Apostolic Fathers Padres Apostólicos

General Information Información General

The Apostolic Fathers were authors of nonbiblical church writings of the 1st and early 2nd centuries. Los Padres Apostólicos fueron los autores de los escritos nonbiblical iglesia de la 1 ª y 2 ª principios de siglos. These works are important because their authors presumably knew the Apostles or their associates. Estas obras son importantes porque sus autores sabían, presumiblemente, los Apóstoles o sus asociados. The first list of the Apostolic Fathers was made by 17th-century scholars; it comprised Clement I, Hermas, Ignatius of Antioch, Polycarp, and the author of the Epistle of Barnabas. La primera lista de los Padres Apostólico hizo 17mo siglo académicos, que comprende Clemente I, Hermas, Ignacio de Antioquía, Policarpo, y el autor de la Epístola de Bernabé. Later, other writers such as Papias of Hierapolis and the authors of the Epistle to Diognetus and of the Didache were also considered Apostolic Fathers. Más tarde, otros escritores como Papias de Hierapolis y de los autores de la Epístola a Diogneto y de la Didache también se consideraron Apostólica de los Padres. Expressing pastoral concern, their writings are similar in style to the New Testament. Expresando su preocupación pastoral, sus escritos son similares en estilo a la del Nuevo Testamento. Some of their writings, in fact, were venerated as Scripture before the official canon was decided. Algunos de sus escritos, de hecho, se venera como la Escritura antes de que el oficial se decidió el canon.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
Bibliography Bibliografía
Staniforth, Maxwell, trans., Early Christian Writings: The Apostolic Fathers (1975); Willis, John R., A History of Christian Thought: From Apostolic Times to Saint Augustine (1976). Staniforth, Maxwell, trans., Early Christian Escritos: El Apostólica de los Padres (1975); Willis, John R., Historia de Pensamiento cristiano: Desde Apostólica Times a San Agustín (1976).


. .

The Patristic Era La época patrística

General Information Información General

This interval extended from about 100 to 170 AD, when the Apostolic Fathers had replaced the apostles. Este intervalo se extendió desde alrededor de 100 a 170 dC, cuando los Padres Apostólico había reemplazado a los apóstoles. This group of individuals included a number of teachers and bishops: eg Clement of Alexandria, Irenaeus, Origen, Polycarp, Tertullian. Este grupo de personas que incluía un número de profesores y de los obispos: por ejemplo, Clemente de Alejandría, Ireneo, Orígenes, Policarpo, Tertuliano.

Early in this era, the church evolved into a more formal organization, the monarchial episcopate, in which bishops were recognized as having authority over the leaders of the individual congregations. A principios de esta era, la iglesia pasó a convertirse en una organización más formal, la monarchial episcopado, en la que los obispos se reconocía que tenían autoridad sobre los líderes de las distintas congregaciones. The bishops decided matters of belief and practice within their jurisdiction. Los obispos decidieron cuestiones de creencia y práctica dentro de su jurisdicción.


Fathers of the Church Padres de la Iglesia

General Information Información General

During the first three centuries of Christian history, only bishops were called Fathers of the Church. Durante los tres primeros siglos de la historia cristiana, sólo los obispos fueron llamados Padres de la Iglesia. The title was later extended to all learned church writers of antiquity recognized for their orthodoxy of doctrine and holiness of life. El título se amplió posteriormente a todos los escritores aprendido iglesia de la antigüedad reconocidos por su ortodoxia de la doctrina y santidad de vida. The last of the fathers are generally considered to be Saint Isidore of Seville (d. 636) in the West and Saint John Damascene (dc750) in the East. El último de los padres generalmente se considera que San Isidoro de Sevilla (m. 636) en el oeste y San Juan Damasceno (dc750) en el Este. Some of the preeminent fathers have also been designated as Doctors of the Church, a title of later origin. Algunos de los preeminente padres también han sido mencionados como los doctores de la Iglesia, un título de origen más tarde.


Fathers of the Church Padres de la Iglesia

General Information Información General

Fathers of the Church, name given by the Christian church to the writers who established Christian doctrine before the 8th century. Padres de la Iglesia, nombre dado por la iglesia cristiana a los escritores que estableció la doctrina cristiana antes de las 8 de siglo. The writings of the Fathers, or patristic literature, synthesized Christian doctrine as found in the Bible, especially the Gospels, the writings of the Apostolic Fathers, ecclesiastical dictums, and decisions of church councils (see Council). Los escritos de los Padres, o literatura patrística, la síntesis de la doctrina cristiana tal como se encuentra en la Biblia, especialmente los Evangelios, los escritos de los Padres Apostólicos, dictums eclesiástica, y las decisiones de los consejos de la Iglesia (véase el Consejo). They provided a standardized body of Christian teaching for transmission to the peoples of the Roman Empire. Se proporcionó un organismo de normalización de la enseñanza cristiana para su transmisión a los pueblos del Imperio Romano. The so-called Doctors of the Church consist of four Western Fathers, including Saints Ambrose, Augustine, Pope Gregory I, and Jerome, and four Eastern Fathers, including Saints Athanasius, Basil, John Chrysostom, and Gregory of Nazianzus. The earlier Eastern Fathers, including Clement of Alexandria, St. Justin Martyr, and Origen, were strongly influenced by Greek philosophy. El llamado de Médicos de la Iglesia consisten en cuatro Padres occidentales, incluidos los Santos Ambrosio, Agustín, el Papa Gregorio I, y Jerome, y cuatro Padres oriental, incluyendo los Santos Atanasio, Basilio, Juan Crisóstomo y Gregorio de Nazianzus. Cuanto antes oriental Padres , Incluidos Clemente de Alejandría, San Justino Mártir, y Orígenes, fueron fuertemente influenciados por la filosofía griega. The Western Fathers, however, including Tertullian and Saints Gregory I and Jerome, generally avoided the synthesis of pagan and Christian thought. Los Padres occidentales, sin embargo, con inclusión de Tertuliano y de los Santos Gregorio I Jerome y, en general, evitar la síntesis de pagano y cristiano.

The church established four qualifications for bestowing the honorary title of church father on an early writer. La Iglesia estableció cuatro calificaciones en hacer para el título honorífico de padre de la iglesia temprana escritor. In addition to belonging to the early period of the church, a Father of the Church must have led a holy life. Además de los pertenecientes a los primeros tiempos de la iglesia, un Padre de la Iglesia debe haber llevado una vida santa. His writings must be generally free from doctrinal error and must contain an outstanding defense or explanation of Christian doctrine. Sus escritos deben ser generalmente libre de error doctrinal, y contendrá un destacado defensa o explicación de la doctrina cristiana. Finally, his writings must have received the approval of the church. Por último, sus escritos deben haber recibido la aprobación de la iglesia.


Fathers of the Church Padres de la Iglesia

Advanced Information Información Avanzada

Ecclesiastically, the fathers are those who have preceded us in the faith, and are thus able to instruct us in it. Eclesiales, los padres son los que nos han precedido en la fe, y, por tanto, poder dar instrucciones a nosotros en él. In this sense, ministers and particularly bishops are often referred to as fathers. En este sentido, los ministros y, en particular, los obispos son a menudo como padres. More particularly, however, the term has come to be applied to the first Christian writers of acknowledged eminence. Más particularmente, sin embargo, el término ha llegado a ser aplicado a los primeros escritores cristianos de reconocida eminencia. Already in the fourth century it was used in this way of the teachers of the preceding epoch, and later all the outstanding theologians of at least the first six centuries have come to be regarded as fathers. Ya en el siglo IV se utilice de esta manera de los maestros de la época anterior, y después, todos los teólogos de la pendiente por lo menos los primeros seis siglos han llegado a ser considerados como los padres. This is the normal usage of the term today, although sometimes the patristic era is extended and Protestants may also speak of the Reformation fathers (eg, Luther, Zwingli, and Calvin). Este es el uso normal de la palabra el día de hoy, aunque a veces la época patrística se amplía y protestantes también puede hablar de la Reforma padres (por ejemplo, Lutero, Zwingli y Calvino).

The question arises how a given author may be classified as a father. Se plantea la cuestión de cómo un autor puede ser clasificado como un padre. The mere survival of his work is not enough, for many heretical writings have come down to us, together with others of doubtful value. La mera supervivencia de su trabajo no es suficiente, para muchos herejes escritos han llegado a nosotros, junto con otros de dudoso valor. Four main characteristics have been suggested as necessary qualifications: first, substantial orthodoxy; second, holiness of life; third, widespread approval; and fourth, antiquity. Cuatro características principales se han sugerido como cualificaciones necesarias: en primer lugar, la ortodoxia sustancial, en segundo lugar, la santidad de la vida; en tercer lugar, la aprobación general, y en cuarto lugar, la antigüedad. It is allowed that fathers may be in error on individual points, as neccessitated by the many disagreements, but they can still be counted and read as fathers so long as they satisfy these general requirements (cf. esp. the cases of Origen and Tertullian). Se permite que los padres puedan estar en el error, sobre los temas, como por la neccessitated muchos desacuerdos, pero todavía se puede leer y contó como los padres siempre y cuando se cumplan estos requisitos generales (cf. esp. Casos de los Orígenes y Tertuliano) .

Various answers may be given to the question of patristic authority. Diversas respuestas puede ser dado a la cuestión de la autoridad patrística. From the Roman Catholic standpoint, the fathers are infallible where they display unanimous consent, although even in this regard Aquinas clearly ranks them below Scripture. Desde el punto de vista católico romano, los padres son infalibles en el que mostrar el consentimiento unánime, aunque incluso en este sentido de Aquino filas claramente por debajo de ellos la Escritura. Otherwise they may err, but are always to be read with respect. De lo que pueden errar, pero son siempre para ser leído con respeto. Protestants naturally insist that the fathers too are subject to the supreme norm of Scripture, so that their statements or interpretations may call for rejection, correction, or amplification. Naturalmente, los protestantes insisten en que los padres también están sujetos a la norma suprema de la Escritura, de manera que sus declaraciones o interpretaciones pueden llamar para el rechazo, de corrección, o la amplificación. On the other hand, they deserve serious consideration as those who have preceded us in faith and made a serious attempt to express biblical and apostolic truth. Por otro lado, que merecen un examen serio como los que nos han precedido en la fe e hizo un serio intento de expresar la verdad bíblica y apostólica. Their support is thus valuable, their opinions demand careful study, they are to be set aside only for good reason, and their work constitutes no less a challenge to us than ours to them. Su apoyo es valioso por lo tanto, sus opiniones demanda un cuidadoso estudio, se van a dejar de lado sólo por una buena razón, y su trabajo constituye un desafío no menos para nosotros que para ellos el nuestro.

To list the fathers is hardly possible in so brief a compass, nor is it easy to classify them except perhaps in terms of the broad distinction between Greek and Latin. Para una lista de los padres es prácticamente imposible en tan breve una brújula, ni es fácil de clasificarlos excepto tal vez en términos de la distinción general entre el griego y el latín. Mention may be made of the immediate postapostolic fathers who have given us our earliest Christian literature outside the NT (eg, Clement of Rome, Ignatius of Antioch, and Polycarp). Cabe hacer mención de la inmediata postapostolic los padres que nos han dado nuestros primeros literatura cristiana fuera del NT (por ejemplo, Clemente de Roma, Ignacio de Antioquía y Policarpo). The Alexandrian school (Clement and Origen) at the end of the second and early in the third century deserves notice, as do such writers as Irenaeus, Tertullian, Hippolytus, and Cyprian. La escuela de Alejandría (Clemente y Orígenes) al final de la segunda y la tercera a principios de siglo merece aviso, al igual que escritores como Ireneo, Tertuliano, Hipólito, y Cipriano. The fourth century, which was already referring to the fathers, provides us with some of the greatest of all in men like Athanasius, Hilary, Basil, Gregory of Nyssa, Gregory of Nazianzus, Ambrose, Augustine, Chrysostom, and Jerome. En el cuarto siglo, que ya estaba refiriéndose a los padres, nos ofrece algunos de los más grandes de todos los hombres como en el Atanasio, Hilario, Basilio, Gregorio de Nisa, Gregorio de Nazianzus, Ambrosio, Agustín, Crisóstomo, y Jerome. Among others who may be mentioned are the Cyrils, Theodoret, the two popes Leo I and Gregory I, and at the very end of the patristic period John of Damascus and Isidore of Seville. Entre otros que se pueden mencionar son los Cyrils, Theodoret, los dos papas Leo Iy Gregorio I, y al final del período de la patrística, Juan Damasceno y de Isidoro de Sevilla. But these are only a selection from the great company of writers who over a wide and complex front gave to the church its earliest magnificent attempt in theology. Pero estos son sólo una selección de la gran compañía de los escritores que más de una amplia y compleja frente a la iglesia dio sus primeros magnífico intento de la teología.

GW Bromiley GW Bromiley
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
LCCI-VIII; ANF and NPNF; GW Bromiley, Historical Theology, Pt. LCCI-VIII; ANF y NPNF; GW Bromiley, Teología Histórica, Pt. I; GWH Lampe in A History of Christian Doctrine, ed. I; GWH Lampe en la Historia de la Doctrina Cristiana, ed. H. Cunliffe-Jones; JND Kelley, Early Christian Doctrines; B. Altaner, Patrology. H. Cunliffe-Jones; JND Kelly, Early Christian doctrinas; B. Altaner, Patrology.


The Apostolic Fathers Los Padres apostólicos

Catholic Information Información Católica

Christian writers of the first and second centuries who are known, or are considered, to have had personal relations with some of the Apostles, or to have been so influenced by them that their writings may be held as echoes of genuine Apostolic teaching. Los escritores cristianos de los siglos primero y segundo, que se sabe, o se consideran, de haber tenido relaciones personales con algunos de los Apóstoles, o de haber sido tan influenciados por sus escritos que ellos pueden ser celebrada como una auténtica ecos de la enseñanza apostólica. Though restricted by some to those who were actually disciples of the Apostles, the term applies by extension to certain writers who were previously believed to have been such, and virtually embraces all the remains of primitive Christian literature antedating the great apologies of the second century, and forming the link of tradition that binds these latter writings to those of the New Testament. Aunque limitada por algunos a los que estaban realmente discípulos de los apóstoles, el término se aplica, por extensión, a ciertos escritores que se creían haber sido tal, y abarca prácticamente todos los restos de la primitiva literatura cristiana anterior a la gran disculpas del segundo siglo, Y formar el vínculo que une a la tradición de estos últimos a los escritos del Nuevo Testamento.

The name was apparently unknown in Christian literature before the end of the seventeenth century. El nombre es al parecer desconocido en la literatura cristiana antes de finales del siglo XVII. The term Apostolic, however, was commonly used to qualify Churches, persons, writings, etc. from the early second century, when St. Ignatius, in the exordium of his Epistle to the Trallians, saluted their Church "after the Apostolic manner." El término Apostólica, sin embargo, es comúnmente utilizado para calificar Iglesias, personas, escritos, etc de principios de siglo II, cuando San Ignacio, en el exordium de su epístola a los Trallians, saludaba a su Iglesia ", después de la forma apostólica". In 1672 Jean Baptiste Cotelier (Cotelerius) published his "SS. Patrum qui temporibus apostolicis floruerunt opera", which title was abbreviated to "Bibliotheca Patrum Apostolicorum" by LJ Ittig in his edition (Leipzig, 1699) of the same writings. En 1672 Jean Baptiste Cotelier (Cotelerius) publicó su "SS. Patrum qui temporibus apostolicis floruerunt ópera", que fue el título abreviado de "Bibliotheca Patrum Apostolicorum" por LJ Ittig en su edición (Leipzig, 1699), de los mismos escritos. Since then the term has been universally used. Desde entonces el término ha sido utilizado universalmente.

The list of Fathers included under this title has varied, literary criticism having removed some who were formerly considered as second-century writers, while the publication (Constantinople, 1883) of the Didache has added one to the list. La lista de los Padres incluyen en este título ha variado, la crítica literaria haber eliminado algunos de los que anteriormente se consideraban como de segunda escritores del siglo, mientras que la publicación (Constantinopla, 1883) de la Didache ha añadido uno a la lista. Chief in importance are the three first-century Bishops: St. Clement of Rome, St. Ignatius of Antioch, and St. Polycarp of Smyrna, of whose intimate personal relations with the Apostles there is no doubt. Jefe de importancia son los tres primeros del siglo Obispos: San Clemente de Roma, San Ignacio de Antioquía y San Policarpo de Esmirna, de cuya íntima relación personal con los Apóstoles, no hay duda. Clement, Bishop of Rome and third successor of St. Peter in the Papacy, "had seen the blessed Apostles [Peter and Paul] and had been conversant with them" (Irenaeus, Adv. Haer., III, iii, 3). Clemente, obispo de Roma y tercer sucesor de San Pedro en el papado, "había visto la bendita Apóstoles [Pedro y Pablo], y se había familiarizado con ellos" (Ireneo, Adv. Haer., III, iii, 3). Ignatius was the second successor of St. Peter in the See of Antioch (Eusebius, Hist. Eccl., III, 36) and during his life in that centre of Christian activity may have met with others of the Apostolic band. Ignacio fue el segundo sucesor de San Pedro en la Sede de Antioquía (Eusebio, Hist. Eccl., III, 36) y durante su vida en ese centro de actividad puede cristianos se han reunido con otros de la banda apostólica. An accepted tradition, substantiated by the similarity of Ignatius's thought with the ideas of the Johannine writings, declares him a disciple of St. John. Una tradición aceptada, justificada por la similitud de Ignacio del pensamiento con las ideas de la Johannine escritos, él declara discípulo de San Juan. Polycarp was "instructed by Apostles" (Irenaeus, op. cit., III, iii, 4) and had been a disciple of St. John (Eusebius, op. cit., III, 36; V, 20) whose contemporary he was for nearly twenty years. Policarpo fue "instrucciones de los Apóstoles" (Ireneo, op. Cit., III, iii, 4) y que había sido discípulo de San Juan (Eusebio, op. Cit., III, 36; V, 20) cuya contemporáneo fue Durante casi veinte años.

Besides these, whose rank as Apostolic Fathers in the strictest sense is undisputed, there are two first-century writers whose place with them is generally conceded: the author of the Didache and the author of the "Epistle of Barnabas". Además de estos, cuya categoría como Apostólico Padres en el sentido más estricto es indiscutible, hay dos escritores del primer siglo cuyo lugar con ellos es generalmente reconocido: el autor de la Didache y el autor de la "Epístola de Bernabé". The former affirms that his teaching is that of the Apostles, and his work, perhaps the earliest extant piece of uninspired Christian literature, gives colour to his claim; the latter, even if he be not the Apostle and companion of St. Paul, is held by many to have written during the last decade of the first century, and may have come under direct Apostolic influence, though his Epistle does not clearly suggest it. El primero afirma que su enseñanza es la de los Apóstoles, y su obra, tal vez la pieza más temprana existentes sin inspiración de la literatura cristiana, da color a su reclamación; este último, aun cuando no se Apóstol y compañero de St. Paul, es Celebrada por muchos han escrito durante la última década del primer siglo, y pueden tener bajo directa influencia apostólica, aunque su Epístola no sugieren claramente.

By extension of the term to comprise the extant extra-canonical literature of the sub-Apostolic age, it is made to include the "Shepherd" of Hermas, the New Testament prophet, who was believed to be the one referred to by St. Paul (Rom. xvi, 14), but whom a safer tradition makes a brother of Pope Pius I (c. 140-150); the meagre fragments of the "Expositions of the Discourses of the Lord", by Papias, who may have been a disciple of St. John (Irenaeus, Adv. Haer., V, 331-334), though more probably he received his teaching at second hand from a "presbyter" of that name (Eusebius, Hist. Eccl., III, 39); the "Letter to Diognetus", the unknown author of which affirms his discipleship with the Apostles, but his claim must be taken in the broad sense of conformity in spirit and teaching. Por extensión del término para comprender el actual extra-canónica de la literatura sub-apostólica de edad, se realiza con el fin de incluir el "Pastor" de Hermas, el profeta del Nuevo Testamento, que se cree que la mencionada por St. Paul (Rom. xvi, 14), pero los que seguro tradición hace un hermano del Papa Pío I (c. 140-150); los escasos fragmentos de las "exposiciones de los Discursos del Señor", por Papias, que pueden haber sido Un discípulo de San Juan (Ireneo, Adv. Haer., V, 331-334), aunque más probablemente recibió su enseñanza en la segunda parte de un "presbítero" con ese nombre (Eusebio, Hist. Eccl., III, 39 ), La "Carta a Diogneto", el desconocido autor de la que se afirma su discipulado con los Apóstoles, pero su afirmación debe tomarse en el sentido amplio de la conformidad en el espíritu y la enseñanza. In addition to these there were formerly included apocryphal writings of some of the above Fathers, the "Constitutions" and "Canons of the Apostles" and the works accredited to Dionysius the Areopagite, who, though himself a disciple of the Apostles, was not the author of the works bearing his name. Además de estos hubo anteriormente incluida apócrifos escritos de algunos de los Padres, las "Constituciones" y "Cánones de los Apóstoles" y las obras acreditados a Dionisio el Areopagite, que, aunque él mismo un discípulo de los Apóstoles, no era el Autor de las obras que lleva su nombre. Though generally rejected, the homily of Pseudo-Clement (Epistola secunda Clementis) is by some considered as being as worthy of a place among the Apostolic Fathers, as is its contemporary, the "Shepherd" of Hermas. Aunque generalmente rechazados, la homilía de Pseudo-Clemente (Epistola secunda Clementis) es considerado por algunos como lo digno de un lugar entre los Padres Apostólicos, como es su contemporáneo, el "Pastor" de Hermas.

The period of time covered by these writings extends from the last two decades of the first century for the Didache (80-100), Clement (c. 97), and probably Pseudo-Barnabas (96-98), through the first half of the second century, the approximate chronology being Ignatius, 110-117; Polycarp, 110-120; Hermas, in its present form, c.150; Papias, c.150. El período de tiempo cubierto por estos escritos se extiende desde las últimas dos décadas del primer siglo de la Didache (80-100), Clemente (c. 97), y, probablemente, Pseudo-Bernabé (96-98), a través de la primera mitad de El segundo siglo, la cronología aproximada de ser Ignacio, 110-117; Policarpo, 110-120; Hermas, en su forma actual, c.150; Papias, c.150. Geographically, Rome is represented by Clement and Hermas; Polycarp wrote from Smyrna, whence also Ignatius sent four of the seven epistles which he wrote on his way from Antioch through Asia Minor; Papias was Bishop of Hierapolis in Phrygia; the Didache was written in Egypt or Syria; the letter of Barnabas in Alexandria. Geográficamente, Roma está representada por Clemente y Hermas; escribió Policarpo de Esmirna, de donde también Ignacio envió a cuatro de las siete epístolas que escribió en su camino de Antioquía a través de Asia Menor, fue el Obispo Papias de Hierápolis, en Frigia, la Didache fue escrito en Egipto O Siria, la carta de Bernabé en Alejandría.

The writings of the Apostolic Fathers are generally epistolary in form, after the fashion of the canonical Epistles, and were written, for the greater part, not for the purpose of instructing Christians at large, but for the guidance of individuals or local churches in some passing need. Los escritos de los Padres Apostólicos son por lo general en forma epistolar, después de la moda de las epístolas canónicas, y fueron escritas, en su mayor parte, no con el fin de instruir a los cristianos en general, sino por la orientación de los individuos o de las iglesias locales en algunos Pasando necesidad. Happily, the writers so amplified their theme that they combine to give a precious picture of the Christian community in the age which follows the death of St. John. Afortunadamente, el fin de amplificación de sus escritores tema que se combinan para dar una preciosa imagen de la comunidad cristiana en la edad que sigue a la muerte de San Juan. Thus Clement, in paternal solicitude for the Churches committed to his care, endeavours to heal a dissension at Corinth and insists on the principles of unity and submission to authority, as best conducive to peace; Ignatius, fervent in his gratitude to the Churches which solaced him on his way to martyrdom, sends back letters of recognition, filled with admonitions against the prevailing heresy and highly spiritual exhortations to keep unity of faith in submission to the bishops; Polycarp, in forwarding Ignatian letters to Philippi, sends, as requested, a simple letter of advice and encouragement. Así Clemente, en la paterna solicitud de las Iglesias comprometidos con su cuidado, se esfuerza por sanar una disensión en Corinto e insiste en los principios de unidad y de la sumisión a la autoridad, lo mejor que conduzcan a la paz; Ignacio, ferviente en su gratitud a las Iglesias que solaced Él en su camino al martirio, envía de vuelta las cartas de reconocimiento, lleno de advertencias en contra de la herejía reinante y muy espiritual exhortaciones a mantener la unidad de la fe en la presentación a los obispos; Policarpo, en el envío de cartas a ignaciana Philippi, envía, como se pide, una Simple carta de asesoramiento y estímulo. The letter of Pseudo-Barnabas and that to Diognetus, the one polemical, the other apologetic in tone, while retaining the same form, seem to have in view a wider circle of readers. La carta del Pseudo-Bernabé, y que a Diogneto, una polémica, el otro en tono apologético, conservando la misma forma, parece que en opinión de un círculo más amplio de lectores. The other three are in the form of treatises: the Didache, a manual of moral and liturgical instruction; the "Shepherd", a book of edification, apocalyptic in form, is an allegorical representation of the Church, the faults of her children and their need of penance; the "Expositions" of Papias, an exegetical commentary on the Gospels. Los otros tres están en la forma de tratados: el Didache, un manual de instrucción moral y litúrgica, el "Pastor", un libro de edificación, en forma apocalíptica, es una representación alegórica de la Iglesia, las faltas de sus hijos y de sus Necesidad de la penitencia; el "Exposiciones" de Papias, un comentario exegético de los Evangelios.

Written under such circumstances, the works of the Apostolic Fathers are not characterized by systematic expositions of doctrine or brilliancy of style. Escrita en tales circunstancias, las obras de los Padres Apostólicos no se caracteriza por la sistemática exposición de la doctrina o brillo de estilo. "Diognetus" alone evidences literary skill and refinement. "Diogneto" solos evidencias literarias habilidad y refinamiento. Ignatius stands out in relief by his striking personality and depth of view. Ignacio se destaca en relieve por su sorprendente personalidad y la profundidad de la vista. Each writes for his present purpose, with a view primarily to the actual needs of his auditors, but, in the exuberance of primitive charity and enthusiasm, his heart pours out its message of fidelity to the glorious Apostolic heritage, of encouragement in present difficulties, of solicitude for the future with its threatening dangers. Cada uno escribe por su presente propósito, con miras sobre todo a las necesidades reales de sus auditores, pero, en la alegría de la caridad y primitivo entusiasmo, su corazón derrama su mensaje de fidelidad a la gloriosa herencia apostólica, de aliento en momentos difíciles, De la solicitud para el futuro con sus amenazantes peligros. The dominant tone is that of fervent devotion to the brethren in the Faith, revealing the depth and breadth of the zeal which was imparted to the writers by the Apostles. El tono dominante es el de la ferviente devoción a los hermanos en la Fe, que revelan la profundidad y la amplitud del celo que se imparten a los escritores por los Apóstoles. The letters of the three bishops, together with the Didache, voice sincerest praise of the Apostles, whose memory the writers hold in deep filial devotion; but their recognition of the unapproachable superiority of their masters is equally well borne out by the absence in their letters of that distinctly inspired tone that marks the Apostles' writings. Las cartas de los tres obispos, junto con el Didache, la voz más sincero elogio de los Apóstoles, cuya memoria los escritores celebrar en profunda devoción filial, pero su reconocimiento de la inaccesible superioridad de sus amos es igualmente corroborada por la ausencia en sus cartas De los que claramente inspirado tono que marca los Apóstoles' escritos. More abrupt, however, is the transition between the unpretentious style of the Apostolic Fathers and the scientific form of the treatises of the Fathers of the subsequent periods. Más abrupto, sin embargo, es la transición entre el estilo sin pretensiones de los Padres Apostólicos y los científicos la forma de tratados de los Padres de los períodos subsiguientes. The fervent piety, the afterglow of the day of Apostolic spirituality, was not to be found again in such fullness and simplicity. El ferviente piedad, luego de la fecha de la espiritualidad apostólica, no se encuentra otra vez en plenitud tal y simplicidad. Letters breathing such sympathy and solicitude were held in high esteem by the early Christians and by some were given an authority little inferior to that of the Scriptures. Cartas de respiración tal simpatía y solicitud se celebraron en alta estima por los primeros cristianos y por algunos se les dio una autoridad poco inferior a la de las Escrituras. The Epistle of Clement was read in the Sunday assemblies at Corinth during the second century and later (Eusebius, Hist. Eccl., III, xvi; IV, xxiii); the letter of Barnabas was similarly honoured at Alexandria; Hermas was popular throughout Christendom, but particularly in the West. La Epístola de Clemente fue leído el domingo en asambleas en Corinto durante el segundo siglo y después (Eusebio, Hist. Eccl., III, xvi; IV, xxiii), la carta de Bernabé fue también honrado en Alejandría; Hermas era popular en toda la cristiandad , Pero especialmente en el oeste. Clement of Alexandria quoted the Didache as "Scripture". Clemente de Alejandría cita la Didache como "Escritura". Some of the Apostolic Fathers are found in the oldest manuscripts of the New Testament at the end of the canonical writings: Clement was first made known through the "Codex Alexandrinus"; similarly, Hermas and Pseudo-Barnabas are appended to the canonical books in the "Codex Sinaiticus". Algunos de los Padres Apostólicos se encuentran en los más antiguos manuscritos del Nuevo Testamento al final de los escritos canónicos: Clement fue dado a conocer a través del "Codex Alexandrinus", de manera similar, Hermas y Pseudo-Bernabé se añaden a los libros canónicos en la "Codex Sinaiticus". Standing between the New Testament era and the literary efflorescence of the late second century, these writers represent the original elements of Christian tradition. Permanente entre el Nuevo Testamento literario de la época y eflorescencias de la tarde segundo siglo, estos escritores representan los elementos originales de la tradición cristiana. They make no pretension to treat of Christian doctrine and practice in a complete and scholarly manner and cannot, therefore, be expected to answer all the problems concerning Christian origins. Ellos no hacen ninguna pretensión de tratar de la doctrina cristiana y la práctica en una forma completa y académicos y no pueden, por lo tanto, se espera que la respuesta a todos los problemas relativos a los orígenes cristianos. Their silence on any point does not imply their ignorance of it, much less its denial; nor do their assertions tell all that might be known. Su silencio sobre cualquier punto no implica su desconocimiento de la misma, y mucho menos su negación, ni sus afirmaciones decirle todo lo que podría ser conocida. The dogmatic value of their teaching is, however, of the highest order, considering the high antiquity of the documents and the competence of the authors to transmit the purest Apostolic doctrine. El valor dogmático de su enseñanza es, sin embargo, de primer orden, teniendo en cuenta la alta antigüedad de los documentos y de la competencia de los autores de transmitir la más pura doctrina apostólica. This fact did not receive its due appreciation even during the period of medieval theological activity. Este hecho no ha recibido su debido reconocimiento, incluso durante el período de actividad teológica medieval. The increased enthusiasm for positive theology which marked the seventeenth century centred attention on the Apostolic Fathers; since then they have been the eagerly-questioned witnesses to the beliefs and practice of the Church during the first half of the second century. La mayor entusiasmo por la teología positiva que marcó el siglo XVII centrado la atención en los Padres Apostólico; desde entonces han estado en tela de juicio el entusiasmo de los testigos de las creencias y la práctica de la Iglesia durante la primera mitad del siglo segundo. Their teaching is based on the Scriptures, ie the Old Testament, and on the words of Jesus Christ and His Apostles. Su enseñanza se basa en las Escrituras, es decir, el Antiguo Testamento, y en las palabras de Jesús Cristo y sus apóstoles. The authority of the latter was decisive. La autoridad de este último fue decisiva. Though the New Testament canon was not yet, to judge from these writings, definitively fixed, it is significant that with the exception of the Third Epistle of St. John and possibly that of St. Paul to Philemon, every book of the New Testament is quoted or alluded to more or less clearly by one or another of the Apostolic Fathers, while the citations from the "apocrypha." A pesar de que el canon del Nuevo Testamento no es, sin embargo, a juzgar por estos escritos, definitivamente fijada, es significativo que, con la excepción de la Tercera Epístola de San Juan y, posiblemente, la de St. Paul a Philemon, cada uno de los libros del Nuevo Testamento es Cita o alude a la más o menos claramente por uno u otro de los Padres Apostólicos, mientras que las citas de la "apocrypha". are extremely rare. Son extremadamente raros. Of equal authority with the written word is that of oral tradition (Eusebius, Hist. Eccl., III, xxxix; I Clem., vii), to which must be traced certain citations of the "Sayings" of Our Lord and the Apostles not found in the Scriptures. De la misma autoridad con la palabra escrita es la de la tradición oral (Eusebio, Hist. Eccl., III, xxxix; I Clem., Vii), a los que se deberán encontrar algunas citas de la "fracasada" de Nuestro Señor y los Apóstoles no Encuentra en las Escrituras.

Meagre as they necessarily are in their testimony, the Apostolic Fathers bear witness to the faith of Christians in the chief mysteries of the Divine Unity and Trinity. Necesariamente escasos, ya que son en su testimonio, la Apostólica de los Padres son testigos de la fe de los cristianos en los principales misterios de la Divina Unidad y la Trinidad. The Trinitarian formula occurs frequently. El trinitario fórmula se repite con frecuencia. If the Divinity of the Holy Ghost is but once obscurely alluded to in Hermas, it must be remembered that the Church was as yet undisturbed by anti-Trinitarian heresies. Si la divinidad del Espíritu Santo, pero una vez se hizo alusión a obscurely en Hermas, no hay que olvidar que la Iglesia era todavía no alterados por el anti-trinitario herejías. The dominant error of the period was Docetism, and its refutation furnishes these writers with an occasion to deal at greater length with the Person of Jesus Christ. El error dominante de la época era Docetism, y su refutación le suministre estos escritores con una ocasión para hacer frente a una mayor longitud con la Persona de Jesucristo. He is the Redeemer of whom men stood in need. Él es el Redentor de los cuales los hombres era de necesidad. Ignatius unhesitatingly calls Him God (Trall., vii; Eph., i, and passim). Ignacio le pide a Dios sin vacilaciones (Trall., vii; Ef., I, y passim). The soteriology of the Epistles to the Hebrews forms the basis of their teaching. El soteriology de las Epístolas a los Hebreos constituye la base de su enseñanza. Jesus Christ is our high-priest (I Clem., xxxvi-lxiv) in whose suffering and death is our redemption (Ignat., Eph., i, Magnes., ix; Barnab., v). Jesucristo es nuestro gran sacerdote (I Clem., Xxxvi-lxiv), en cuyo sufrimiento y la muerte es nuestra redención (Ignat., Ef., I, Magnes., Ix; Barnab., V). Diog., ix); whose blood is our ransom (I Clem., xii-xxi). Diog., Ix), cuya sangre es nuestro rescate (I Clem., Xii-xxi). The fruits of Redemption, while not scientifically treated, are in a general way the destruction of death or of sin, the gift to man of immortal life, and the knowledge of God (Barnab., iv-v, vii, xiv; Did., xvl; I Clem., xxiv-xxv; Hermas, Simil., v, 6). Los frutos de la Redención, aunque no tratada científicamente, son, de manera general, la destrucción de la muerte o del pecado, el regalo para el hombre de la vida inmortal, y el conocimiento de Dios (Barnab., iv-v, vii, xiv; ¿. , Xvl; I Clem., Xxiv, xxv; Hermas, Simil., V, 6). Justification is received by faith and by works as well; and so clearly is the efficacy of good works insisted upon that it is futile to represent the Apostolic Fathers as failing to comprehend the pertinent teaching of St. Paul. Justificación es recibido por la fe y por las obras como así, y está tan claramente la eficacia de las buenas obras insistido en que es inútil para representar a la Apostólico Padres como no pertinente para entender la enseñanza de St. Paul. The points of view of both St. Paul and St. James are cited and considered complementary (I Clem., xxxi, xxxiii, xxxv; Ignat. to Polyc., vi). Los puntos de vista de ambos St. Paul y St James se citan y considera complementarios (I Clem., Xxxi, xxxiii, xxxv; Ignat. A Polyc., Vi). Good works are insisted on by Hermas (Vis., iii, 1 Simil., v, 3), and Barnabas proclaims (c. xix) their necessity for salvation. Buenas obras se insistió en por Hermas (Vis., iii, 1 Simil., V, 3), y Bernabé proclama (c. xix) su necesidad para la salvación. The Church, the "Catholic" Church, as Ignatius for the first time calls it (Smyrn., viii), takes the place of the chosen people; is the mystical body of Christ, the faithful being the members thereof, united by oneness of faith and hope, and by a charity which prompts to mutual assistance. La Iglesia, el "católico" Iglesia, como Ignacio, por primera vez, lo llama (Smyrn., viii), toma el lugar del pueblo elegido, es el cuerpo místico de Cristo, los fieles están los miembros del mismo, unidos por la unidad de la La fe y la esperanza, y de una caridad que induce a la asistencia mutua. This unity is secured by the hierarchical organization of the ministry and the due submission of inferiors to authority. Esta unidad está garantizada por la organización jerárquica del ministerio y la presentación de las inferiores debido a la autoridad. On this point the teaching of the Apostolic Fathers seems to stand for a marked development in advance of the practice of the Apostolic period. En este punto la enseñanza de los Padres Apostólicos parece ser un notable avance en el desarrollo de la práctica de la Apostólica período. But it is to be noted that the familiar tone in which episcopal authority is treated precludes the possibility of its being a novelty. Pero es de destacar que el tono familiar en la que la autoridad episcopal se trata excluye la posibilidad de que sea una novedad. The Didache may yet deal with "prophets", "Apostles", and itinerant missionaries (x-xi, xiii-xiv), but this is not a stage in development. La Didache todavía puede hacer frente a "profetas", "Apóstoles", y los misioneros itinerantes (x-xi, xiii-xiv), pero no se trata de una etapa en el desarrollo. It is anomalous, outside the current of development. Es anómala, fuera de la corriente del desarrollo. Clement and Ignatius present the hierarchy, organized and complete, with its orders of bishops, priests, and deacons, ministers of the Eucharistic liturgy and administrators of temporalities. Ignacio Clemente y la actual jerarquía, organizado y completo, con su orden de los obispos, sacerdotes y diáconos, ministros de la Eucaristía y de los administradores de temporalidades. Clement's Epistle is the philosophy of "Apostolicity," and its corollary, episcopal succession. Epístola de Clemente es la filosofía de "Apostolicity", y su corolario, la sucesión episcopal. Ignatius gives in abundance practical illustrations of what Clement sets forth in principle. Ignacio da en la abundancia de ejemplos prácticos de lo que establece Clement, en principio. For Ignatius the bishop is the centre of unity (Ephesians 4), the authority whom all must obey as they would God, in whose place the bishop rules (Ignat. to Polyc., vi; Magnes., vi, xiii; Smyrn., viii, xi; Trail., xii); for unity with and submission to the bishop is the only security of faith. Para el obispo Ignacio es el centro de la unidad (Efesios 4), la autoridad a quien todos deben obedecer ya que Dios, en cuyo lugar el obispo normas (Ignat. a Polyc., Vi; Magnes., Vi, xiii; Smyrn., Viii, xi; Trail., Xii), la de la unidad y con la presentación del obispo es la única seguridad de la fe. Supreme in the Church is he who holds the seat of St. Peter at Rome. Supremo en la Iglesia, éste es el que tiene la sede de San Pedro en Roma. The intervention of Clement in the affairs of Corinth and the language of Ignatius in speaking of the Church of Rome in the exordium of his Epistle to the Romans must be understood in the light of Christ's charge to St. Peter. La intervención de Clemente en los asuntos de Corinto y en el idioma en que habla de Ignacio de la Iglesia de Roma en el exordium de su Epístola a los romanos debe entenderse a la luz de Cristo a cargo de San Pedro. One rounds out the other. Uno es todo en cuanto a la otra. The deepest reverence for the memory of St. Peter is visible in the writings of Clement and Ignatius. La más profunda reverencia a la memoria de San Pedro es visible en los escritos de Ignacio y Clement. They couple his name with that of St. Paul, and this effectually disproves the antagonism between these two Apostles which the Tübingen theory postulated in tracing the pretended development of a united church from the discordant Petrine and Pauline factions. Ellos joven su nombre con el de St. Paul, y este eficaamente desmentido así el antagonismo entre estos dos apóstoles, que postula la teoría de Tubinga en el rastreo de la supuesta creación de una unidad de la iglesia discordantes petrino y Pauline facciones. Among the sacraments alluded to is Baptism, to which Ignatius refers (Polyc., ii; Smyrn., viii), and of which Hermas speaks as the necessary way of entrance to the Church and to salvation (Vis., iii, 3, 5; Simil., ix, 16), the way from death to life (Simil., viii, 6), while the Didache deals with it liturgically (vii). Entre alusión a los sacramentos es el Bautismo, a la que se refiere Ignacio (Polyc., ii; Smyrn., Viii), y de la que habla Hermas como la forma necesaria de entrada de la Iglesia y para la salvación (Vis., iii, 3, 5 ; Simil., Ix, 16), el camino de la muerte a la vida (Simil., viii, 6), mientras que el Didache trata de que litúrgicamente (vii). The Eucharist is mentioned in the Didache (xiv) and by Ignatius, who uses the term to signify the "flesh of Our Saviour Jesus Christ" (Smyrn., vii; Eph., xx; Philad., iv). La Eucaristía se menciona en la Didache (xiv) y por Ignacio, que utiliza el término para significar la "carne de Nuestro Salvador Jesucristo" (Smyrn., vii; Ef., Xx; Philad., Iv). Penance is the theme of Hermas, and is urged as a necessary and a possible recourse for him who sins once after baptism (Vis., iii, 7; Simil., viii, 6, 8, 9, I1). Penitencia es el tema de Hermas, y se instó a como sea necesario y un posible recurso para él que una vez después del bautismo los pecados (Vis., iii, 7; Simil., Viii, 6, 8, 9, I1). The Didache refers to a confession of sins (iv, xiv) as does Barnabas (xix). La Didache refiere a la confesión de los pecados (iv, xiv) como lo hace Bernabé (xix). An exposition of the dogmatic teaching of individual Fathers will be found under their respective names. Una exposición de la enseñanza dogmática de cada uno de los padres se encuentran en sus respectivos nombres.

The Apostolic Fathers, as a group, are found in no one manuscript. Los Padres Apostólicos, como grupo, se encuentran en ningún manuscrito. The literary history of each will be found in connection with the individual studies. La historia literaria de cada uno se encuentran en relación con los estudios individuales. The first edition was that of Cotelerius, above referred to (Paris, 1672). La primera edición fue la de Cotelerius, a que se hace referencia más arriba (París, 1672). It contained Barnabas, Clement, Hermas, Ignatius, and Polycarp. Contenía Bernabé, Clemente, Hermas, Ignacio, y Policarpo. A reprint (Antwerp, 1698-1700; Amsterdam, 1724), by Jean Leclerc (Clericus), contained much additional matter. Una reimpresión (Amberes, 1698-1700; Amsterdam, 1724), de Jean Leclerc (Clericus), contiene mucha más materia. The latest editions are those of the Anglican Bishop, JB Lightfoot, "The Apostolic Fathers" (5 vols., London, 1889-1890); abbreviated edition, Lightfoot-Harmer, London, I vol., 1893; Gebhardt, Harnack, and Zahn, "Patrum Apostolicorum Opera" (Leipzig, 1901); and FX von Funk, "Patres Apostolici" (2d ed., Tübingen, 1901), in all of which abundant reference will be found to the literature of the two preceding centuries. Las últimas ediciones son las del obispo anglicano, JB Lightfoot, "Los Padres Apostólicos" (5 vols., Londres, 1889-1890); edición abreviada, Lightfoot-Harmer, Londres, vol. De 1893; Gebhardt, Harnack, y Zahn, "Patrum Apostolicorum Opera" (Leipzig, 1901), y von FX Funk, Patres Apostolici "(2d ed., Tübingen, 1901), en todos los cuales abundante referencia se encuentra a la literatura de los dos siglos anteriores. The last named work first appeared (Tübingen, vol. I, 1878, 1887; vol. II,,1881) as a fifth edition of Hefele's "Opera Patr. Apostolicorum" (Tübingen, 1839; 4th ed., 1855) enriched with notes (critical, exegetical, historical), prolegomena, indexes, and a Latin version. El último trabajo nombre apareció por primera vez (Tübingen, vol. I, 1878, 1887, vol. II, de 1881) como Hefele quinta edición de la "Opera Patr. Apostolicorum" (Tübingen, 1839, 4 ª ed., 1855), enriquecido con notas (Crítico, exegético, histórico), prolegomena, índices, y una versión latina. The second edition meets all just demands of a critical presentation of these ancient and important writings, and in its introduction and notes offers the best Catholic treatise on the subject. La segunda edición reúne todas las justas demandas de una presentación crítica de estos antiguos e importantes escritos, y, en su introducción y notas Católica ofrece la mejor tratado sobre el tema.

Publication information Written by John B. Peterson. Publicación de información escrita por John B. Peterson. Transcribed by Nicolette Ormsbee. Transcritas por Nicolette Ormsbee. The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. La Enciclopedia Católica, Volumen I. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, 1 de marzo de 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

Bibliography Bibliografía

PG (Paris, 1857), I, II, V; Eng. PG (París, 1857), I, II, V; Ing. tr. Tr. in Ante-Nicene Library (Edinburgh, 1866), I, and American ed. En Ante-Biblioteca de Nicea (Edimburgo, 1866), I, y American ed. (New York, 1903), I, 1-158; Freppel, Les Peres Apostoliques et leur époque (Paris, 1885); Batiffol, La litt. (Nueva York, 1903), I, 1-158; Freppel, Les Peres Apostoliques et leur époque (París, 1885); Batiffol, La litt. eccl. Eccl. grecque (Paris, 1901); Holland, The Apostolic Fathers (London, 1897); Wake, The Genuine Epistles of the Apostolic Fathers (London, 1893); Fleming, Early Christian Witnesses (London, 1878); Crutwell, A Literary History of Early Christianity (London, 1893), I, 21-127; Oxford Society of Historical Theology, The New Testament in the Apostolic Fathers (Oxford, 1905); Lightfoot in Dict. Grecque (París, 1901); Holanda, El Apostólica Padres (Londres, 1897); Wake, El Auténtico Epístolas de los Padres Apostólicos (Londres, 1893); Fleming, Early Christian Testigos (Londres, 1878); Crutwell, Una Historia Literaria de Principios de la cristiandad (Londres, 1893), I, 21-127; Oxford Society de Teología Histórica, El Nuevo Testamento en la Apostólica de los Padres (Oxford, 1905); Lightfoot en Dict. of Chr. De Chr. Biog., sv; for the doctrine, see Tixeront, Histoire des dogmes (Paris, 1905), I, 115-163; Bareille in Dict. Biog., Sv; de la doctrina, véase Tixeront, Histoire des dogmes (Paris, 1905), I, 115-163; Bareille en Dict. de theol. De theol. cath. Cath. (Paris, 1903), I, 1634-46; Bardenhewer, Geschichte d. (París, 1903), I, 1634-46; Bardenhewer, Geschichte d. altkirchl. Altkirchl. Litt., I. Litt., I.


Fathers of the Church Padres de la Iglesia

Catholic Information Información Católica

The Appeal to the Fathers El Recurso de los Padres

Classification of Patristic Writings Clasificación de los escritos patrísticos

Apostolic Fathers and the Second Century Apostólica de los Padres y la Segunda Century

Third Century Tercer siglo

Fourth Century Cuarto del siglo

Fifth Century Quinta Century

Sixth Century Sexta Century

Characteristics of Patristic Writings Características de los escritos patrísticos

Commentaries Comentarios

Preachers Predicadores

Writers Escritores

East and West Oriente y Occidente

theology">Theology Teología "> Teología

Discipline, Liturgy, Ascetics Disciplina, Liturgia, Ascetics

Historical Materials Materiales Históricos

Patristic Study Patrística de estudios

The word Father is used in the New Testament to mean a teacher of spiritual things, by whose means the soul of man is born again into the likeness of Christ: "For if you have ten thousand instructors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, by the gospel, I have begotten you. Wherefore I beseech you, be ye followers of me, as I also am of Christ" (1 Corinthians 4:15, 16; cf. Galatians 4:19). La palabra Padre se utiliza en el Nuevo Testamento en el sentido de un profesor de cosas espirituales, por cuyos medios el alma del hombre es nacer de nuevo en la semejanza de Cristo: "Por si usted tiene diez mil instructores en Cristo, pero no muchos padres. Por En Cristo Jesús, por el Evangelio, te he engendrado. Por tanto yo te rogamos, sed seguidores de mí, como yo también soy de Cristo "(1 Corintios 4:15, 16; cf. Gálatas 4:19). The first teachers of Christianity seem to be collectively spoken of as "the Fathers" (2 Peter 3:4). Los primeros maestros de la Cristiandad parecen ser intervenido de forma colectiva como "los Padres" (2 Pedro 3:4).

Thus St. Irenæus defines that a teacher is a father, and a disciple is a son (iv, 41,2), and so says Clement of Alexandria (Strom., I, i, 1). Así San Irenæus define que un maestro es un padre, y un discípulo es un hijo (iv, 41,2), y así lo dice Clemente de Alejandría (Strom., I, i, 1). A bishop is emphatically a "father in Christ", both because it was he, in early times, who baptized all his flock, and because he is the chief teacher of his church. Un obispo es enfáticamente un "padre en Cristo", ambos porque era él, en los primeros tiempos, que todos los bautizados su rebaño, y porque él es el principal maestro de su iglesia. But he is also regarded by the early Fathers, such as Hegesippus, Irenaeus, and Tertullian as the recipient of the tradition of his predecessors in the see, and consequently as the witness and representative of the faith of his Church before Catholicity and the world. Pero él es también considerado por los primeros Padres, tales como Hegesippus, Ireneo, Tertuliano y como receptor de la tradición de sus predecesores en el ver, y, en consecuencia, como testigo y representante de la fe de la Iglesia antes de su catolicidad y en el mundo. Hence the expression "the Fathers" comes naturally to be applied to the holy bishops of a preceding age, whether of the last generation or further back, since they are the parents at whose knee the Church of today was taught her belief. De ahí la expresión "los Padres" viene naturalmente a ser aplicado a los santos obispos de una edad precedente, ya sea de la última generación o más atrás, ya que son los padres, en cuya rodilla la Iglesia de hoy se enseña su creencia. It is also applicable in an eminent way to bishops sitting in council, "the Fathers of Nicaea", "the Fathers of Trent". También es aplicable en un eminente manera de sentarse en el consejo de los obispos, "los Padres de Nicea", "los Padres de Trento". Thus Fathers have learnt from Fathers, and in the last resort from the Apostles, who are sometimes called Fathers in this sense: "They are your Fathers", says St. Leo, of the Princes of the Apostles, speaking to the Romans; St. Hilary of Arles calls them sancti patres; Clement of Alexandria says that his teachers, from Greece, Ionia, Coele-Syria, Egypt, the Orient, Assyria, Palestine, respectively, had handed on to him the tradition of blessed teaching from Peter, and James, and John, and Paul, receiving it "as son from father". Así, los Padres han aprendido de los Padres, y en el último recurso de los Apóstoles, que a veces son llamados Padres en este sentido: "Ellos son sus padres", dice San Leo, de los Príncipes de los Apóstoles, hablando a los Romanos; St . Hilario de Arles los llama sancti patres, Clemente de Alejandría dice que sus maestros, de Grecia, Ionia, Coele-Siria, Egipto, el Oriente, Asiria, Palestina, respectivamente, había entregado a él en la tradición de la enseñanza de la bendición de Pedro, Y James, y Juan, y Pablo, en la recepción "como hijo de padre".

It follows that, as our own Fathers are the predecessors who have taught us, so the Fathers of the whole Church are especially the earlier teachers, who instructed her in the teaching of the Apostles, during her infancy and first growth. De ello se sigue que, como nuestros propios Padres son los predecesores que nos han enseñado, por lo que los Padres de toda la Iglesia son especialmente los primeros maestros, que en sus instrucciones a la enseñanza de los Apóstoles, durante su primera infancia y el crecimiento. It is difficult to define the first age of the Church, or the age of the Fathers. Es difícil definir a la primera edad de la Iglesia, o la edad de los Padres. It is a common habit to stop the study of the early Church at the Council of Chalcedon in 451. Se trata de un hábito común detener el estudio de la Iglesia primitiva en el Concilio de Calcedonia en 451. "The Fathers" must undoubtedly include, in the West, St. Gregory the Great (d. 604), and in the East, St. John Damascene (d. about 754). "Los Padres", sin duda, debe incluir, en el Oeste, San Gregorio Magno († 604), y en el Este, San Juan Damasceno (m. sobre 754). It is frequently said that St. Bernard (d. 1153) was the last of the Fathers, and Migne's "Patrologia Latina" extends to Innocent III, halting only on the verge of the thirteenth century, while his "Patrologia Graeca" goes as far as the Council of Florence (1438-9). Frecuentemente se dice que San Bernardo (1153) fue el último de los Padres, y MIGNE "Patrologia Latina" se extiende a Inocencio III, detener sólo al borde del siglo XIII, si bien su "Patrologia Graeca" va tan lejos Como el Consejo de Florencia (1438-9). These limits are evidently too wide, It will be best to consider that the great merit of St. Bernard as a writer lies in his resemblance in style and matter to the greatest among the Fathers, in spite of the difference of period. Estos límites son evidentemente demasiado amplia, será mejor considerar que el gran mérito de San Bernardo como escritor radica en su parecido en estilo y materia a los más grandes entre los Padres, a pesar de la diferencia de período. St. Isidore of Seville (d. 636) and the Venerable Bede (d. 735) are to be classed among the Fathers, but they may be said to have been born out of due time, as St. Theodore the Studite was in the East. San Isidoro de Sevilla (m. 636) y el Venerable Bede (m. 735) se clasifican entre los Padres, pero se puede decir que han nacido fuera de su debido tiempo, como San Teodoro el Studite fue en el Oriente.

I. THE APPEAL TO THE FATHERS I. LA llamamiento a los padres

Thus the use of the term Fathers has been continuous, yet it could not at first he employed in precisely the modern sense of Fathers of the Church. Así, el uso del término Padres ha sido continuo y, sin embargo, no podía en primera empleó precisamente en el sentido moderno de Padres de la Iglesia. In early days the expression referred to writers who were then quite recent. En los primeros días de expresión hace referencia a los escritores que fueron muy reciente. It is still applied to those writers who are to us the ancients, but no longer in the same way to writers who are now recent. Que se aplique a aquellos escritores que son para nosotros los antiguos, pero ya no de la misma manera a los escritores que ahora son los últimos. Appeals to the Fathers are a subdivision of appeals to tradition. Hace un llamamiento a los Padres es una subdivisión de las apelaciones a la tradición. In the first half of the second century begin the appeals to the sub-Apostolic age: Papias appeals to the presbyters, and through them to the Apostles. En la primera mitad del siglo II comienzan las apelaciones a la sub-apostólica edad: Papias hace un llamamiento a la presbyters, ya través de ellos a los Apóstoles. Half a century later St. Irenæus supplements this method by an appeal to the tradition handed down in every Church by the succession of its bishops (Adv. Haer., III, i-iii), and Tertullian clinches this argument by the observation that as all the Churches agree, their tradition is secure, for they could not all have strayed by chance into the same error (Praescr., xxviii). Medio siglo más tarde San Irenæus suplementos de este método por una apelación a la tradición dictada en cada Iglesia por la sucesión de sus obispos (Adv. Haer., III, i-iii), y Tertuliano clinches este argumento por la observación de que como Todas las Iglesias acuerdan, su tradición es segura, porque no puede tener todos los desviaba por casualidad en el mismo error (Praescr., xxviii). The appeal is thus to Churches and their bishops, none but bishops being the authoritative exponents of the doctrine of their Churches. El recurso es, pues, de las Iglesias y sus obispos, pero los obispos no están autorizadas las exponentes de la doctrina de sus Iglesias. As late as 341 the bishops of the Dedication Council at Antioch declared: "We are not followers of Arius; for how could we, who are bishops, be disciples of a priest?" En una fecha tan tardía como 341 los obispos de la dedicación del Consejo en Antioquía declaró: "No somos seguidores de Arrio, de cómo podríamos, que son los obispos, ser discípulos de un sacerdote?"

Yet slowly, as the appeals to the presbyters died out, there was arising by the side of appeals to the Churches a third method: the custom of appealing to Christian teachers who were not necessarily bishops. Sin embargo, lentamente, como los llamamientos a la presbyters muerto, hubo que surgen por el lado de las Iglesias hace un llamamiento a un tercer método: la costumbre de apelar a los maestros cristianos que no eran necesariamente los obispos. While, without the Church, Gnostic schools were substituted for churches, within the Church, Catholic schools were growing up. Si bien, sin la Iglesia, las escuelas gnósticas fueron sustituidas por las iglesias, dentro de la Iglesia, las escuelas católicas están creciendo. Philosophers like Justin and most of the numerous second-century apologists were reasoning about religion, and the great catechetical school of Alexandria was gathering renown. Filósofos como Justin y la mayor parte de los numerosos defensores de segundo siglo se razonamiento acerca de la religión, y la gran escuela catequética de Alejandría era la recopilación de renombre. Great bishops and saints like Dionysius of Alexandria, Gregory Thaumaturgus of Pontus, Firmilian of Cappadocia, and Alexander of Jerusalem were proud to be disciples of the priest Origen. Grandes obispos y santos como Dionisio de Alejandría, Gregorio Thaumaturgus de Ponto, Firmilian de Capadocia, y Alexander de Jerusalén eran el orgullo de ser discípulos del sacerdote Orígenes. The bishop Cyprian called daily for the works of the priest Tertullian with the words "Give me the master". El obispo Cipriano llama cada día por las obras del sacerdote Tertuliano con las palabras "Dame la maestra". The Patriarch Athanasius refers for the ancient use of the word homoousios, not merely to the two Dionysii, but to the priest Theognostus. El Patriarca Atanasio se refiere a la antigua utilización de la palabra homoousios, y no sólo a los dos Dionysii, pero al sacerdote Theognostus. Yet these priest-teachers are not yet called Fathers, and the greatest among them, Tertullian, Clement, Origen, Hippolytus, Novatian, Lucian, happen to be tinged with heresy; two became antipopes; one is the father of Arianism; another was condemned by a general council. Sin embargo, estos sacerdotes-maestros todavía no están llamados Padres, y el más grande entre ellos, Tertuliano, Clemente, Orígenes, Hipólito, Novaciano, Luciano, a la vez son teñidas de herejía; antipopes convirtió dos, uno es el padre de Arianísmo; otro fue condenado Por un consejo general. In each case we might apply the words used by St. Hilary of Tertullian: "Sequenti errore detraxit scriptis probabilibus auctoritatem" (Comm. in Matt., v, 1, cited by Vincent of Lérins, 2.4). En cada caso podemos aplicar las palabras usadas por San Hilario de Tertuliano: "Sequenti errore detraxit scriptis probabilibus auctoritatem" (Comm. en Matt., V, 1, citado por Vicente de Lérins, 2.4).

A fourth form of appeal was better founded and of enduring value. Una cuarta forma de recurso se funda mejor y de valor duradero. Eventually it appeared that bishops as well as priests were fallible. Finalmente parece que los obispos, así como sacerdotes eran falibles. In the second century the bishops were orthodox. En el siglo II los obispos eran ortodoxos. In the third they were often found wanting. En la tercera, con frecuencia es una necesidad. In the fourth they were the leaders of schisms, and heresies, in the Meletian and Donatist troubles and in the long Arian struggle, in which few were found to stand firm against the insidious persecution of Constantius. En el cuarto que fueron los líderes de cismas, herejías y, en el Meletian y Donatist problemas y en la larga lucha Arian, en la que se encontraron algunos que se mantenga firme frente a la insidiosa persecución de Constantius. It came to be seen that the true Fathers of the Church are those Catholic teachers who have persevered in her communion, and whose teaching has been recognized as orthodox. Llegó a ser vista de que el verdadero Padres de la Iglesia católica son los profesores que han perseverado en su comunión, y cuya enseñanza ha sido reconocido como ortodoxo. So it came to pass that out of the four "Latin Doctors" one is not a bishop. Así sucedió que de los cuatro "Doctores Latina" uno no es un obispo. Two other Fathers who were not bishops have been declared to be Doctors of the Church, Bede and John Damascene, while among the Doctors outside the patristic period we find two more priests, the incomparable St. Bernard and the greatest of all theologians, St. Thomas Aquinas. Otros dos Padres que no eran obispos han sido declarados a ser doctores de la Iglesia, Bede y Juan Damasceno, mientras que entre los Doctores fuera del período patrística encontramos otros dos sacerdotes, el incomparable San Bernardo y el más grande de todos los teólogos, St Tomás de Aquino. Nay, few writers had such great authority in the Schools of the Middle Ages as the layman Boethius, many of whose definitions are still commonplaces of theology. No, pocos escritores tan gran autoridad en las Escuelas de la Edad Media como el laico Boethius, muchas de cuyas definiciones son aún comunes de la teología.

Similarly (we may notice in passing) the name "Father", which originally belonged to bishops, has been as it were delegated to priests, especially as ministers of the Sacrament of Penance. De manera similar (puede darse, de paso) el nombre de "Padre", que originalmente pertenecía a los obispos, ha sido delegado por así decir a los sacerdotes, especialmente como ministros del Sacramento de la Penitencia. it is now a form of address to all priests in Spain, in Ireland, and, of recent years, in England and the United States. Ahora es una forma de hacer frente a todos los sacerdotes en España, en Irlanda, y, de los últimos años, en Inglaterra y los Estados Unidos.

Papas or Pappas, Pope, was a term of respect for eminent bishops (eg in letters to St. Cyprian and to St. Augustine -- neither of these writers seems to use it in addressing other bishops, except when St. Augustine writes to Rome). Papas o Pappas, Papa, era un término de respeto por eminentes obispos (por ejemplo, en las cartas de San Cipriano y San Agustín - ninguno de estos escritores parece utilizarla en el tratamiento de otros obispos, excepto cuando San Agustín escribe a Roma ). Eventually the term was reserved to the bishops of Rome and Alexandria; yet in the East today every priest is a "pope". Eventualmente, el término fue reservado a los obispos de Roma y Alejandría; aún hoy en el Oriente cada sacerdote es una "papa". The Aramaic abbe was used from early times for the superiors of religious houses. El arameo abbe fue utilizado desde los primeros tiempos de los superiores de casas religiosas. But through the abuse of granting abbeys in commendam to seculars, it has become a polite title for all secular clerics, even seminarists in Italy, and especially in France, whereas all religious who are priests are addressed as "Father". Pero a través del uso indebido de la concesión de abadías en commendam a seglares, que se ha convertido en un título cortés para todos los clérigos seculares, incluso seminaristas en Italia y especialmente en Francia, mientras que todos los religiosos son sacerdotes que se dirigen como "Padre".

We receive only, says St. Basil, what we have been taught by the holy Fathers; and he adds that in his Church of Caesarea the faith of the holy Fathers of Nicaea has long been implanted (Ep. cxl, 2). Recibimos sólo, dice San Basilio, lo que se nos ha enseñado por los santos Padres, y él agrega que en su Iglesia de Cesarea de la fe de los santos Padres de Nicea hace mucho tiempo se ha implantado (Ep. cxl, 2). St. Gregory Nazianzen declares that he holds fast the teaching which he heard from the holy Oracles, and was taught by the holy Fathers. St Gregory Nazianzen declara que tiene la enseñanza de rápido que él escuchó de los santos Oráculos, y fue enseñado por los santos Padres. These Cappadocian saints seem to be the first to appeal to a real catena of Fathers. Estos Cappadocian santos parecen ser los primeros en recurrir a un real catena de Padres. The appeal to one or two was already common enough; but not even the learned Eusebius had thought of a long string of authorities. El recurso a una o dos ya estaba lo suficientemente común, pero ni siquiera el aprendidas Eusebio había pensado en una larga cadena de autoridades. St. Basil, for example (De Spir. S., ii, 29), cites for the formula "with the Holy Ghost" in the doxology, the example of Irenaeus, Clement and Dionysius of Alexandria, Dionysius of Rome, Eusebius of Caesarea, Origen, Africanus, the preces lucerariae said at the lighting of lamps, Athenagoras, Gregory Thaumaturgus, Firmilian, Meletius. San Basilio, por ejemplo, (De Spir. S., ii, 29), cita a la fórmula "con el Espíritu Santo" en el doxology, el ejemplo de Ireneo, Clemente de Alejandría y Dionisio, Dionisio de Roma, Eusebio de Cesarea , Orígenes, el Africano, el preces lucerariae dijo en la iluminación de lámparas, Atenágoras, Gregorio Thaumaturgus, Firmilian, Melecio.

In the fifth century this method became a stereotyped custom. En el siglo V este método se convirtió en una costumbre estereotipada. St. Jerome is perhaps the first writer to try to establish his interpretation of a text by a string of exegetes (Ep. cxii, ad Aug.). San Jerónimo es tal vez el primer escritor de intentar establecer su interpretación de un texto de una cadena de exégetas (Ep. cxii, ad Ago.). Paulinus, the deacon and biographer of St. Ambrose, in the libellus he presented against the Pelagians to Pope Zosimus in 417, quotes Cyprian, Ambrose, Gregory Nazianzen, and the decrees of the late Pope Innocent. Paulinus, el diácono y biógrafo de San Ambrosio, en el libellus que presentó contra el Pelagians al Papa Zosimus en 417, cita a Cipriano, Ambrosio, Gregory Nazianzen, y los decretos del difunto Papa Inocencio. In 420 St. Augustine quotes Cyprian and Ambrose against the same heretics (C. duas Epp. Pel., iv). En 420 cita a San Agustín y Cipriano Ambrosio contra los mismos herejes (C. duas Epp. Pel., Iv). Julian of Eclanum quoted Chrysostom and Basil; St. Augustine replies to him in 421 (Contra Julianum, i) with Irenaeus, Cyprian, Reticius, Olympius, Hilary, Ambrose, the decrees of African councils, and above all Popes Innocent and Zosimus. Julián de Eclanum citó a Crisóstomo y Basilio, San Agustín las respuestas que se le encomiendan en 421 (Contra Julianum, i) con Ireneo, Cipriano, Reticius, Olympius, Hilario, Ambrosio, los decretos de los consejos de África y, sobre todo, papas Inocencio y Zosimus. In a celebrated passage he argues that these Western writers are more than sufficient, but as Julian had appealed to the East, to the East, he shall go, and the saint adds Gregory Nazianzen, Basil, Synod of Diospolis, Chrysostom. En un célebre pasaje argumenta que estos escritores occidentales son más que suficientes, pero como Juliano ha apelado al Oriente, al Oriente, deberá ir, y el santo agrega Gregory Nazianzen, Basilio, Sínodo de Diospolis, Crisóstomo. To these he adds Jerome (c. xxxiv): "Nor should you think Jerome, because he was a priest, is to be despised", and adds a eulogy. , A las que añade Jerónimo (c. xxxiv): "Tampoco hay que pensar Jerónimo, porque él era un sacerdote, ha de ser despreciado", y añade un panegírico. This is amusing, when we remember that Jerome in a fit of irritation, fifteen before, had written to Augustine (Ep. cxlii) "Do not excite against me the silly crowd of the ignorant, who venerate you as a bishop, and receive you with the honour due to a prelate when you declaim in the Church, whereas they think little of me, an old man, nearly decrepit, in my monastery in the solitude of the country." Esto es divertido, si recordamos que Jerónimo en un ataque de irritación, quince antes, había escrito a Agustín (Ep. cxlii) "No me excitar contra la estúpida multitud de los ignorantes, quienes le veneran como un obispo, y os Con el honor debido a un prelado cuando se declamen en la Iglesia, mientras que ellos piensan poco de mí, un hombre viejo, casi decrépito, en mi monasterio en la soledad del país. "

In the second book "Contra Julianum", St. Augustine again cites Ambrose frequently, and Cyprian, Gregory Nazianzen, Hilary, Chrysostom; in ii, 37, he recapitulates the nine names (omitting councils and popes), adding (iii, 32) Innocent and Jerome. En el segundo libro "Contra Julianum", San Agustín nuevamente cita con frecuencia Ambrose, y Cipriano, Gregory Nazianzen, Hilary, Crisóstomo; en ii, 37, recapitula los nueve nombres (omitiendo los consejos y papas), agregando (iii, 32) Inocente y Jerónimo. A few years later the Semipelagians of Southern Gaul, who were led by St. Hilary of Arles, St. Vincent of Lérins, and Bl. Unos años más tarde el Semipelagians del sur de la Galia, que fueron dirigidos por San Hilario de Arles, San Vicente de Lérins, y Bl. Cassian, refuse to accept St. Augustine's severe view of predestination because "contrarium putant patrum opinioni et ecclesiastico sensui". Casiano, se niegan a aceptar el severo San Agustín vista de la predestinación porque "contrarium putant patrum opinioni et ecclesiastico sensui". Their opponent St. Prosper, who was trying to convert them to Augustinianism, complains: "Obstinationem suam vetustate defendunt" (Ep. inter Atig. ccxxv, 2), and they said that no ecclesiastical writer had ever before interpreted Romans quite as St. Augustine did -- which was probably true enough. Su oponente San Prosper, que está tratando de convertir a Augustinianism, se queja: "Obstinationem suam vetustate defendunt" (Ep. inter Atig. Ccxxv, 2), y dice que no escritor eclesiástico nunca antes había interpretado bastante romanos como Santa Agustín hizo - que es probablemente cierto suficiente. The interest of this attitude lies in the fact that it was, if not new at least more definite than any earlier appeal to antiquity. El interés de esta actitud radica en el hecho de que era, si no nuevos, al menos más definida que cualquier anterior llamamiento a la antigüedad. Through most of the fourth century, the controversy with the Arians had turned upon Scripture, and appeals to past authority were few. A través de la mayoría del siglo IV, la controversia con los arrianos habían convertido a la Escritura, y hace un llamamiento a la autoridad pasado fueron pocos. But the appeal to the Fathers was never the most imposing locus theologicus, for they could not easily be assembled so as to form an absolutely conclusive test. Pero el llamamiento a los Padres nunca fue el más imponente locus theologicus, porque no podían ser fácilmente ensamblados para formar una prueba absolutamente concluyentes. On the other hand up to the end of the fourth century, there were practically no infallible definitions available, except condemnations of heresies, chiefly by popes. Por otro lado hasta el final del cuarto siglo, había prácticamente ninguna definición infalible disponible, excepto las condenas de herejías, principalmente por los Papas. By the time that the Arian reaction under Valens caused the Eastern conservatives to draw towards the orthodox, and prepared the restoration of orthodoxy to power by Theodosius, the Nicene decisions were beginning to be looked upon as sacrosanct, and that council to be preferred to a unique position above all others. En el momento en que la reacción Arian bajo Valens provocó la oriental señalar a los conservadores hacia los ortodoxos, y preparó la restauración de la ortodoxia al poder por Teodosio, las decisiones de Nicea estaban empezando a ser considerada como sagrada, y que el consejo que se prefiere a un Posición única por encima de todos los demás. By 430, the date we have reached, the Creed we now say at Mass was revered in the East, whether rightly or wrongly, as the work of the 150 Fathers of Constantinople in 381, and there were also new papal decisions, especially the tractoria of Pope Zosimus, which in 418 had been sent to all the bishops of the world to be signed. Por 430, a la fecha hemos alcanzado, el Credo ahora decimos en la Misa fue venerado en Oriente, ya sea con razón o sin ella, como la labor de los 150 Padres de Constantinopla en 381, y también hay nuevas decisiones papales, especialmente la tractoria Zosimus del Papa, que en 418 había sido enviado a todos los obispos del mundo para ser firmada.

It is to living authority, the idea of which had thus come to the fore, that St. Prosper was appealing in his controversy with the Lerinese school. Es de vida a la autoridad, la idea de que ha pasado a primer plano, que Santa Prosper era atractiva en su controversia con la escuela Lerinese. When he went to Gaul, in 431, as papal envoy, just after St. Augustine's death, he replied to their difficulties, not by reiterating that saint's hardest arguments, but by taking with him a letter from Pope St. Celestine, in which St. Augustine is extolled as having been held by the pope's predecessors to be "inter magistros optimos". Cuando fue a la Galia, en 431, como enviado papal, justo después de la muerte de San Agustín, respondió a sus dificultades, no reiterando que el santo más argumentos, pero con él mediante la adopción de una carta del Papa San Celestino, en la que St . Augustine se exaltó como si hubieran sido celebradas por los predecesores del papa a ser "entre magistros optimos". No one is to be allowed to depreciate him, but it is not said that every word of his is to be followed. Nadie se va a permitir que la amortización de él, pero no se dice que cada una de las palabras de su es que se ha de seguir. The disturbers had appealed to the Holy See, and the reply is "Desinat incessere novitas vetustatem" (Let novelty cease to attack antiquity!). El disturbers ha hecho un llamamiento a la Santa Sede, y la respuesta es "Desinat incessere novitas vetustatem" (Que novedad dejará de atacar la antigüedad!). An appendix is added, not of the opinions of ancient Fathers, but of recent popes, since the very same monks who thought St. Augustine went too far, professed (says the appendix) "that they followed and approved only what the most holy See of the Blessed Apostle Peter sanctioned and taught by the ministry of its prelates". Se añade un apéndice, no de las opiniones de los antiguos Padres, sino de los últimos Papas, desde el mismo pensamiento monjes que San Agustín iba demasiado lejos, profesos (dice el apéndice) "que seguir y sólo aprobó lo que el santo Ver más De la Santísima apóstol Pedro sancionados y enseñado por el ministerio de sus prelados ". A list therefore follows of "the judgments of the rulers of the Roman Church", to which are added some sentences of African councils, "which indeed the Apostolic bishops made their own when they approved them". Una lista de la siguiente manera, por lo tanto, "las sentencias de los gobernantes de la Iglesia romana", a los que se añaden algunos consejos de las penas privativas de África ", que de hecho, la Apostólica obispos hicieron su propia cuando los aprobó". To these inviolabiles sanctiones (we might roughly render "infallible utterances") prayers used in the sacraments are appended "ut legem credendi lex statuat supplicandi" -- a frequently misquoted phrase -- and in conclusion, it is declared that these testimonies of the Apostolic See are sufficient, "so that we consider not to be Catholic at all whatever shall appear to be contrary to the decisions we have cited". Para estos inviolabiles sanctiones (aproximadamente podríamos hacer "declaraciones infalible") utilizado en las oraciones se adjuntan los sacramentos "ut legem credendi lex statuat supplicandi" - una frase frecuentemente misquoted - y, en conclusión, se afirmó que estos testimonios de la Apostólica Véase son suficientes ", por lo que consideramos que de no ser católica se hará en todos parecen estar en contra de las decisiones que hemos citado". Thus the decisions of the Apostolic See are put on a very different level from the views of St. Augustine, just as that saint always drew a sharp distinction between the resolutions of African councils or the extracts from the Fathers, on the one hand, and the decrees of Popes Innocent and Zosimus on the other. Así, las decisiones de la Sede Apostólica, se ponen en un nivel muy diferente de las opiniones de San Agustín, del mismo modo que el santo siempre estableció una aguda distinción entre las resoluciones de los consejos de África o los extractos de los Padres, por un lado, y Los decretos de los Papas Inocente y Zosimus por el otro.

Three years later a famous document on tradition and its use emanated from the Lerinese school, the "Commonitorium" of St. Vincent. Tres años después, un famoso documento de la tradición y su uso emanó de la Lerinese escuela, el "Commonitorium" de San Vicente. He whole-heartedly accepted the letter of Pope Celestine, and he quoted it as an authoritative and irresistible witness to his own doctrine that where quod ubique, or universitas, is uncertain, we must turn to quod semper, or antiquitas. Él de todo corazón aceptó la carta del Papa Celestino, y citó como una irresistible autoridad y testigo de su propia doctrina y del que, cuando ubique, o universitas, es incierto, debemos a su vez y del semper, o antiquitas. Nothing could be more to his purpose than the pope's: "Desinat incessere novitas vetustatem." Nada puede estar más a su propósito que el del papa: "Desinat incessere novitas vetustatem". The Œcumenical Council of Ephesus had been held in the same year that Celestine wrote. El Œcumenical Consejo de Éfeso se había celebrado en el mismo año en que escribió Celestino. Its Acts were before St. Vincent, and it is clear that he looked upon both pope and council as decisive authorities. Sus actos fueron antes de San Vicente, y es evidente que aguarda a ambas Papa y consejo de las autoridades como decisiva. It was necessary to establish this, before turning to his famous canon, quod ubique, quod semper, quod ab omnibus otherwise universitas, antiquitas, consensio. Es necesario establecer esto, antes de pasar a su famoso canon, y ubique, quod semper, quod ab omnibus de otro mundo, antiquitas, el acuerdo. It was not a new criterion, else it would have committed suicide by its very expression. No se trataba de un nuevo criterio de lo contrario, se habría suicidado por su propia expresión. But never had the doctrine been so admirably phrased, so limpidly explained, so adequately exemplified. Pero nunca la doctrina había sido tan admirablemente su enunciado, de modo limpidly explicó, por lo ejemplifica adecuadamente. Even the law of the evolution of dogma is defined by Vincent in language which can hardly be surpassed for exactness and vigour. Incluso la ley de la evolución del dogma es definido por Vicente en un lenguaje que difícilmente puede ser superado por el vigor y exactitud. St. Vincent's triple test is wholly misunderstood if it is taken to be the ordinary rule of faith. San Vicente de la triple prueba es totalmente entendido mal, si se considera la regla ordinaria de la fe. Like all Catholics he took the ordinary rule to be the living magisterium of the Church, and he assumes that the formal decision in cases of doubt lies with the Apostolic See, or with a general council. Al igual que todos los católicos que entiende la norma ordinaria que se la viven Magisterio de la Iglesia, y que asume que la decisión formal en casos de duda corresponde a la Sede Apostólica, o con un co