep them wandering. No obstante, se puede decir que se han centrado en ciertas doctrinas básicas. La primera de las cuatro nobles verdades, celebrada el Buda, es el sufrimiento (duhkha). Con esto quería decir no sólo que la existencia humana es dolorosa, pero de vez en cuando que todos los seres -- Los seres humanos, animales, fantasmas, el infierno - seres, incluso los dioses en el cielo - se encuentran atrapados en el samsara, el ciclo de renacimiento, un laberinto de sufrimiento en el que sus acciones (Karma) mantenerlos errante.

Samsara and karma are not doctrines specific to Buddhism. Karma y samsara no son específicos de las doctrinas del budismo. The Buddha, however, specified that samsara is characterized by three marks: suffering, impermanence, and no - self (anatman). El Buda, sin embargo, especificó que samsara se caracteriza por tres marcas: el sufrimiento, la impermanencia, y no - libre (anatman). Individuals not only suffer in a constantly changing world, but what appears to be the "self," the "soul," has no independent reality apart from its many separable elements. Las personas no sólo sufren en un mundo que cambia constantemente, pero lo que parece ser el "libre", el "alma", no tiene ninguna realidad independiente aparte de sus muchos elementos separables.

The second Noble Truth is that suffering itself has a cause. At the simplest level, this may be said to be desire; but the theory was fully worked out in the complex doctrine of "dependent origination" (pratityasamutpada), which explains the interrelationship of all reality in terms of an unbroken chain of causation. La segunda Noble Verdad es que el sufrimiento en sí tiene una causa. En el nivel más simple, esto se puede decir que se desean, pero la teoría era plenamente trabajó en el complejo de la doctrina de la "originación dependiente" (pratityasamutpada), que explica la interrelación de Toda la realidad en términos de una cadena ininterrumpida de la causalidad.

The third Noble Truth, however, is that this chain can be broken - that suffering can cease. The Buddhists called this end of suffering Nirvana and conceived of it as a cessation of rebirth, an escape from samsara. La tercera Noble Verdad, sin embargo, es que esta cadena puede romperse - que el sufrimiento puede cesar. Budistas El llamado este fin de los sufrimientos de Nirvana y concebido como un cese de renacimiento, una vía de escape de samsara.

Finally, the fourth Noble Truth is that a way exists through which this cessation can be brought about: the practice of the noble Eightfold Path. This combines ethical and disciplinary practices, training in concentration and meditation, and the development of enlightened wisdom, all thought to be necessary. Por último, la cuarta Noble Verdad es que existe una manera a través de la cual este cese puede lograrse: la práctica de los nobles Eightfold Path. Este combina prácticas éticas y disciplinarias, de formación en la concentración y la meditación, y el desarrollo de la sabiduría iluminada, todos pensáb