Long ago, missionaries in Asia attempted to introduce and develop Christianity in a form familiar in America but very unpalatable on the Asian continent. Hace mucho tiempo, los misioneros en Asia trató de introducir y desarrollar el cristianismo en una forma familiar en América, pero muy difícil en el continente asiático. They generally found minimal success. Por lo general, encuentran un mínimo éxito.
Some recent efforts have attempted to first understand Eastern culture and belief systems. Algunos esfuerzos recientes han tratado de entender la cultura oriental y los sistemas de creencias. With this foundation, it has been possible to develop deeper communication with the residents there which has allowed mutual understanding. Con esta base, se ha podido desarrollar la comunicación más profunda con los residentes allí que ha permitido el entendimiento mutuo. This has allowed much greater effectiveness in the missionary efforts. Esto ha permitido una mayor eficacia en la labor misionera.
In order to understand Asian theology one must examine distinctions between Eastern and Western cultures. Con el fin de comprender la teología asiática se debe examinar distinciones entre las culturas oriental y occidental. Since the end of World War II, Asian theologians have been seeking liberation from Western theologies in order to make the gospel more relevant to their own life situations. Desde el final de la Segunda Guerra Mundial, los teólogos asiáticos han tratado Occidental teologías de la liberación con el fin de hacer el evangelio más relevantes para sus propias situaciones de la vida.
Historically, the development of Asian theology is closely related to the development of indigenization in the early twentieth century and to the recent development of the concept of contextualization in missions. Históricamente, el desarrollo de la teología asiática está estrechamente relacionado con el desarrollo de la indigenización de principios del siglo XX y de la reciente evolución del concepto de contextualización en las misiones. The International Missionary Council in Jerusalem in 1930 stressed that the Christian message must be expressed in national and cultural patterns with liturgy, church music, dance, drama, and building structures accentuating national features. El Consejo Misionero Internacional en Jerusalén en 1930, hizo hincapié en que el mensaje cristiano debe expresarse en los patrones culturales nacionales y con la liturgia, la iglesia de la música, la danza, el teatro, y la construcción de estructuras nacionales de acentuar características. This emphasis on using indigenous art forms and structures was carried over into the area of theology. Este énfasis en el uso de formas de arte y se llevó más de las estructuras en el ámbito de la teología.
| BELIEVE CREER Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
"Theological ideas are created on the European continent, corrected in England, corrupted in America, and crammed into Asia," said one theologian. "Teológica ideas que se crean en el continente europeo, corregida en Inglaterra, en América corrompido, y se agolpan en Asia", dijo un teólogo. Because of rising nationalism and reassertion of traditional values in Asia, shoving "the white man's Christianity" upon Asians is no longer advisable. Debido a la creciente nacionalismo y reafirmación de los valores tradicionales en Asia, empujar "el cristianismo del hombre blanco" a los asiáticos ya no es aconsejable.
In order to understand Asian theology one must examine distinctions between Eastern and Western cultures. Con el fin de comprender la teología asiática se debe examinar distinciones entre las culturas oriental y occidental. Since the end of World War II, Asian theologians have been seeking liberation from Western theologies in order to make the gospel more relevant to their own life situations. Desde el final de la Segunda Guerra Mundial, los teólogos asiáticos han tratado Occidental teologías de la liberación con el fin de hacer el evangelio más relevantes para sus propias situaciones de la vida.
Historically, the development of Asian theology is closely related to the development of indigenization in the early twentieth century and to the recent development of the concept of contextualization in missions. Históricamente, el desarrollo de la teología asiática está estrechamente relacionado con el desarrollo de la indigenización de principios del siglo XX y de la reciente evolución del concepto de contextualización en las misiones. The International Missionary Council in Jerusalem in 1930 stressed that the Christian message must be expressed in national and cultural patterns with liturgy, church music, dance, drama, and building structures accentuating national features. El Consejo Misionero Internacional en Jerusalén en 1930, hizo hincapié en que el mensaje cristiano debe expresarse en los patrones culturales nacionales y con la liturgia, la iglesia de la música, la danza, el teatro, y la construcción de estructuras nacionales de acentuar características. This emphasis on using indigenous art forms and structures was carried over into the area of theology. Este énfasis en el uso de formas de arte y se llevó más de las estructuras en el ámbito de la teología.
For example, Kanzo Uchimura, founder of a noted Non Church Movement in Japan, emphasized a Japanese theology: "If Christianity is literally just one, then what a monotonous religion it is." Por ejemplo, Kanzo Uchimura, fundador de un Movimiento de Iglesia no observó en Japón, un japonés hizo hincapié en la teología: "Si el cristianismo es, literalmente, sólo uno, entonces lo que una religión es monótono". He stated that just as there are German, English, Dutch, and American theologies, Japan should have a Japanese theology. Dijo que así como hay Alemán, Inglés, Neerlandés, y teologías de América, el Japón debe tener un japonés teología. He wanted Christianity expressed from the viewpoint of the Japanese; he wanted a Japanese Christianity. Quería expresó el cristianismo desde el punto de vista de los japoneses, que quería un japonés cristianismo.
In the early 1970s the Theological Education Fund introduced a new term, "contextualization," during the Third Mandate Period (1972 - 77). A principios del decenio de 1970 el Fondo de Educación Teológica introducido un nuevo término, "contextualización", durante el Tercer Periodo de Mandato (1972 - 77). The concept of indigenization was taken one step further by applying it in the area of mission, theological approach, and educational method and structure. El concepto de indigenización se tomó un paso más allá al aplicarla en el ámbito de la misión, el enfoque teológico, y el método educativo y la estructura. Contextualization takes into account the processes of secularity, technology, and the struggles for human justice which characterize the history of nations in Asia. Contextualización se tienen en cuenta los procesos de la secularidad, la tecnología, y las luchas por la justicia humana que caracterizan la historia de las naciones de Asia. Asian theologians, therefore, have used the concepts of indigenization and contextualization to justify the development of Asian theologies. Teólogos de Asia, por lo tanto, han utilizado los conceptos de indigenización y contextualización para justificar el desarrollo de las teologías de Asia.
Many theologians argue that God's revelation came to us in the Scriptures through a specific cultural form, such as in the NT when God used the Jewish and hellenistic cultures to record his revelation. Muchos teólogos afirman que la revelación de Dios vino a nosotros en las Escrituras a través de una determinada forma cultural, como en el NT, cuando Dios usó la hellenistic culturas judía y para registrar su revelación. Therefore the gospel must also be translated today into the particular forms of Asian cultures, and consequently numerous Asian theologies claim to represent Asian cultural forms: pain of God theology (Japan), water buffalo theology (Thailand), third eye theology (for the Chinese), minjung theology (Korea), theology of change (Taiwan), and a score of other national theologies such as Indian theology, Burmese theology, and Sri Lanka theology. Por lo tanto, el Evangelio debe también traducirse hoy en las formas particulares de las culturas de Asia y, en consecuencia, numerosas teologías asiáticas dicen representar formas culturales de Asia: el dolor de Dios, la teología (Japón), búfalos de agua (Tailandia) la teología, la teología tercer ojo (el chino ), La teología minjung (Corea), la teología de cambio (Taiwán), y una veintena de otras teologías nacionales como la teología india, teología de Birmania, Sri Lanka y la teología. The proliferation of Asian theologies has escalated markedly since the 1960s and will continue to multiply in the future. La proliferación de las teologías de Asia ha aumentado notablemente desde la década de 1960 y continuará a multiplicarse en el futuro. This will undoubtedly produce enormous impact on as well as conflict and confusion in theological institutions and Christian churches in Asia. Esto, sin duda, un enorme impacto en la producción, así como los conflictos y la confusión en las instituciones teológicas y las iglesias cristianas en Asia.
The major proponents of Asian theology have been liberal theologians of mainline denominational seminaries. Los principales proponentes de la teología asiática han sido teólogos liberales de los principales seminarios denominacionales. An increasing number of evangelical theologians have sharply reacted against the concept of Asian theology. Un número cada vez mayor de los teólogos evangélicos han reaccionado fuertemente en contra del concepto de la teología asiática. Other evangelicals are insisting on the necessity of it. Otros evangélicos insisten en la necesidad de la misma.
Due to the existence of very divergent religious cultures in Asia, the content of Asian theology is also diversified. Debido a la existencia de muy diferentes culturas religiosas en Asia, el contenido de la teología asiática está también diversificado. It can be classified in four main areas: (1) syncretistic theology, (2) accommodation theology, (3) situational theology, and (4) biblical theology which is relevant to Asian needs. Puede clasificarse en cuatro áreas principales: (1) syncretistic teología, (2) alojamiento teología, (3) la teología de situación, y (4) la teología bíblica que sea pertinente para las necesidades de Asia.
The scope of Hinduism and Buddhism is large enough to accommodate all other religions including Christianity. El alcance del hinduismo y el budismo es lo suficientemente grande como para dar cabida a todas las otras religiones, incluido el cristianismo. Sri Ramakrishna, founder of the Ramakrishna Mission, meditated on Christ, recognized Christ's divinity as an avatar (incarnation) of the Supreme like Krishna and Buddha, and encourages his disciples to worship Christ. Sri Ramakrishna, el fundador de la Misión Ramakrishna, meditado Cristo, reconoce la divinidad de Cristo como un avatar (encarnación) de la Suprema, como Krishna y Buda, y alienta a sus discípulos a la adoración de Cristo.
The idea of the cosmic Christ which was emphasized during the WCC Assembly in New Delhi in 1961 has become prominent among liberal theologians in India. La idea del Cristo cósmico que se puso de relieve durante la Asamblea del CMI en Nueva Delhi en 1961 se ha convertido en prominente entre los teólogos liberales en la India. Raymond Panikkar in his book The Unknown Christ of Hinduism stresses that Christ already indwells the heart of a Hindu and that the mission of the church is not to bring Christ to the Hindu but to bring Christ out of him. Raymond Panikkar, en su libro El Cristo desconocido del hinduismo insiste en que Cristo ya indwells el corazón de un hindú, y que la misión de la iglesia no es para llevar a Cristo a los hindúes, sino para que Cristo fuera de él.
Klaus Klostermaier, a Roman Catholic theologian from German, visited Vrindaban, one of the Hindu sacred places in India, to have dialogue with Hindu gurus. Klaus Klostermaier, un teólogo católico romano de alemán, visitó Vrindaban, uno de los lugares sagrados hindúes en la India, para tener diálogo con los gurús hindúes. After his spiritual experiences with Hindu scholars he testified, "The more I learned of Hinduism, the more surprised I grew that our theology does not offer anything essentially new to the Hindu." Después de su experiencia espiritual hindú con estudiosos que testificó, "Cuanto más he aprendido de hinduismo, el más sorprendido que crecí que nuestra teología no ofrece nada esencialmente nuevo a la hindú".
MM Thomas, a prominent church leader both in India and in the WCC, expanded the cosmic Christ into a form of secular humanism. MM Thomas, un prominente líder de la iglesia tanto en la India como en el CMI, amplió el Cristo cósmico en una forma de humanismo secular. He interpreted salvation as man finding his true humanness so that it is no longer suppressed by social injustice, war, and poverty. Ha interpretado la búsqueda de la salvación como el hombre su verdadera humanidad de modo que ya no es reprimida por la injusticia social, la guerra y la pobreza. Thomas said, "I cannot see any difference between the accepted missionary goal of a Christian Church expressing Christ in terms of the contemporary Hindu thought and life patterns and a Christcentered Hindu Church of Christ which transforms Hindu thought and life patterns within." Thomas dijo, "no veo ninguna diferencia entre el misionero aceptó objetivo de una Iglesia Cristiana Cristo expresando en términos del pensamiento contemporáneo hindú y los patrones de vida y un hindú Christcentered Iglesia de Cristo que transforma la vida y el pensamiento hindú dentro de los patrones".
The Thailand Bible Society selected the word dharma (law, duty, virtue, teaching, gospel) for the word Logos in John 1:1, because the dharma in Thai Buddhist culture is as meaningful as the Logos in the hellenistic world of NT times. La Sociedad Bíblica de Tailandia seleccionado la palabra dharma (ley, el deber, la virtud, la enseñanza, el evangelio) de la palabra logos en Juan 1:1, debido a que el dharma en la cultura budista tailandés es tan significativo como el Logos en el mundo de NT hellenistic veces. In the same way Matteo Ricci, Roman Catholic Jesuit missionary to China in the sixteenth century, chose the words Tien Chu (Heavenly Lord) as the name for God because that was the popular Chinese Buddhist concept of God. De la misma manera Matteo Ricci, misionero jesuita católico romano a China en el siglo XVI, eligió las palabras Chu Tien (Heavenly Señor) como el nombre de Dios, porque ese es el concepto popular chino budista de Dios.
Kosume Koyama, a former Japanese missionary professor at Thailand Theological Seminary, in his Waterbuffalo Theology opposes syncretism for not doing justice to both parties. Kosume Koyama, un ex profesor de japonés misionero Tailandia Seminario Teológico, en su Teología Waterbuffalo sincretismo se opone por no hacer justicia a ambas partes. He advocates accommodation instead. Él aboga por lugar de alojamiento. Koyama believes that one cannot mix Aristotelian pepper with Buddhist salt in the North Thailand theological "kitchen." Koyama cree que no se puede mezclar con budista aristotélica pimienta sal en el norte de Tailandia teológica "cocina". One must, therefore, emphasize good "neighborology" rather than mere Christology, because Koyama believes that every religion has positive as well as negative points and that Thai Christians must accept the positive elements of Buddhism in Thailand in order to change their life style. Uno debe, por lo tanto, hacer hincapié en la buena "neighborology", en lugar de la mera cristología, Koyama porque cree que cada religión tiene tanto positivos como negativos de puntos y que debemos aceptar los cristianos tailandeses los elementos positivos del budismo en Tailandia con el fin de cambiar su estilo de vida.
Song Choan - Seng of Taiwan stresses a "third dimensional theology" as seen from an Asian perspective in his book Third Eye Theology. Song Choan - Seng de Taiwán insiste en una "tercera dimensión teología" como se ve desde una perspectiva de Asia en su libro Teología Tercer Ojo. He says, for example, that just as the Holy Spirit works in a Westerner's consciousness to bring about Christian conversion, so he works in the Zen Buddhists of Japan to bring about satori (enlightenment of the mind). Él dice, por ejemplo, que así como el Espíritu Santo trabaja en un occidental de la conciencia para lograr la conversión cristiana, por lo que trabaja en la budistas Zen del Japón para lograr satori (iluminación de la mente). Since the same Spirit is working in both religions, the objective of Christian missions should not be evangelization, but rather the interaction of Christian spirituality with Asian spirituality. Desde el mismo Espíritu está trabajando en ambas religiones, el objetivo de misiones cristianas no debe ser la evangelización, sino más bien la interacción de la espiritualidad cristiana con la espiritualidad de Asia.
Two noted theologians in Sri Lanka have had a similar interest in accommodating Buddhist terminologies and ideas to Christian theology. Dos teólogos observó en Sri Lanka han tenido el mismo interés por dar cabida a la terminología budista e ideas a la teología cristiana. DT Niles, one of the key leaders in the East Asia Christian Conference (now Christian Conference of Asia), did not hesitate to use word such as dharma and sangha to describe Christian "doctrines" and the "body of Christ" in his Buddhism and the Claims of Christ. DT Niles, uno de los principales líderes de la Conferencia Cristiana de Asia oriental (actualmente Conferencia Cristiana de Asia), no dudó en utilizar la palabra como el dharma y sangha para describir cristiana "doctrinas" y el "cuerpo de Cristo" en el budismo y su Las reclamaciones de Cristo. Lyn de Siva, a Methodist minister in Sri Lanka, believes that the teaching of earlier Buddhism on the three basic characteristics of existence, anicca (impermanence), dukkha (suffering), and anatta (no - self), provides comprehensive analysis of the human predicament that can become a basis for Christian theology. Lyn de Siva, un ministro metodista de Sri Lanka, cree que la enseñanza del budismo antes de las tres características básicas de la existencia, anicca (impermanencia), dukkha (sufrimiento), y anatta (no - la libre), prevé el análisis global de la persona humana Situación que puede convertirse en una base para la teología cristiana. Anicca affirms the status of constant change of all conditional things; dukkha affirms that attachment is the cause for human suffering; and anatta affirms no soul or any permanent entity in man. Anicca afirma la situación de cambio constante de todas las cosas condicional; dukkha afirma que el embargo es la causa de los sufrimientos humanos, y afirma no anatta alma o de cualquier entidad permanente en el hombre. The concepts of anicca and dukkha can be easily accommodated into Christian theology, but anatta proves more difficult due to the biblical concept of immortality. Los conceptos de anicca y dukkha puede ser fácilmente alojados en la teología cristiana, pero anatta resulta más difícil debido al concepto bíblico de inmortalidad.
The accommodation of Asian religious terminologies and concepts such as dharma, Tien Chu, anicca, dukkha, and annatta into Christian theology can be accepted to a certain extent by many Christians as long as the biblical interpretation and meaning are added to such words and concepts. El alojamiento de las religiosas de Asia terminologías y conceptos como dharma, Chu Tien, anicca, dukkha, y en la teología cristiana annatta puede aceptarse hasta cierto punto, por muchos cristianos, siempre y cuando la interpretación bíblica y el significado se añaden a tales palabras y conceptos. Yet the question of where to draw the line between syncretism and accommodation depends on whether the person is willing to accept the unique revelation of God in Jesus Christ and in the Scriptures in his accommodation. Sin embargo, la cuestión de dónde trazar la línea entre el sincretismo y el alojamiento depende de si la persona está dispuesta a aceptar la única revelación de Dios en Jesucristo y en la Escritura, en su alojamiento. A person's answer to a question such as "Do Buddhists need to be converted to Jesus Christ for the forgiveness of their sins?" Una persona de la respuesta a una pregunta como "¿los budistas deben ser convertidos a Jesucristo para perdón de sus pecados?" will reveal whether or not he believes that Jesus Christ is the only way to God. Revelará si o no cree que Jesucristo es el único camino a Dios.
The minjung theology (theology of the mass of the people) is another typical illustration. La teología minjung (teología de la masa de la población) es otro ejemplo típico. The main thrust of ecumenical theology today in Asia is toward the liberation of persons from social injustice, economic exploitation, political oppression, and racial discrimination. El objetivo principal de la teología ecuménica en Asia hoy es hacia la liberación de personas de la injusticia social, la explotación económica, opresión política, y la discriminación racial. The minjung theology is a Korean version of liberation theology and teaches that Jesus Christ is the liberator of these oppressed people. La teología minjung de Corea es una versión de la teología de la liberación y enseña que Jesús Cristo es el libertador de estas personas oprimidas. The major papers from a conference on the minjung theology, October 22, 1979, were edited by Yong - Bock Kim, director of the Christian Institute for the Study of Justice and Development in Seoul, and published as Minjung Theology: People as the Subjects of History. Los principales documentos de una conferencia sobre la teología minjung, 22 de octubre de 1979, fueron editados por Yong - Kim Bock, director del Instituto Cristiano de Estudios de la Justicia y el Desarrollo en Seúl, que se publica como Teología Minjung: Gente como Motivos de la Historia.
Need for Biblically Oriented Asian Theology. Bíblicamente necesidad de la teología orientada hacia Asia. Theology in Asia has been taught by Western missionaries. Teología en Asia ha sido enseñado por los misioneros occidentales. The West has its own theological formulations derived out of its own cultural background, Calvinism, Arminianism, death of God, etc. Yet in Asia the circumstances facing Christians differ from the West. El Occidente tiene sus propias formulaciones teológicas derivadas de su propio bagaje cultural, el calvinismo, Arminianism, la muerte de Dios, etc Sin embargo, en las circunstancias que enfrenta Asia difieren de los cristianos de Occidente. Asian Christians must make their theologies relevant to their living situations in Asia. Asia los cristianos deben hacer sus teologías pertinentes a sus situaciones de vida en Asia. Some of the main issues which Christians in Asia are facing today are communism, poverty, suffering, war, idolatry, demon possession, bribery, and cheating. Algunos de los temas principales en los que los cristianos en Asia se enfrentan hoy en día son el comunismo, la pobreza, el sufrimiento, la guerra, la idolatría, la posesión demoníaca, el soborno, y trampas.
Most evangelical theologians see the value of Asian theology in allowing Asians to express their theological thoughts within their own contexts. La mayoría de los teólogos evangélicos ver el valor de la teología asiática en permitir que los asiáticos para expresar sus ideas teológicas dentro de sus propios contextos. Nevertheless, they are also very apprehensive of the danger of syncretism and of minimizing fundamental scriptural teachings during the process of contextualization. Sin embargo, también son muy aprensivos sobre el peligro de sincretismo y de reducción al mínimo de las enseñanzas fundamentales de las Escrituras durante el proceso de contextualización.
At the Sixth Asia Theological Association Consultation in Seoul, Korea, 1982, some eighty evangelical theologians discussed Asian theology and jointly produced a twenty page Asian evangelical theologians' declaration, The Bible and Theology in Asia Today. En la Sexta Consulta de la Asociación Teológica Asia, en Seúl, Corea, 1982, algunos teólogos evangélicos ochenta discutió la teología asiática y elaborado conjuntamente veinte página de Asia teólogos evangélicos «declaración, La Biblia y Teología en Asia hoy. Although there is no particular Asian theology with an evangelical label which is widely accepted by evangelical theologians, this joint evangelical declaration has laid down a few guiding principles for theology in different religious contexts of Asia. Aunque no existe una teología particular de Asia con una etiqueta evangélica que es ampliamente aceptada por los teólogos evangélicos, la presente declaración conjunta de evangélicos ha establecido unos principios rectores para la teología en distintos contextos religiosos de Asia. (1) The authority of the Bible is reaffirmed as the only infallible, inerrant Word of God: "The Bible, not theologians, is to speak in our theology." (1) La autoridad de la Biblia se reafirma como el único infalible, la infalible Palabra de Dios: "La Biblia, no los teólogos, es hablar de nuestra teología." (2) Jesus Christ, the only incarnate Son of God, is unique. (2) Jesucristo, el único Hijo de Dios encarnado, es única. (3) Mission centered theology aiming to communicate the gospel to the lost is the best protection against syncretism. (3) Misión centrada en la teología con el objetivo de comunicar el evangelio a los perdidos es la mejor protección contra el sincretismo. (4) Love should be the essential part of an Asian theology; only as Christians identify themselves with the needy do they contextualize the gospel. (4) El amor debe ser el elemento fundamental de la teología asiática, y sólo se identifican a sí mismos como cristianos con los necesitados, es lo que contextualizar el evangelio.
Asian Christians must listen to, evaluate, and be open minded to different Asian theological views on contextualization and yet, without compromise, be faithful to the gospel and proclaim it in love, as the apostle Paul exhorts: "Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong. Let all that you do be done in love" (1 Cor. 16:13 - 14). Asia cristianos deben escuchar, evaluar y ser de mente abierta a diferentes puntos de vista teológicos en Asia y, sin embargo, la contextualización, sin compromiso, la fidelidad al evangelio y proclamar que en el amor, como el apóstol Pablo exhorta: "Estar en alerta, mantenerse firme En la fe, actuar como hombres, ser fuertes. Deja que todo lo que hacen por hacer en el amor "(1 Cor. 16:13 - 14).
BR Ro BR Ro
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography:
Bibliografía:
GH Anderson, ed., Asian Voices in
Christian Theology; DJ Elwood, ed., What Asian Christians Are Thinking; DJ
Elwood and EP Nakpil, eds., The Human and the Holy; K Kitamori, Theology of the
Pain of God; K Klostermaier, Hindu and Christian in Vrindaban; C Michalson,
Japanese Contributions to Christian Theology. Anderson GH, ed., De Asia
Voces en Teología cristiana; DJ Elwood, ed., ¿¿Pensando cristianos de Asia; DJ
Elwood y PE Nakpil, eds., El Humanos y de los Santos; K Kitamori, Teología del
dolor de Dios; K Klostermaier, hindú y cristiana en Vrindaban; C Michalson,
japonés Contribuciones a la teología cristiana.
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html