Gallicanism

Advanced Information Información Avanzada

A French movement with the intent of diminishing papal authority and increasing the power of the state over the church. Un movimiento francés con la intención de disminuir la autoridad papal y aumentar el poder del Estado sobre la iglesia. It was viewed as heretical by the Roman Catholic Church. Se considera como herética por la Iglesia Católica Romana. Its earliest exponents were the fourteenth century Franciscans William of Ockham, John of Jandun, and Marsilius of Padua. Sus primeros exponentes fueron los franciscanos siglo XIV Guillermo de Ockham, Johann de Jandun, y Marsilio de Padua. Marsilius's writings helped to cause the schism in the church which resulted in two rival popes (1275-1342). Marsilius los escritos contribuyeron a provocar el cisma en la iglesia que dio lugar a dos rivales Papas (1275-1342). Conciliarism, an early form of Gallicanism, was the attempt to patch up the breach between the opposing factions in the Catholic Church. Conciliarism, una forma de Gallicanism, fue el intento de parche hasta la brecha entre las facciones opuestas a la Iglesia Católica. In the conciliar spirit a church council's authority would prevail over the edicts of any pope. En el espíritu conciliar una iglesia autoridad del Consejo prevalecerá sobre los decretos de cualquier papa. The Council of Constance (1414-18) adopted conciliarism as a stance, hoping that it would permit the election of a pope acceptable to both Catholic factions. El Consejo de Constanza (1414-18), aprobada conciliarism como una postura, con la esperanza de que permita la elección de un Papa aceptable para ambas facciones católicas. John Gerson (1363-1429) and Peter d'Ailly (1350-1420) were influential figures in the development of Gallicanism during the early fifteenth century. Juan Gerson (1363-1429) y Pedro d'Ailly (1350-1420) fueron influyentes en el desarrollo de Gallicanism durante las primeras siglo XV.

Thus far Gallicanism had remained an ecclesiastical affair, but in 1594 Pierre Pithou brought it into the secular political arena. Hasta el momento se había mantenido Gallicanism un asunto eclesiástico, pero en 1594 Pierre Pithou señalado en la arena política secular. Pithou, a Parisian lawyer, wrote The Liberties of the Gallican Church that year. Pithou, un abogado parisino, escribió El Libertades de la Iglesia Gallican ese año. The Gallican Liberties, as Pithou's proposals came to be called, infringed on the traditional rights of the papacy in favor of increased governmental power over the church. El Gallican Libertades, como las propuestas de Pithou llegó a ser llamado, por infracción de los derechos tradicionales del papado en favor de una mayor poder gubernamental sobre la iglesia. The liberties explicitly claimed royal authority to assemble councils and make church law. Las libertades reclamadas expresamente la autoridad real a reunirse los consejos de la iglesia y hacer la ley. They crippled communication between the pope and his bishops in France: the bishops were made subject to the French sovereign, they were prevented from traveling to Rome, papal legates were denied visits to the French bishops, and any communication with the pope without express royal consent was prohibited. Ellos paralizado la comunicación entre el Papa y sus obispos en Francia: los obispos se hicieron con sujeción a los soberanos franceses, se les impidió viajar a Roma, legados papales se les niega las visitas a los obispos franceses, y cualquier otra comunicación con el Papa sin el consentimiento expreso consentimiento real está prohibido. Furthermore, publication of papal decrees in France was made subject to royal approval, and any papal decision could lawfully be appealed to a future council. Por otra parte, la publicación de decretos papales en Francia se hizo con sujeción a la aprobación real, y cualquier decisión papal podía legalmente ser objeto de recurso ante un futuro consejo.

BELIEVE CREE
Religious Religiosos
Information Información
Source Fuente
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
In 1663 the Sorbonne endorsed Gallicanism. En 1663 hizo suya la Sorbona Gallicanism. Bossuet drew up the Gallican Articles, published by the Assembly of the Clergy in 1682. Bossuet elaboró el Gallican los artículos, publicado por la Asamblea del Clero en 1682. These attempted to clarify the theological justification of the Gallican Liberties by appealing to the conciliar theory and reasoning that Christ gave Peter and the popes spiritual authority but not temporal. Estos trataron de aclarar la justificación teológica de las Libertades Gallican haciendo un llamado a conciliar la teoría y el razonamiento que Cristo dio a Pedro ya los papas autoridad espiritual, pero no temporal. In support of the conciliar theory Bossuet attributed direct authority from Christ to the ecclesiastical councils. En apoyo de conciliar la teoría de Bossuet atribuirse autoridad directa de Cristo a los consejos de eclesiásticos. He declared that papal decisions could be reversed until they were ratified by the whole church, and he advocated faithfulness to the traditions of the Church of France (significantly, not the Church of Rome). Declaró que las decisiones papales podría invertirse hasta que fueron ratificados por toda la iglesia, y abogó por la fidelidad a las tradiciones de la Iglesia de Francia (significativamente, no la Iglesia de Roma). The Gallican Articles became an obligatory part of the curriculum in every French school of theology, and the movement flourished during the seventeenth century. El Gallican artículos se convirtió en una parte obligatoria del plan de estudios en cada escuela francesa de la teología, y el movimiento floreció durante el siglo XVII. The French Revolution struck a fatal blow to Gallicanism near the end of the next century by forcing the French clergy to turn to Rome for help when they, along with the government, came under attack. La Revolución Francesa golpeó un golpe fatal a Gallicanism cerca del final del próximo siglo, forzando a los miembros del clero francés a su vez a Roma en busca de ayuda cuando, junto con el gobierno, fue atacado. Eventually the movement died out. Con el tiempo, el movimiento muerto.

PA Mickey PA Mickey
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
A. Barry, "Bossuet and the Gallican Declaration of 1682," CHR 9:143-53; CB du Chesnay, NCE; FP Drouet, "Gallicanism," The New Catholic Dictionary; JA Hardon, Modern Catholic Dictionary, 225; WH Jervis, The Gallican Church and the Revolution. Barry A., "Bossuet Gallican y la Declaración de 1682", Centro de Derechos Humanos 9:143-53; CB du Chesnay, GNO; FP Drouet, "Gallicanism," El Nuevo Diccionario Católica; JA Hardon, Diccionario Moderno Católica, 225; WH Jervis , Gallican La Iglesia y la Revolución.


Gallic Confession La confesión de galas

Advanced Information Información Avanzada

(1559)

The Gallic Confession was a French Protestant statement of religious belief. El galo fue una confesión protestante francés declaración de creencia religiosa. Protestantism began to take hold during the second and third quarters of the sixteenth century, mainly under the sponsorship of Calvin's Geneva. El protestantismo empezó a afianzarse en el segundo y tercer trimestres del siglo XVI, principalmente bajo el patrocinio de Calvino en Ginebra. In 1555 a congregation was organized in Paris, holding regular services and having a formal organization; and during the years immediately following, similar groups sprang up elsewhere in France. En 1555 una congregación se organizó en París, la celebración periódica de los servicios y tener una organización formal, y durante los años inmediatamente siguientes, grupos similares surgieron en otras partes de Francia. In May, 1559, representatives of these congregations met in Paris under the moderatorship of Francois de Morel, the local pastor, for their first national synod, at which a system of church discipline was approved. En mayo, 1559, representantes de estas congregaciones se reunieron en París, bajo la moderatorship de Francois de Morel, el pastor local, para su primer sínodo nacional, en el que un sistema de disciplina de la iglesia fue aprobado. This assembly received from Geneva a draft confession of faith in thirty-five articles and expanded it into forty. Esta asamblea recibió de Ginebra un proyecto de la confesión de fe en treinta y cinco artículos y ampliado en cuarenta. These articles began with the Triune God, revealed in his written Word, the Bible. Estos artículos se inició con el Dios Uno y Trino, revelado en su Palabra escrita, la Biblia. Then they affirmed adherence to the three ecumenical creeds, Apostles', Nicene, and Athanasian, "because they are in accordance with the Word of God." Luego afirmó que la adhesión a los tres credos ecuménicos, Apóstoles, de Nicea, y Atanasia, "porque están de acuerdo con la Palabra de Dios." Then they proceeded to expound basic Protestant beliefs: man's corruption through sin, Jesus Christ's essential deity and vicarious atonement, justification by grace through faith, the gift of the regenerating Holy Spirit, the divine origin of the church and its two sacraments of baptism and the Lord's Supper, and the place of the political state as ordained by God "for the order and peace of society." Luego se procedió a dar explicaciones básicas creencias protestantes: la corrupción del hombre por el pecado, Jesucristo es esencial deidad y vicario de expiación, la justificación por gracia mediante la fe, el don del Espíritu Santo regeneración, el origen divino de la iglesia y sus dos sacramentos del bautismo y la Cena del Señor, y el lugar de la política estatal como ordenado por Dios "para el orden y la paz de la sociedad." They asserted the doctrine of predestination in a moderate form. Se afirmó la doctrina de la predestinación en una forma moderada.

This revamped confession was adopted by the synod, and in 1560 a copy was presented to King Francis II with a plea for tolerance for its adherents. Esta renovada confesión fue aprobado por el sínodo, en 1560 y una copia se presentó al Rey Francis II con un alegato en favor de la tolerancia para sus seguidores. At the seventh national synod, held at La Rochelle in 1571, this Gallic Confession was revised and reaffirmed. En el séptimo nacional sínodo, celebrado en La Rochelle en 1571, esta confesión galo fue revisado y se reafirmó. It remained the official confessional statement of French Protestantism for over four centuries. Sigue la declaración oficial confesional de francés protestantismo hace más de cuatro siglos.

NV Hope NV Esperanza

(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
AC Cochrane, Reformed Confessions of the Sixteenth Century; P. Schaff, The Creeds of Christendom, I, 490-98. AC Cochrane, Reformada Confesiones del siglo XVI; P. Schaff, Los credos de la cristiandad, I, 490-98.


The Four Gallican Articles Los cuatro artículos Gallican

Advanced Information Información Avanzada

(1682)

Drawn up at a specially convened assembly of the French bishops at Paris in March, 1682, these articles sought to delineate as clearly as possible the respective powers of popes, kings, and bishops in the French Catholic Church. Elaborado en una asamblea convocada especialmente de los obispos franceses en París en marzo de 1682, estos artículos tratado de delinear lo más claramente posible las competencias respectivas de papas, reyes, obispos y francés en la Iglesia Católica. The immediate occasion for this gathering was a dispute that had broken out between the French king Louis XIV and Pope Innocent XI, concerning the right of nomination to vacant bishoprics and the disposition of their revenues. El motivo inmediato de esta reunión fue una controversia que había surgido entre el rey francés Louis XIV y el Papa Inocencio XI, relativo al derecho de nominación de obispados vacantes y la enajenación de sus ingresos. The 1682 assembly adopted four proposals drafted by Bossuet, Bishop of Meaux, on the basis of an earlier pronouncement of the theological faculty at the Sorbonne. 1682 La asamblea aprobó cuatro propuestas elaboradas por Bossuet, Obispo de Meaux, sobre la base de un anterior pronunciamiento de la Facultad Teológica de la Sorbona. These articles declared: (1) that popes have no control over matters temporal, that kings are not subject to any ecclesiastical authority in civil affairs, that kings could not legitimately be deposed by the church, and that their subjects could not be released from their political allegiance by any papal decree; (2) that the papacy is subject to the authority of general councils of the church, as decreed by the Council of Constance (1414-18); (3) that papal authority must be exercised with due respect for local and national church usages and customs; (4) that, though the pope has "the principal part in questions of faith," pending the consent of a general council, his judgments are not irreformable. Estos artículos declaró: (1) Papas que no tienen control sobre los asuntos temporales, que los reyes no están sujetos a ninguna autoridad eclesiástica en asuntos civiles, que los reyes no pueden legítimamente ser depuesto por la iglesia, y que sus temas no puede ser puesta en libertad de sus afiliación política de cualquier decreto papal; (2) que el papado está sujeto a la autoridad de los consejos generales de la iglesia, como decretada por el Concilio de Constanza (1414-18), (3) que la autoridad papal debe ser ejercido con el debido respeto para los entes locales y nacionales iglesia usos y costumbres; (4) que, aunque el Papa tiene "la parte principal en cuestiones de fe", en espera del consentimiento de un consejo general, sus sentencias no son irreformable.

The articles, a classic expression of Gallicanism, ie, French national Catholicism, were ordered by Louis XIV to be taught in all French universities; but since they were not acceptable to the papacy, a number of French bishoprics remained vacant for years. Los artículos, una clásica expresión de Gallicanism, es decir, nacional catolicismo francés, fueron ordenados por Louis XIV que se enseña en todas las universidades francesas, pero ya que no eran aceptables para el papado, una serie de obispados francés permaneció vacante durante años. In 1693 Pope Alexander VIII allowed the French king to retain the revenues from vacant bishoprics, in return for abandonment of the Gallican Articles; but they continued to be taught in France throughout the eighteenth century. En 1693 el Papa Alejandro VIII permitió el rey francés para mantener los ingresos de obispados vacantes, a cambio de abandono de la Gallican artículos, pero continuó siendo enseñado en Francia a lo largo del siglo XVIII.

NV Hope NV Esperanza
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
WH Jervis, The Gallican Church; SZ Ehler and JB Morrall, Church and State Through the Centuries; A. Galton, Church and State in France, 1300-1907. WH Jervis, Gallican La Iglesia; SZ Ehler y JB Morrall, la Iglesia y el Estado a través de los siglos; A. Galton, la Iglesia y el Estado en Francia, 1300-1907.


Gallicanism

Catholic Information Información Católica

This term is used to designate a certain group of religious opinions for some time peculiar to the Church of France, or Gallican Church, and the theological schools of that country. Este término se utiliza para designar a un cierto grupo de religiosas durante algún tiempo peculiar a la Iglesia de Francia, o Gallican Iglesia, y las escuelas teológicas de ese país. These opinions, in opposition to the ideas which were called in France "Ultramontane", tended chiefly to a restraint of the pope's authority in the Church in favour of that of the bishops and the temporal ruler. Estas opiniones, en oposición a las ideas que fueron llamados en Francia "Ultramontane", tienden principalmente a una restricción de la autoridad del Papa en la Iglesia a favor de que de los obispos y el gobernante temporal. It is important, however, to remark at the outset that the warmest and most accredited partisans of Gallican ideas by no means contested the pope's primacy in the Church, and never claimed for their ideas the force of articles of faith. Es importante, sin embargo, a observación desde el principio que da la más cordial y más acreditados Gallican partidarios de las ideas por medio de medios no impugnó la primacía del papa en la Iglesia, y nunca reclamados por sus ideas fuerza de los artículos de fe. They aimed only at making it clear that their way of regarding the authority of the pope seemed to them more in conformity with Holy Scripture and tradition. Ellos se refiere solamente a dejar claro que su forma de relación con la autoridad del Papa parecía más en consonancia con la Sagrada Escritura y la tradición. At the same time, their theory did not, as they regarded it, transgress the limits of free opinions, which it is allowable for any theological school to choose for itself provided that the Catholic Creed be duly accepted. Al mismo tiempo, su teoría no, ya que considera que, transgredir los límites de la libertad de opiniones, lo que es permisible para cualquier escuela teológica de elegir por sí mismo a condición de que el Credo católico ser debidamente aceptado.

General Notions Nociones generales

Nothing can better serve the purpose of presenting an exposition at once exact and complete of the Gallican ideas than a summary of the famous Declaration of the Clergy of France of 1682. Nada puede servir mejor al propósito de presentar una exposición a la vez precisa y completa de las ideas que Gallican un resumen de la famosa Declaración del Clero de Francia de 1682. Here, for the first time, those ideas are organized into a system, and receive their official and definitive formula. Aquí, por primera vez, esas ideas están organizadas en un sistema, y recibir de manera oficial y definitiva fórmula. Stripped of the arguments which accompany it, the doctrine of the Declaration reduces to the following four articles: Despojado de los argumentos que le acompañan, la doctrina de la Declaración reduce a los siguientes cuatro artículos:

St. Peter and the popes, his successors, and the Church itself have received dominion [puissance] from God only over things spiritual and such as concern salvation and not over things temporal and civil. San Pedro y los papas, sus sucesores, y la misma Iglesia ha recibido dominio [puissance] de Dios sólo sobre las cosas espirituales y como se refieren a la salvación y no sobre las cosas temporales y civil. Hence kings and sovereigns are not by God's command subject to any ecclesiastical dominion in things temporal; they cannot be deposed, whether directly or indirectly, by the authority of the rulers of the Church, their subjects cannot be dispensed from that submission and obedience which they owe, or absolved from the oath of allegiance. De ahí que los reyes y soberanos no son de Dios mando a reserva de cualquier dominio eclesiástico en las cosas temporales, que no pueden ser depuesto, ya sea directa o indirectamente, por la autoridad de los gobernantes de la Iglesia, sus temas no pueden ser dispensados de que la presentación y la obediencia que debemos, o eximir de su juramento de fidelidad.

The plenitude of authority in things spiritual, which belongs to the Holy See and the successors of St. Peter, in no wise affects the permanence and immovable strength of the decrees of the Council of Constance contained in the fourth and fifth sessions of that council, approved by the Holy See, confirmed by the practice of the whole Church and the Roman pontiff, and observed in all ages by the Gallican Church. La plenitud de autoridad en las cosas espirituales, que pertenece a la Santa Sede y los sucesores de San Pedro, a no sabia afecta a la permanencia e inmuebles fuerza de los decretos del Concilio de Constanza que figura en el cuarto y quinto períodos de sesiones de dicho consejo, aprobado por la Santa Sede, confirmada por la práctica de toda la Iglesia y el Romano Pontífice, y observó en todas las edades Gallican de la Iglesia. That Church does not countenance the opinion of those who cast a slur on those decrees, or who lessen their force by saying that their authority is not well established, that they are not approved or that they apply only to the period of the schism. Esta Iglesia no consienten la opinión de los que arrojan una mancha en los decretos, o que reducir su fuerza de decir que su autoridad no está bien establecida, que no están aprobados o que sólo se aplican al período del cisma.

The exercise of this Apostolic authority [puissance] must also be regulated in accordance with the canons made by the Spirit of God and consecrated by the respect of the whole world. El ejercicio de esta autoridad apostólica [puissance] también debe ser regulada de conformidad con los cánones realizados por el Espíritu de Dios y consagrado por el respeto de todo el mundo. The rules, customs and constitutions received within the kingdom and the Gallican Church must have their force and their effect, and the usages of our fathers remain inviolable since the dignity of the Apostolic See itself demands that the laws and customs established by consent of that august see and of the Churches be constantly maintained. Las normas, las costumbres y las constituciones hayan recibido dentro del reino y la Iglesia Gallican debe tener su fuerza y sus efectos, y los usos de nuestros padres son inviolables desde la dignidad de la Sede Apostólica en sí exige que las leyes y costumbres establecidas por el consentimiento de que Agosto ver y de las Iglesias se mantienen constantemente.

Although the pope have the chief part in questions of faith, and his decrees apply to all the Churches, and to each Church in particular, yet his judgment is not irreformable, at least pending the consent of the Church. A pesar de que el Papa tiene la parte principal en cuestiones de fe, y sus decretos de aplicación a todas las Iglesias, ya que en cada Iglesia particular, sin embargo, su sentencia no es irreformable, por lo menos en espera del consentimiento de la Iglesia.

According to the Gallican theory, then, the papal primacy was limited, first, by the temporal power of princes, which, by the Divine will, was inviolable; secondly by the authority of the general council and that of the bishops, who alone could, by their assent, give to his decrees that infallible authority which, of themselves, they lacked; lastly, by the canons and customs of particular Churches, which the pope was bound to take into account when he exercised his authority. De acuerdo con la teoría Gallican, entonces, la primacía papal se limita, en primer lugar, por el poder temporal de los príncipes, que, por la voluntad divina, es inviolable; en segundo lugar por la autoridad del consejo general y la de los obispos, que por sí sola podría , De su dictamen, para dar los decretos que su autoridad infalible que, de por sí, carecían, por último, por los cánones y las costumbres de Iglesias particulares, que el Papa estaba obligado a tener en cuenta cuando ejerció su autoridad.

But Gallicanism was more than pure speculation. Pero Gallicanism era más que pura especulación. It reacted from the domain of theory into that of facts. Se reaccionó de dominio de la teoría a la que de los hechos. The bishops and magistrates of France used it, the former as warrant for increased power in the government of dioceses, the latter to extend their jurisdiction so as to cover ecclesiastical affairs. Los obispos y los magistrados de Francia la utilizó, como la antigua orden de mayor poder en el gobierno de la diócesis, este último para extender su jurisdicción a fin de cubrir los asuntos eclesiásticos. Moreover, there was an episcopal and political Gallicanism, and a parliamentary or judicial Gallicanism. Por otra parte, hubo un episcopal y político Gallicanism, y un parlamentario o judicial Gallicanism. The former lessened the doctrinal authority of the pope in favour of that of the bishops, to the degree marked by the Declaration of 1682; the latter, affecting the relations of the temporal and spiritual powers, tended to augment the rights of the State more and more, to the prejudice of those of the Church, on the grounds of what they called "the Liberties of the Gallican Church" (Libertes de l'Eglise Gallicane). El ex disminuido la autoridad doctrinal del Papa a favor de la de los obispos, en la medida marcada por la Declaración de 1682, la última, que afectan a las relaciones de los temporales y poderes espirituales, tienden a aumentar los derechos del Estado y más más, en perjuicio de los de la Iglesia, sobre la base de lo que ellos llamaron "la Libertades Gallican de la Iglesia" (Libertes de l'Eglise Gallicane).

These Liberties, which are enumerated in a collection, or corpus, drawn up by the jurisconsults Guy Coquille and Pierre Pithou, were, according to the latter, eighty-three in number. Estas Libertades, que se enumeran en una colección, o corpus, elaborado por los jurisconsultos COQUILLE y Guy Pierre Pithou, fueron, según este último, ochenta y tres en número. Besides the four articles cited above, which were incorporated, the following may be noted as among the more important: The Kings of France had the right to assemble councils in their dominions, and to make laws and regulations touching ecclesiastical matters. Además de los cuatro artículos citados anteriormente, las cuales fueron incorporadas, podrán tenerse en cuenta como uno de los más importantes: los reyes de Francia tenían el derecho a reunirse en los consejos de sus dominios, y para hacer las leyes y los reglamentos de tocar los asuntos eclesiásticos. The pope's legates could not be sent into France, or exercise their power within that kingdom, except at the king's request or with his consent. Los legados del Papa no se ha podido enviar en Francia, o el ejercicio de su poder dentro de ese reino, excepto el rey a petición del mismo o con su consentimiento. Bishops, even when commanded by the pope, could not go out of the kingdom without the king's consent. Obispos, aun cuando comandados por el Papa, no podía salir del reino sin el consentimiento del rey. The royal officers could not be excommunicated for any act performed in the discharge of their official duties. La Mesa real no podía ser excomulgado por cualquier acto realizado en el desempeño de sus funciones oficiales. The pope could not authorize the alienation of any landed estate of the Churches, or the diminishing of any foundations. El Papa no puede autorizar la enajenación de cualquier aterrizó finca de las Iglesias, o la disminución de las fundaciones. His Bulls and Letters might not be executed without the Pareatis of the king or his officers. Su Toros y Letras podría no ser ejecutado sin la Pareatis del rey o sus oficiales. He could not issue dispensations to the prejudice of the laudable customs and statutes of the cathedral Churches. Él no ha podido emitir dispensas en perjuicio de las loables costumbres y estatutos de la catedral Iglesias. It was lawful to appeal from him to a future council, or to have recourse to the "appeal as from an abuse" (appel comme d'abus) against acts of the ecclesiastical power. Es lícito hacer un llamamiento de él a un futuro consejo, o de recurrir a la "apelación a partir de un abuso" (appel comme d'abus) contra los actos del poder eclesiástico.

Parliamentary Gallicanism, therefore, was of much wider scope than episcopal; indeed, it was often disavowed by the bishops of France, and about twenty of them condemned Pierre Pithou's book when a new edition of it was published, in 1638, by the brothers Dupuy. Gallicanism Parlamentaria, por lo tanto, es de alcance mucho más amplio que episcopal; de hecho, se desautorizó a menudo por los obispos de Francia, y unos veinte de ellos condenado Pierre Pithou cuando el libro de una nueva edición de su publicación, en 1638, por los hermanos Dupuy .

Origin and History Origen e Historia

The Declaration of 1682 and the work of Pithou codified the principles of Gallicanism, but did not create them. La Declaración de 1682 y la labor de Pithou codificado los principios de Gallicanism, pero no crearlas. We have to inquire, then, how there came to be formed in the bosom of the Church of France a body of doctrines and practices which tended to isolate it, and to impress upon it a physiognomy somewhat exceptional in the Catholic body. Tenemos que preguntar, entonces, ¿cómo llegó a formarse en el seno de la Iglesia de Francia un cuerpo de doctrinas y prácticas que tienden a aislarlo, y para impresionar a una fisonomía algo excepcional en el organismo católico. Gallicans have held that the reason of this phenomenon is to be found in the very origin and history of Gallicanism. Gallicans han sostenido que la razón de este fenómeno se encuentra en el origen y la historia de Gallicanism.

For the more moderate among them, Gallican ideas and liberties were simply privileges -- concessions made by the popes, who had been quite willing to divest themselves of a part of their authority in favour of the bishops or kings or France. Para los más moderados entre ellos, Gallican ideas y las libertades no son sino privilegios - concesiones hechas por los papas, que había sido bastante dispuestos a vender ellos mismos de una parte de su autoridad en favor de los obispos o reyes o Francia. It was thus that the latter could lawfully stretch their powers in ecclesiastical matters beyond the normal limits. Así pues, es que este último tramo podría legalmente sus competencias en asuntos eclesiásticos más allá de los límites normales. This idea made its appearance as early as the reign of Philip the Fair, in some of the protests of that monarch against the policy of Boniface VIII. Esta idea hizo su aparición tan pronto como el reinado de Felipe el Hermoso, en algunas de las protestas de ese monarca en contra de la política de Bonifacio VIII. In the view of some partisans of the theory, the popes had always thought fit to show especial consideration for the ancient customs of the Gallican Church, which in every age had distinguished itself by its exactitude in the preservation of the Faith and the maintenance of ecclesiastical discipline. En opinión de algunos partidarios de la teoría, los papas siempre se ha considerado apropiado para mostrar consideración especial para la antigua aduana de la Gallican Iglesia, que en todas las épocas han distinguido por su exactitud en la preservación de la Fe y el mantenimiento de eclesiásticos la disciplina. Others, again, assigned a more precise date to the granting of these concessions, referring their origin to the period of the earliest Carlovingians and explaining them somewhat differently. Otros, una vez más, asignará una fecha más precisa para el otorgamiento de estas concesiones, refiriéndose a su origen el período de los primeros Carlovingians y explicarlos algo diferente. They said that the popes had found it impossible to recall to their allegiance and to due respect for ecclesiastical discipline the Frankish lords who had possessed themselves of episcopal sees; that these lords, insensible to censures and anathemas, rude and untaught, recognized no authority but that of force; and that the popes had, therefore, granted to Carloman, Pepin, and Charles the Great a spiritual authority which they were to exercise only under papal control. Dijeron que los Papas han considerado imposible recordar a su lealtad y al debido respeto de la disciplina eclesiástica los francos señores que tenía de sí mismos episcopal ve; que estos señores, insensible a la censura y anathemas, grosero y untaught, reconoce ninguna autoridad, pero que de la fuerza, y los papas que había, por lo tanto, concedida a Carloman, Pepin, Charles y el Gran espiritual autoridad que se ejerza sólo en virtud del control papal. It was this authority that the Kings of France, successors of these princes, had inherited. Es esta autoridad que los reyes de Francia, sucesores de estos príncipes, había heredado. This theory comes into collision with difficulties so serious as to have caused its rejection as well by the majority of Gallicans as by their Ultramontane adversaries. Esta teoría entra en colisión con dificultades tan graves que han causado su rechazo así como por la mayoría de Gallicans como Ultramontane de sus adversarios. The former by no means admitted that the Liberties were privileges since a privilege can be revoked by him who has granted it; and, as they regarded the matter, these Liberties could not be touched by any pope. El primero no admitió que los privilegios se Libertades ya un privilegio puede ser revocado por él que haya concedido, y, ya que considera la materia, estas libertades no puede ser tocado por ningún Papa. Moreover, they added, the Kings of France have at times received from the popes certain clearly defined privileges; these privileges have never been confounded with the Gallican Liberties. Además, añadieron, los reyes de Francia a veces han recibido de los papas ciertos privilegios claramente definidos; estos privilegios nunca se han confundido con la Gallican Libertades. As a matter of fact, historians could have told them, the privileges accorded by popes to the King of France in the course of centuries are known from the texts, of which an authentic collection could be compiled, and there is nothing in them resembling the Liberties in question. Como cuestión de hecho, los historiadores podrían haber les dijo, los privilegios concedidos por los papas al Rey de Francia en el transcurso de los siglos se conocen a partir de los textos, de los cuales una auténtica colección podría ser compilado, y no hay nada parecido a ellos en la Libertades de que se trate. Again, why should not these Gallican Liberties have been transmitted to the German Emperors as well since they, too, were the heirs of Pepin and Charlemagne? Una vez más, ¿por qué no estas Gallican Libertades han sido transmitidos a los emperadores alemán ya que, también, fueron los herederos de Pipino y Carlomagno? Besides, the Ultramontanes pointed out there are some privileges which the pope himself could not grant. Por otra parte, el Ultramontanes señaló hay algunos privilegios que el propio Papa no podía conceder. Is it conceivable that a pope should allow any group of bishops the privilege of calling his infallibility in question, putting his doctrinal decisions upon trial, to be accepted or rejected? ¿Es concebible que un papa debe permitir que ningún grupo de obispos el privilegio de llamar a su infalibilidad en cuestión, poniendo sus decisiones doctrinales a juicio, para ser aceptada o rechazada? -- or grant any kings the privilege of placing his primacy under tutelage by suppressing or curtailing his liberty of communication with the faithful in a certain territory? -- O conceder cualquier reyes el privilegio de colocar su primacía bajo la tutela de reprimir o limitar su libertad de comunicación con los fieles en un determinado territorio?

Most of its partisans regarded Gallicanism rather as a revival of the most ancient traditions of Christianity, a persistence of the common law, which law, according to some (Pithou, Quesnel), was made up of the conciliar decrees of the earliest centuries or, according to others (Marca, Bossuet), of canons of the general and local councils, and the decretals, ancient and modern, which were received in France or conformable to their usage. La mayor parte de sus partidarios Gallicanism considerarse más bien como un renacimiento de las más antiguas tradiciones del cristianismo, una persistencia de la common law, derecho que, según algunos (Pithou, Quesnel), se componía de los decretos conciliares de los primeros siglos o, según otros (Marca, Bossuet), de los cánones de la general y los consejos locales, y la decretals, antiguas y modernas, que fueron recibidos en Francia o conforme a su uso. "Of all Christian countries", says Fleury, "France has been the most careful to conserve the liberty of her Church and oppose the novelties introduced by Ultramontane canonists". "De todos los países cristianos", dice Fleury, "Francia ha sido el más cuidado de conservar la libertad de su Iglesia y se oponen a las novedades introducidas por Ultramontane canonists". The Liberties were so called, because the innovations constituted conditions of servitude with which the popes had burdened the Church, and their legality resulted from the fact that the extension given by the popes to their own primacy was founded not upon Divine institution, but upon the false Decretals. El Libertades fueron llamados, porque las innovaciones constituyen condiciones de servidumbre con la que los papas han cargado la Iglesia, y su legalidad se debieron al hecho de que la extensión dada por los papas a su propia primacía no se fundó sobre la Divina institución, sino para la Decretals falsa. If we are to credit these authors, what the Gallicans maintained in 1682 was not a collection of novelties, but a body of beliefs as old as the Church, the discipline of the first centuries. Si hemos de crédito estos autores, lo que la Gallicans mantenido en 1682 no fue una colección de novedades, pero un cuerpo de creencias tan antiguo como la Iglesia, la disciplina de los primeros siglos. The Church of France had upheld and practised them at all times; the Church Universal had believed and practised them of old, until about the tenth century; St. Louis had supported, but not created, them by the Pragmatic Sanction; the Council of Constance had taught them with the pope's approbation. La Iglesia de Francia ha defendido y practicado en todo momento, la Iglesia Universal había creído y practicado de ellos de edad, hasta aproximadamente el siglo X; San Luis ha apoyado, pero no se ha creado, por la pragmática sanción, el Consejo de Constanza les había enseñado con la aprobación del papa. Gallican ideas, then, must have had no other origin than that of Christian dogma and ecclesiastical discipline. Gallican ideas, entonces, debe haber tenido ningún otro origen que el de Christian dogma y la disciplina eclesiástica. It is for history to tell us what these assertions of the Gallican theorists were worth. Es la historia para que nos diga lo que estas afirmaciones de los teóricos Gallican se vale.

To the similarity of the historical vicissitudes through which they passed, their common political allegiance, and the early appearance of a national sentiment, the Churches of France owed it that they very soon formed an individual, compact, and homogeneous body. Para la similitud de las vicisitudes históricas a través de la cual se aprobó, su lealtad política común, y la pronta aparición de un sentimiento nacional, las Iglesias de Francia adeudadas por que muy pronto formó un individuo, compacto y homogéneo cuerpo. From the end of the fourth century the popes themselves recognized this solidarity. A partir de finales del siglo IV los papas sí reconoció esta solidaridad. It was to the "Gallican" bishops that Pope Damasus -- as M. Babut seems to have demonstrated recently -- addressed the most ancient decretal which has been preserved to our times. Es de la "Gallican" obispos que el Papa Dámaso - M. Babut como parece haber demostrado recientemente - se dirigió a la más antigua Epístola decretal que se ha conservado hasta nuestros días. Two centuries later St. Gregory the Great pointed out the Gallican Church to his envoy Augustine, the Apostle of England, as one of those whose customs he might accept as of equal stability with those of the Roman Church or of any other whatsoever. Dos siglos más tarde San Gregorio Magno señaló Gallican la Iglesia a su enviado Agustín, el Apóstol de Inglaterra, como uno de aquellos cuyas costumbres se podría aceptar como la estabilidad de la igualdad con los de la Iglesia Romana o de cualquier otro tipo. But already -- if we are to believe the young historian just mentioned -- a Council of Turin, at which bishops of the Gauls assisted, had given the first manifestation of Gallican sentiment. Pero ya - si hemos de creer que el joven historiador acaba de mencionar - un Consejo de Turín, en la que los obispos de las Galias asistida, había dado la primera manifestación de Gallican sentimiento. Unfortunately for M. Babut's thesis, all the significance which he attaches to this council depends upon the date, 417, ascribed to it by him, on the mere strength of a personal conjecture, in opposition to the most competent historians. Por desgracia para Babut M. 's tesis, toda la importancia que le asigna a este consejo depende de la fecha, 417, se le ha asignado por él, por la simple fuerza de una conjetura personal, en oposición a los historiadores más competentes. Besides, It is not at all plain how a council of the Province of Milan is to be taken as representing the ideas of the Gallican Church. Además, no es en absoluto claro cómo un consejo de la provincia de Milán, se tomarán en consideración en representación de las ideas de la Iglesia Gallican.

In truth, that Church, during the Merovingian period, testifies the same deference to the Holy See as do all the others. En verdad, la Iglesia que, durante el período merovingio, testimonia la misma deferencia a la Santa Sede al igual que todos los demás. Ordinary questions of discipline are in the ordinary course settled in councils, often held with the assent of the kings, but on great occasions -- at the Councils of Epaone (517), of Vaison (529), of Valence (529), of Orléans (538), of Tours (567) -- the bishops do not fail to declare that they are acting under the impulse of the Holy See, or defer to its admonitions; they take pride in the approbation of the pope; they cause his name to be read aloud in the churches, just as is done in Italy and in Africa they cite his decretals as a source of ecclesiastical law; they show indignation at the mere idea that anyone should fail in consideration for them. Ordinario cuestiones de disciplina en el curso se establecieron en los consejos, a menudo con el consentimiento de los reyes, pero en grandes ocasiones - en los Consejos de Epaone (517), de Vaison (529), de Valence (529), de Orléans (538), de Tours (567) - los obispos no dejar de declarar que están actuando bajo el impulso de la Santa Sede, o aplazar hasta su advertencias, sino que se enorgullecen de la aprobación del Papa, sino que su causa nombre que se deben leer en voz alta en las iglesias, al igual que se hace en Italia y en África que su decretals citar como fuente de derecho eclesiástico, sino que muestran indignación ante la mera idea de que nadie debe dejar en consideración para ellos. Bishops condemned in councils -- like Salonius of Embrun Sagitarius of Gap, Contumeliosus of Riez -- have no difficulty in appealing to the pope, who, after examination, either confirms or rectifies the sentence pronounced against them. Obispos condenan a los consejos - como Salonius de Embrun Sagitarius de Gap, Contumeliosus de Riez - no tienen ninguna dificultad en que apela a la papa, que, después del examen, o bien confirma o rectifica la sentencia dictada en su contra. The accession of the Carlovingian dynasty is marked by a splendid act of homage paid in France to the power of the papacy: before assuming the title of king, Pepin makes a point of securing the assent of Pope Zachary. La adhesión de la dinastía Carlovingian está marcado por un espléndido acto de homenaje en Francia al poder del papado: antes de asumir el título de rey, Pepin hace un punto de asegurar el dictamen del Papa Zacarías. Without wishing to exaggerate the significance of this act, the bearing of which the Gallicans have done every thing to minimize, one may be permitted to see in it the evidence that, even before Gregory VII, public opinion in France was not hostile to the intervention of the pope in political affairs. Sin querer exagerar la importancia de este acto, la portación de que la Gallicans han hecho cada cosa para reducir al mínimo, uno de ellos podrá ser autorizada a ver en ella la evidencia de que, incluso antes de Gregorio VII, la opinión pública en Francia no es hostil a la intervención de la papa en los asuntos políticos. From that time on, the advances of the Roman primacy find no serious opponents in France before Hincmar, the famous Archbishop of Reims, in whom some have been willing to see the very founder of Gallicanism. A partir de ese momento, los avances de la primacía romana no encuentran graves opositores en Francia antes de Hincmar, el famoso Arzobispo de Reims, en los cuales algunos se han mostrado dispuestos a ver el fundador de Gallicanism. It is true that with him there already appears the idea that the pope must limit his activity to ecclesiastical matters, and not intrude in those pertaining to the State, which concern kings only; that his supremacy is bound to respect the prescriptions of the ancient canons and the privileges of the Churches; that his decretals must not be placed upon the same footing as the canons of the councils. Es cierto que con él allí ya aparece la idea de que el Papa debe limitar su actividad a los asuntos eclesiásticos, y no inmiscuirse en los que se refieren al Estado, que sólo se refieren a los reyes; que su supremacía está obligada a respetar las prescripciones de los cánones antiguos y los privilegios de las Iglesias; que su decretals no deben ser impuestas a las mismas condiciones que los cánones de los consejos. But it appears that we should see here the expression of passing feelings, inspired by the particular circumstances, much rather than a deliberate opinion maturely conceived and conscious of its own meaning. Sin embargo, parece que tenemos que ver aquí la expresión de transmitir sentimientos, inspirados por las circunstancias particulares, mucho más que una opinión deliberada concebido con madurez y consciente de su propio significado. The proof of this is in the fact that Hincmar himself, when his claims to the metropolitan dignity are not in question, condemns very sharply, though at the risk of self-contradiction, the opinion of those who think that the king is subject only to God, and he makes it his boast to "follow the Roman Church whose teachings", he says quoting the famous words of Innocent I, "are imposed upon all men". La prueba de ello es el hecho de que Hincmar sí mismo, cuando sus pretensiones a la dignidad metropolitana no están en cuestión, condena muy bruscamente, aunque a riesgo de auto-contradicción, la opinión de los que piensan que el rey está sujeta sólo a Dios, y él hace su alarde de "seguir la Iglesia Romana cuyas enseñanzas", dice citando las famosas palabras de Inocencio I, "se imponen a todos los hombres". His attitude, at any rate, stands out as an isolated accident; the Council of Troyes (867) proclaims that no bishop can be deposed without reference to the Holy See, and the Council of Douzy (871), although held under the influence of Hincmar condemns the Bishop of Laon only under reserve of the rights of the pope. Su actitud, en todo caso, se destaca como un accidente aislado, el Consejo de Troyes (867) proclama que ningún obispo puede ser depuesto sin hacer referencia a la Santa Sede, y el Consejo de Douzy (871), aunque se celebró bajo la influencia de Hincmar condena el obispo de Laon sólo bajo reserva de los derechos del Papa.

With the first Capets the secular relations between the pope and the Gallican Church appeared to be momentarily strained. Con el primer Capets las relaciones seculares entre el Papa y la Iglesia Gallican parecía ser momentáneamente tensas. At the Councils of Saint-Basle de Verzy (991) and of Chelles (c. 993), in the discourses of Arnoul, Bishop of Orléans, in the letters of Gerbert, afterwards Pope Sylvester II, sentiments of violent hostility to the Holy See are manifested, and an evident determination to elude the authority in matters of discipline which had until then been recognized as belonging to it. En los Consejos de Saint-Basilea de Verzy (991) y de Chelles (c. 993), en los discursos de Arnoul, Obispo de Orléans, en las cartas de Gerbert, más tarde Papa Silvestre II, sentimientos de hostilidad violenta a la Santa Sede se manifiestan, y una evidente voluntad de eludir la autoridad en cuestiones de disciplina que hasta entonces habían sido reconocidas como pertenecientes a la misma. But the papacy at that period, given over to the tyranny of Crescentius and other local barons, was undergoing a melancholy obscuration. Pero el papado en ese período, dada a la tiranía de Crescentius y otros barones locales, fue objeto de una melancolía oscurecimiento. When it regained its independence, its old authority in France came back to it, the work of the Councils of Saint-Basle and of Chelles was undone; princes like Hugh Capet, bishops like Gerbert, held no attitude but that of submission. Cuando se recuperó su independencia, su antigua autoridad en Francia regresaron a ella, la labor de los Consejos de Saint-Basilea y de Chelles fue deshecho; príncipes como Hugh CAPET, obispos como Gerbert, que se celebró actitud, pero no la de presentación. It has been said that during the early Capetian period the pope was more powerful in France than he had ever been. Se ha dicho que durante los primeros Capetian período fue el papa más poderoso en Francia que había sido nunca. Under Gregory VII the pope's legates traversed France from north to south, they convoked and presided over numerous councils, and, in spite of sporadic and incoherent acts of resistance, they deposed bishops and excommunicated princes just as in Germany and Spain In the following two centuries Gallicanism is even yet unborn; the pontifical power attains its apogee in France as elsewhere, St. Bernard, then the standard bearer of the University of Paris, and St. Thomas outline the theory of that power, and their opinion is that of the school in accepting the attitude of Gregory VII and his successors in regard to delinquent princes, St. Louis, of whom it has been sought to make a patron of the Gallican system, is still ignorant of it -- for the fact is now established that the Pragmatic Sanction, long attributed to him was a wholesale fabrication put together (about 1445) in the purlieus of the Royal Chancellery of Charles VII to lend countenance to the Pragmatic Sanction of Bourges. En virtud de Gregorio VII los legados del Papa atravesó Francia de norte a sur, se convocó y presidió numerosos consejos y, a pesar de esporádicas e incoherentes los actos de resistencia, depuesto y excomulgado obispos príncipes al igual que en Alemania y España En los siguientes dos siglos Gallicanism es que aún no han nacido aún, el poder pontificio alcanza su apogeo en Francia como en otros lugares, San Bernardo, a continuación, el portador de la Universidad de París, Santo Tomás y el esbozo de la teoría de que el poder, y su opinión es la de la escuela a aceptar la actitud de Gregorio VII y sus sucesores en lo que se refiere a delincuentes príncipes, San Luis, de los cuales se ha tratado de hacer un patrón de la Gallican sistema, sigue siendo ignorante de que - por el hecho está ahora establecido que la Pragmática sanción, siempre que se le atribuyen es un mayorista de fabricación de juntas (alrededor de 1445) en el purlieus de la Real Cancillería de Charles VII consienten a prestar a la pragmática sanción de Bourges.

At the opening of the fourteenth century, however, the conflict between Philip the Fair and Boniface VIII brings out the first glimmerings of the Gallican ideas. En la apertura del siglo XIV, sin embargo, el conflicto entre Felipe el Hermoso y Bonifacio VIII lleva a cabo la primera glimmerings de la Gallican ideas. That king does not confine himself to maintaining that, as sovereign he is sole and independent master of his temporalities; he haughtily proclaims that, in virtue of the concession made by the pope, with the assent of a general council to Charlemagne and his successors, he has the right to dispose of vacant ecclesiastical benefices. Ese rey no se limitará a mantener que, como soberano que es único e independiente de su maestro temporalidades; haughtily él se proclama que, en virtud de la concesión hecha por el Papa, con el dictamen de un consejo general a Carlomagno y de sus sucesores, él tiene el derecho a disponer de los beneficios eclesiásticos vacantes. With the consent of the nobility, the Third Estate, and a great part of the clergy, he appeals in the matter from Boniface VIII to a future general council -- the implication being that the council is superior to the pope. Con el consentimiento de la nobleza, el Tercer Estado, y una gran parte del clero, se hace un llamamiento a la cuestión de Bonifacio VIII a un futuro consejo general - la implicación de que el Consejo es superior al de la papa. The same ideas and others still more hostile to the Holy See reappear in the struggle of Fratricelles and Louis of Bavaria against John XXII; they are expressed by the pens of William Occam, of John of Jandun, and of Marsilius of Padua, professors in the University of Paris. Las mismas ideas y otras aún más hostiles a la Santa Sede reaparecer en la lucha de Fratricelles y Luis de Baviera contra Juan XXII, son expresadas por los corrales de William Occam, de Johann de Jandun, y de Marsilio de Padua, los profesores en la Universidad de París. Among other things, they deny the Divine origin of the papal primacy, and subject the exercise of it to the good pleasure of the temporal ruler. Entre otras cosas, negar el origen divino de la primacía papal, y sin perjuicio del ejercicio de la misma al buen gusto del gobernante temporal. Following the pope, the University of Paris condemned these views; but for all that they did not entirely disappear from the memory, or from the disputations, of the schools, for the principal work of Marsilius, "Defensor Pacis", wax translated into French in 1375, probably by a professor of the University of Paris The Great Schism reawakened them suddenly. A raíz de la papa, la Universidad de París condenó estas opiniones, pero por todo lo que no desaparecerán totalmente de la memoria, o de las disputas, de las escuelas, para los principales trabajos de Marsilius, "Defensor Pacis", de cera traducido al francés en 1375, probablemente por un profesor de la Universidad de París La Gran Cisma reanudado ellos de repente. The idea of a council naturally suggested itself as a means of terminating that melancholy rending asunder of Christendom. La idea de un consejo, naturalmente, propuso a sí mismo como un medio de poner fin a la melancolía que desgarradoras roto de la cristiandad. Upon that idea was soon grafted the "conciliary theory", which sets the council above the pope, making it the sole representative of the Church, the sole organ of infallibility. Una vez que la idea era antes el injerto de la "teoría conciliary", que establece el consejo por encima de la papa, por lo que es el único representante de la Iglesia, el único órgano de infalibilidad. Timidly sketched by two professors of the University of Paris, Conrad of Gelnhausen and Henry of Langenstein, this theory was completed and noisily interpreted to the public by Pierre d'Ailly and Gerson. Tímidamente esbozado por dos profesores de la Universidad de París, Conrado de Gelnhausen y Enrique de Langenstein, esta teoría se completó y ruidosamente interpretada al público de Pierre d'Ailly y Gerson. At the same time the clergy of France, disgusted with Benedict XIII, took upon itself to withdraw from his obedience. Al mismo tiempo, el clero de Francia, disgustado con Benedicto XIII, tomó sobre sí misma para retirar de su obediencia. It was in the assembly which voted on this measure (1398) that for the first time there was any question of bringing back the Church of France to its ancient liberties and customs -- of giving its prelates once more the right of conferring and disposing of benefices. Fue en la asamblea que votó por esta medida (1398) que, por primera vez hubo ninguna cuestión de llevar la Iglesia de Francia a sus antiguas costumbres y las libertades - de dar a sus prelados, una vez más el derecho de conferir y disponer de ellos beneficios. The same idea comes into the foreground in the claims put, forward in 1406 by another assembly of the French clergy; to win the votes of the assembly, certain orators cited the example of what was happening in England. La misma idea entra en el primer plano en las alegaciones, adelante en 1406 por otro de la asamblea del clero francés; para ganar los votos de la asamblea, algunos oradores citaron el ejemplo de lo que estaba sucediendo en Inglaterra. M. Haller has concluded from this that these so-called Ancient Liberties were of English origin, that the Gallican Church really borrowed them from its neighbour, only imagining them to be a revival of its own past. M. Haller ha llegado a la conclusión de que este estos llamados Ancient Libertades eran de origen Inglés, Gallican que la Iglesia realmente prestado de su vecino, sólo imaginar a ser un renacimiento de su propio pasado. This opinion does not seem well founded. Esta opinión no parece fundada. The precedents cited by M. Haller go back to the parliament held at Carlisle in 1307, at which date the tendencies of reaction against papa reservations had already manifested themselves in the assemblies convoked by Philip the Fair in 1302 and 1303. Los precedentes citados por M. Haller volver al parlamento celebrado en Carlisle en 1307, fecha en que las tendencias de reacción contra el papa reservas ya había manifestado en las asambleas convocadas por Felipe el Hermoso en 1302 y 1303. The most that we can admit is, that the same ideas received parallel development from both sides of the channel. Lo más que podemos admitir es que las mismas ideas recibidas desarrollo paralelo de ambos lados del canal.

Together with the restoration of the "Ancient Liberties" the assembly of the clergy in 1406 intended to maintain the superiority of the council to the pope, and the fallibility of the latter. Junto con la restauración de la "Antigua Libertades" la asamblea del clero en 1406 la intención de mantener la superioridad del consejo para el Papa, y la falibilidad de este último. However widely they may have been accepted at the time, these were only individual opinions or opinions of a school, when the Council of Constance came to give them the sanction of its high authority. Sin embargo ampliamente que pueden haber sido aceptado en el momento, estas son sólo opiniones individuales o dictámenes de una escuela, cuando el Consejo de Constanza llegó a darles la sanción de su alta autoridad. In its fourth and fifth sessions it declared that the council represented the Church that every person, no matter of what dignity, even the pope, was bound to obey it in what concerned the extirpation of the schism and the reform of the Church; that even the pope, if he resisted obstinately, might be constrained by process of law to obey It in the above-mentioned points. En su cuarto y quinto períodos de sesiones declaró que el consejo representa a la Iglesia que cada persona, no importa de qué dignidad, incluso el Papa, fue obligado a obedecer en lo que se refiere a la extirpación del cisma y la reforma de la Iglesia, que incluso la papa, si él resistió obstinadamente, podría ser limitada por el proceso de la ley a obedecer a que los puntos mencionados. This was the birth or, if we prefer to call it so, the legitimation of Gallicanism. Este fue el nacimiento o, si preferimos llamarlo así, la legitimación de Gallicanism. So far we had encountered in the history of the Gallican Church recriminations of malcontent bishops, or a violent gesture of some prince discomforted in his avaricious designs; but these were only fits of resentment or ill humor, accidents with no attendant consequences; this time the provisions made against exercise of the pontifical authority took to themselves a body and found a fulcrum. Hasta ahora había encontrado en la historia de la Iglesia Gallican recriminaciones de malcontent obispos, o un violento gesto de algunos príncipe discomforted en su avaricious diseños, pero estos eran sólo encaja de resentimiento o mal humor, los accidentes sin consecuencias, esta vez el disposiciones contra el ejercicio de la autoridad pontificia tomó para sí un cuerpo y encontró un eje. Gallicanism has implanted itself in the minds of men as a national doctrine e and it only remains to apply it in practice. Gallicanism ha implantado en las mentes de los hombres como una doctrina nacional e y sólo queda aplicarla en la práctica. This is to be the work of the Pragmatic Sanction of Bourges. Ésta ha de ser la labor de la pragmática sanción de Bourges. In that instrument the clergy of France inserted the articles of Constance repeated at Basle, and upon that warrant assumed authority to regulate the collation of benefices and the temporal administration of the Churches on the sole basis of the common law, under the king's patronage, and independently of the pope's action. En ese instrumento del clero de Francia insertan los artículos de Constanza repitió en Basilea, y una vez que asumió orden de la autoridad para regular la recogida de beneficios y la administración temporal de las Iglesias sobre la única base del derecho común, bajo el patrocinio del rey, y independientemente de la acción del papa. From Eugene IV to Leo X the popes did not cease to protest against the Pragmatic Sanction, until it was replaced by the Concordat of 1516. A partir de Eugenio IV a León X los papas no dejará de protestar contra la pragmática sanción, hasta que fue sustituido por el Concordato de 1516. But, if its provisions disappeared from the laws of France, the principles it embodied for a time none the less continued to inspire the schools of theology and parliamentary jurisprudence. Pero, si sus disposiciones desaparecido de las legislaciones de Francia, que los principios consagrados por un tiempo, sin embargo, siguió inspirando a las escuelas de teología y jurisprudencia parlamentaria. Those principles even appeared at the Council of Trent, where the ambassadors, theologians, and bishops of France repeatedly championed them, notably when the questions for decision were as to whether episcopal jurisdiction comes immediately from God or through the pope, whether or not the council ought to ask confirmation of its decrees from the sovereign pontiff, etc. Then again, it was in the name of the Liberties of the Gallican Church that a part of the clergy and the Parlementaires opposed the publication of that same council; and the crown decided to detach from it and publish what seemed good, in the form of ordinances emanating from the royal authority. Esos principios, incluso apareció en el Concilio de Trento, donde los embajadores, los teólogos y obispos de Francia defendido en repetidas ocasiones, especialmente cuando las preguntas eran para decisión en cuanto a si la jurisdicción episcopal viene inmediatamente de Dios o por el papa, sea o no el consejo debería pedir confirmación de sus decretos de El Sumo Pontífice, etc Una vez más, fue en el nombre de las Libertades de la Iglesia Gallican que una parte del clero y la Parlementaires se opuso a la publicación de ese mismo consejo, y la corona decidió a separar de él y publicar lo que parecía bueno, en forma de ordenanzas emanadas de la autoridad real.

Nevertheless, towards the end of the sixteenth century, the reaction against the Protestant denial of all authority to the pope and, above all, the triumph of the League had enfeebled Gallican convictions in the minds of the clergy, if not of the parliament. No obstante, hacia finales del siglo XVI, la reacción protestante contra la negación de toda autoridad a la papa y, sobre todo, el triunfo de la Liga había enfeebled Gallican convicciones en las mentes del clero, si no del parlamento. But the assassination of Henry IV, which was exploited to move public opinion against Ultramontanism and the activity of Edmond Richer, syndic of the Sorbonne, brought about, at the beginning of the seventeenth century, a strong revival of Gallicanism, which was thenceforward to continue gaining in strength from day to day. Pero el asesinato de Henry IV, que fue aprovechada para mover la opinión pública contra Ultramontanismo y la actividad de Edmond Richer, síndico de la Sorbona, provocado, a comienzos del siglo XVII, una fuerte reactivación de Gallicanism, que fue thenceforward a seguir ganando fuerza día a día. In 1663 the Sorbonne solemnly declared that it admitted no authority of the pope over the king's temporal dominion, nor his superiority to a general council, nor infallibility apart from the Church's consent. En 1663 la Sorbona declaró solemnemente que no admite la autoridad del Papa sobre el rey del dominio temporal, ni su superioridad a un consejo general, ni la infalibilidad, aparte de la Iglesia su consentimiento. In 1682 matters were much worse. En 1682 las cuestiones eran mucho peores. Louis XIV having decided to extend to all the Churches of his kingdom the regale, or right of receiving the revenue of vacant sees, and of conferring the sees themselves at his pleasure, Pope Innocent XI strongly opposed the king's designs. Louis XIV de haber decidido extender a todas las Iglesias de su reino el Regale, o el derecho de recibir los ingresos de vacantes ve, y de conferir la ve a sí mismos en su placer, el Papa Inocencio XI se opone firmemente a la del rey diseños. Irritated by this resistance, the king assembled the clergy of France and, on 19 March, 1682, the thirty-six prelates and thirty-four deputies of the second order who constituted that assembly adopted the four articles recited above and transmitted them to all the other bishops and archbishops of France. Irritada por esta resistencia, el rey se reunieron el clero de Francia y, el 19 de marzo, 1682, los treinta y seis prelados, y treinta y cuatro diputados de segundo orden que constituyen asamblea que aprobó los cuatro artículos el párrafo anterior y se transmiten a todos los otros obispos y arzobispos de Francia. Three days later the king commanded the registration of the articles in all the schools and faculties of theology; no one could even be admitted to degrees in theology without having maintained this doctrine in one of his theses and it was forbidden to write anything against them. Tres días más tarde el rey mandó el registro de los artículos en todas las escuelas y facultades de teología, nadie podría incluso ser admitidos en los grados en teología, sin haber mantenido esta doctrina en uno de sus tesis y está prohibido escribir nada contra ellos. The Sorbonne, however, yielded to the ordinance of registration only after a spirited resistance. La Sorbona, sin embargo, dado que la ordenanza de registro sólo después de un espíritu de resistencia. Pope Innocent XI testified his displeasure by the Rescript of 11 April, 1682, in which he voided and annulled all that the assembly had done in regard to the regale, as well as all the consequences of that action; he also refused Bulls to all members of the assembly who were proposed for vacant bishoprics. Papa Inocencio XI testificó su disgusto por el Rescripto de 11 de abril, 1682, en el que anulados y anuló todo lo que la asamblea había hecho en cuanto a la Regale, así como todas las consecuencias de esa acción, él también se negó Toros a todos los miembros de la asamblea que se propusieron para obispados vacantes. In like manner his successor Alexander VIII by a Constitution dated 4 August, 1690, quashed as detrimental to the Holy See the proceedings both in the matter of the regale and in that of the declaration on the ecclesiastical power and jurisdiction, which had been prejudicial to the clerical estate and order. De la misma manera a su sucesor Alejandro VIII de una Constitución de fecha 4 de agosto, 1690, anuló como perjudicial para la Santa Sede el procedimiento, tanto en la cuestión de la Regale y en el de la declaración sobre el poder eclesiástico y la competencia, que había sido perjudicial para la finca de oficina y el orden. The bishops designate to whom Bulls had been refused received them at length, in 1693, only after addressing to Pope Innocent XII a letter in which they disavowed everything that had been decreed in that assembly in regard to the ecclesiastical power and the pontifical authority. Los obispos designan a quienes Bulls se había negado a recibirlos longitud, en 1693, sólo después de hacer frente a Pope Innocent XII una carta en la que desautorizó todo lo que se había decretado en asamblea que en lo que respecta a la potencia eclesiástica y la autoridad pontificia. The king himself wrote to the pope (14 September, 1693) to announce that a royal order had been issued against the execution of the edict of 23 March, 1682. El propio rey se dirigió por escrito al Papa (14 de septiembre, 1693) para anunciar que un decreto real se ha publicado en contra de la ejecución del edicto de 23 de marzo, 1682. In spite of these disavowals, the Declaration of 1682 remained thenceforward the living symbol of Gallicanism, professed by the great majority of the French clergy, obligatorily defended in the faculties of theology, schools, and seminaries, guarded from the lukewarmness of French theologians and the attacks of foreigners by the inquisitorial vigilance of the French parliaments, which never failed to condemn to suppression every work that seemed hostile to the principles of the Declaration. A pesar de estas disavowals, la Declaración de 1682 se mantuvo thenceforward el símbolo vivo de Gallicanism, profesada por la gran mayoría del clero francés, defendido obligatoriamente en las facultades de teología, escuelas y seminarios, vigiladas desde el lukewarmness de francés y los teólogos ataques de los extranjeros de la vigilancia inquisitorial de los Parlamentos francés, que nunca no condenó la represión a todos los trabajos que parecía hostil a los principios de la Declaración.

From France Gallicanism spread, about the middle of the eighteenth century, into the Low Countries, thanks to the works of the jurisconsult Van-Espen. Desde Francia Gallicanism propagación, hacia la mitad del siglo XVIII, en los Países Bajos, gracias a las obras del jurisconsulto-Van Espen. Under the pseudonym of Febronius, Hontheim introduced it into Germany where it took the forms of Febronianism and Josephism. Bajo el seudónimo de Febronius, Hontheim lo introdujeron en Alemania, donde tomó la forma de Febronianismo y Josephism. The Council of Pistoia (1786) even tried to acclimatize it in Italy. El Consejo de Pistoia (1786), incluso trató de aclimatarse en Italia. But its diffusion was sharply arrested by the Revolution, which took away its chief support by overturning the thrones of kings. Sin embargo, su difusión fue bruscamente detenida por la Revolución, que llevaron a su jefe apoyo vuelco de los tronos de los reyes. Against the Revolution that drove them out and wrecked their sees, nothing was left to the bishops of France but to link themselves closely with the Holy See. Contra la Revolución que llevó a cabo y destrozado su ve, nada se dejó a los obispos de Francia, sino a vincularse estrechamente con la Santa Sede. After the Concordat of 1801 -- itself the most dazzling manifestation of the pope's supreme power -- French Governments made some pretence of reviving, in the Organic Articles, the "Ancient Gallican Liberties" and the obligation of teaching the articles of 1682, but ecclesiastical Gallicanism was never again resuscitated except in the form of a vague mistrust of Rome. Después de que el Concordato de 1801 - la propia manifestación más deslumbrante del papa supremo de la potencia - los gobiernos francés hizo algunas pretensión de revivir, en los artículos orgánicos, la "Antigua Gallican las libertades" y la obligación de enseñar los artículos de 1682, pero eclesiástico Gallicanism nunca fue resucitado de nuevo, excepto en forma de una vaga desconfianza de Roma. On the fall of Napoleon and the Bourbons, the work of Lamennais, of "L'Avenir" and other publications devoted to Roman ideas, the influence of Dom Guéranger, and the effects of religious teaching ever increasingly deprived it of its partisans. Sobre la caída de Napoleón y los Borbones, la labor de Lamennais, de "L'Avenir" y otras publicaciones dedicadas a Romano ideas, la influencia de Dom Guéranger, y los efectos de la enseñanza religiosa cada vez cada vez más privado de sus partidarios. When the Vatican Council opened, in 1869, it had in France only timid defenders. Cuando el Concilio Vaticano abrió, en 1869, había en Francia sólo tímidos defensores. When that council declared that the pope has in the Church the plenitude of jurisdiction in matters of faith, morals discipline, and administration that his decisions ex cathedra. Cuando ese consejo declaró que el Papa tiene la Iglesia en la plenitud de jurisdicción en asuntos de fe, la moral disciplina, la administración y las decisiones que su ex cátedra. are of themselves, and without the assent of he Church, infallible and irreformable, it dealt Gallicanism a mortal blow. son de ellos mismos, y sin el asentimiento de que la Iglesia, infalible y irreformable, se ocupa Gallicanism un golpe mortal. Three of the four articles were directly condemned. Tres de los cuatro artículos fueron directamente condenado. As to the remaining one, the first, the council made no specific declaration; but an important indication of the Catholic doctrine was given in the condemnation fulminated by Pius IX against the 24th proposition of the Syllabus, in which it was asserted that the Church cannot have recourse to force and is without any temporal authority, direct or indirect. En cuanto a la restante, el primero, el consejo no declaración específica, pero una indicación importante de la doctrina católica se dio en la condena fulminated de Pío IX contra la 24 ª proposición del Plan de estudios, en la que se afirmó que la Iglesia no puede recurrir a la fuerza y es sin ninguna autoridad temporal, directa o indirecta. Leo XIII shed more direct light upon the question in his Encyclical "Immortale Dei" (12 November, 1885), where we read: "God has apportioned the government of the human race between two powers, the ecclesiastical and the civil, the former set over things divine, the latter over things human. Each is restricted within limits which are perfectly determined and defined in conformity with its own nature and special aim. There is therefore, as it were a circumscribed sphere in which each exercises its functions jure proprio". León XIII arrojar más luz directa a la cuestión en su Encíclica "Immortale Dei" (12 de noviembre, 1885), donde leemos: "Dios ha prorrateado el gobierno del género humano entre dos poderes, el eclesiástico y el civil, el ex conjunto sobre las cosas divinas, esta última sobre las cosas humanas. Cada uno de ellos está restringida dentro de los límites que están perfectamente determinados y definidos de conformidad con su propia naturaleza y finalidad especial. Por lo tanto, existe, como se tratase de un ámbito circunscrito a que cada uno ejerza sus funciones jure proprio " . And in the Encyclical "Sapientiae Christianae" (10 January, 1890), the same pontiff adds: "The Church and the State have each its own power, and neither of the two powers is subject to the other." Y en la Encíclica "Sapientiae Christianae" (10 de enero, 1890), el mismo pontífice añade: "La Iglesia y el Estado tienen cada su propio poder, y ninguno de los dos poderes está sujeta a la otra." Stricken to death, as a free opinion, by the Council of the Vatican, Gallicanism could survive only as a heresy; the Old Catholics have endeavoured to keep it alive under this form. Asolado a la muerte, como la libertad de opinión, por el Consejo de la Ciudad del Vaticano, Gallicanism podría sobrevivir sólo como una herejía; el Antiguo católicos se han esforzado por mantener vivo el marco de este formulario. Judging by the paucity of the adherents whom they have recruited -- daily becoming fewer -- in Germany and Switzerland, it seems very evident that the historical evolution of these ideas has reached its completion. A juzgar por la escasez de los adherentes a quienes han contratado - cada vez menos al día - en Alemania y Suiza, parece muy evidente que la evolución histórica de estas ideas ha llegado a su conclusión.

Critical Examination Examen crítico

The principal force of Gallicanism always was that which it drew from the external circumstances in which it arose and grew up: the difficulties of the Church, torn by schism; the encroachments of the civil authorities; political turmoil; the interested support of the kings of France. La principal fuerza de Gallicanism siempre era el que le sacó de las circunstancias externas en que nació y creció: las dificultades de la Iglesia, desgarrada por el cisma; las intrusiones de las autoridades civiles; agitación política; el interesado apoyo de los reyes de Francia. None the less does it seek to establish its own right to exist, and to legitimize its attitude towards the theories of the schools. Sin embargo ¿se tratará de establecer su propio derecho a existir, y para legitimar su actitud con respecto a las teorías de las escuelas. There is no denying that it has had in its service a long succession of theologians and jurists who did much to assure its success. No se puede negar que ha tenido a su servicio una larga sucesión de teólogos y juristas que hizo mucho para asegurar su éxito. At the beginning, its first advocates were Pierre d'Ailly and Gerson, whose somewhat daring theories, reflecting the then prevalent disorder of ideas, were to triumph in the Council of Constance. Al principio, sus primeros defensores fueron Pierre d'Ailly y Gerson, cuyas teorías un poco atrevido, lo que refleja la prevalencia de trastorno luego de ideas, fueron a triunfo en el Concilio de Constanza. In the sixteenth century Almain and Major make but a poor figure in contrast with Torquemada and Cajetan, the leading theorists of pontifical primacy. En el siglo XVI y los Grandes Almain hacer, pero una mala cifra en contraste con Torquemada y Cayetano, los principales teóricos de la primacía pontificia. But in the seventeenth century the Gallican doctrine takes its revenge with Richer and Launoy, who throw as much passion as science into their efforts to shake the work of Bellarmine, the most solid edifice ever raised in defence of the Church's constitution and the papal supremacy. Pero en el siglo XVII la doctrina Gallican toma su venganza con Richer y Launoy, que tirar la mayor cantidad de pasión como la ciencia en sus esfuerzos para agitar la labor de Bellarmine, el edificio más sólido cada vez planteadas en defensa de la constitución de la Iglesia y la supremacía papal. Pithou, Dupuy, and Marca edited texts or disinterred from archives the judicial monuments best calculated to support parliamentary Gallicanism. Pithou, Dupuy, Marca y editado textos o disinterred de los archivos judiciales monumentos mejor calculado para el apoyo parlamentario Gallicanism. After 1682 the attack and defence of Gallicanism were concentrated almost entirely upon the four Articles. Después de 1682 el ataque y la defensa de Gallicanism se concentraron casi en su totalidad a las cuatro artículos. While Charlas in his anonymous treatise on the Liberties of the Catholic Church, d'Aguirre, in his "Auctoritas infallibilis et summa sancti Petri", Rocaberti, in his treatise "De Romani pontificis auctoritate", Sfondrato, in his "Gallia vindicata", dealt severe blows at the doctrine of the Declaration, Alexander Natalis and Ellies Dupin searched ecclesiastical history for titles on which to support it. Aunque Charlas en su tratado anónimo sobre la Libertades de la Iglesia Católica, d'Aguirre, en su "Auctoritas infallibilis summa et Sancti Petri", Rocaberti, en su tratado "De Romani pontificis auctoritate", Sfondrato, en su "Gallia vindicata", tratarse graves golpes en la doctrina de la Declaración, Natalis Alexander y Ellies Dupin búsquedas en la historia eclesiástica de los títulos en los que la apoyan. Bossuet carried on the defence at once on the ground of theology and of history. Bossuet llevó a la defensa a la vez sobre el terreno de la teología y de la historia. In his "Defensio declarationis", which was not to see the light of day until 1730, he discharged his task with equal scientific power and moderation. En su "Defensio declarationis", que no fue a ver la luz del día hasta 1730, desempeñó su tarea con igual poder científico y la moderación. Again Gallicanism was ably combatted in the works of Muzzarelli, Bianchi, and Ballerini, and upheld in those of Durand de Maillane, La Luzerne, Maret and Döllinger. Una vez más Gallicanism fue hábilmente combatido en las obras de Muzzarelli, Bianchi, y Ballerini, y confirmada en las de Durand de Maillane, La Luzerne, Maret y Döllinger. But the strife is prolonged beyond its interest; except for the bearing of some few arguments on either side, nothing that is altogether new, after all, is adduced for or against, and it may be said that with Bossuet's work Gallicanism had reached its full development, sustained its sharpest assaults, and exhibited its most efficient means of defence. Pero la lucha se prolonga más allá de su interés, a excepción de la portación de algunos pocos argumentos en uno y otro lado, nada de lo que es del todo nuevo, después de todo, es aducidos a favor o en contra, y se puede decir que con la labor de Bossuet Gallicanism había llegado a su pleno desarrollo, mantuvo su punto de agresiones, y exhibió su medio más eficaz de defensa.

Those means are well known. Estos medios son bien conocidas. For the absolute independence of the civil power, affirmed in the first Article, Gallicans drew their argument from the proposition that the theory of indirect power, accepted by Bellarmine, is easily reducible to that of direct power, which he did not accept. Para la absoluta independencia del poder civil, se afirma en el primer artículo, señala Gallicans su argumento de la tesis de que la teoría del poder indirecto, aceptada por Bellarmine, es fácilmente reducible a la de poder directo, que él no aceptó. That theory was a novelty introduced into the Church by Gregory VII; until his time the Christian peoples and the popes had suffered injustice from princes without asserting for themselves the right to revolt or to excommunicate. Esta teoría fue una novedad introducida en la Iglesia de Gregorio VII; su tiempo hasta que el cristiano pueblos y los papas han sufrido la injusticia de los príncipes, sin hacer valer por sí mismos el derecho a la rebelión o para excommunicate. As for the superiority of councils over popes, as based upon the decrees of the Council of Constance, the Gallicans essayed to defend it chiefly by appealing to the testimony of history which, according to them, shows that general councils have never been dependent on the popes, but had been considered the highest authority for the settlement of doctrinal disputes or the establishment of disciplinary regulations. En cuanto a la superioridad de los consejos de más de papas, basado en los decretos del Concilio de Constanza, la Gallicans essayed a defenderlo principalmente apelando al testimonio de la historia que, según ellos, demuestra que los consejos generales no han sido nunca depende de la papas, pero se había considerado la máxima autoridad para la solución de disputas doctrinales o el establecimiento de reglamentos disciplinarios. The third Article was supported by the same arguments or upon the declarations of the popes. El tercer artículo fue apoyada por los mismos argumentos o a las declaraciones de los papas. It is true that that Article made respect for the canons a matter rather of high propriety than of obligation for the Holy See. Es cierto que el artículo que hizo el respeto de los cánones más bien una cuestión de gran corrección que de obligación de la Santa Sede. Besides, the canons alleged were among those that had been established with the consent of the pope and of the Churches, the plenitude of the pontifical jurisdiction was therefore safeguarded and Bossuet pointed out that this article had called forth hardly any protests from the adversaries of Gallicanism. Por otra parte, los cánones presuntos se encontraban entre los que se ha establecido con el consentimiento del Papa y de las Iglesias, la plenitud de la jurisdicción pontificia, por lo tanto, se salvaguarden y Bossuet señaló que este artículo ha pedido sucesivamente apenas protestas de los adversarios de Gallicanism . It was not so with the fourth Article, which implied a negation of papal infallibility. No fue así con el cuarto artículo, lo que supone una negación de la infalibilidad papal. Resting chiefly on history, the whole Gallican argument reduced to the position that the Doctors of the Church -- St. Cyprian, St. Augustine, St. Basil, St. Thomas, and the rest -- had not known pontifical infallibility; that pronouncements emanating from the Holy See had been submitted to examination by councils; that popes -- Liberius, Honorius, Zosimus, and others -- had promulgated erroneous dogmatic decisions. Descanso principalmente en la historia, todo el argumento Gallican reducido a la posición de que los Doctores de la Iglesia - San Cipriano, San Agustín, San Basilio, San Thomas, y el resto - no había conocido la infalibilidad pontificia; que pronunciamientos que emanan de la Santa Sede se había presentado al examen de los consejos; que Papas - Liberio, Honorio, Zósimo, entre otros - ha promulgado dogmático decisiones erróneas. Only the line of popes, the Apostolic See, was infallible; but each pope, taken individually, was liable to error. Sólo la línea de papas, la Sede Apostólica, es infalible, pero cada Papa, considerados individualmente, es susceptible de error.

This is not the place to discuss the force of this line of argument, or set forth the replies which it elicited; such an enquiry will more appropriately form part of the article devoted to the primacy of the Roman See. No es este el lugar para discutir la fuerza de esta línea de argumentación, o enunciados de las respuestas que suscitó, por ejemplo una investigación más adecuada a formar parte del artículo dedicado a la primacía del Romano Ver. Without involving ourselves in technical developments, however, we may call attention to the weakness, of the Scriptural scaffolding upon which Gallicanism supported its fabric. Sin la participación de nosotros mismos en la evolución técnica, sin embargo, es posible llamar la atención sobre la debilidad, las Escrituras de los andamios sobre los que apoya su Gallicanism tejido. Not only was it opposed by the luminous clearness of Christ's words -- "Thou art Peter, and upon this rock will I build My Church"; "I have prayed for thee, Peter, that thy faith fail not . . . confirm thy brethren" -- but it finds nothing in Scripture which could warrant the doctrine of the supremacy of council or the distinction between the line of popes and the individuals -- the Sedes and the Sedens. No sólo se opusieron a la luminosa claridad de las palabras de Cristo - "tú eres Pedro y sobre esta piedra voy a construir mi iglesia", "he rogado por ti, Pedro, que tu fe no no... Confirmar tus hermanos "- Pero se encuentra nada en las Escrituras lo que podría justificar la doctrina de la supremacía del consejo o la distinción entre la línea de papas y los individuos - el Sedes y el Sedens. Supposing there were any doubt of Christ's having promised infallibility to Peter, it is perfectly certain that He did not promise it to the council, or to the See of Rome, neither of which is named in the Gospel. Suponiendo que alguna duda de Cristo haya infalibilidad prometida a Pedro, pero al mismo tiempo la certeza de que Él no es promesa para el consejo, o a la Sede de Roma, ninguno de los cuales se denomina en el Evangelio. The pretension implied in Gallicanism -- that only the schools and the churches of France possessed the truth as to the pope's authority, that they had been better able than any others to defend themselves against the encroachments of Rome -- was insulting to the sovereign pontiff and invidious to the other churches. La pretensión implícita en Gallicanism - que sólo las escuelas y las iglesias de Francia posee la verdad en cuanto a la autoridad del Papa, que habían sido en mejores condiciones que cualquier otros para defenderse contra las usurpaciones de Roma - es insultante para el soberano pontífice y odiosa a los demás iglesias. It does not belong to one part of the Church to decide what council is oecumenical, and what is not. No pertenece a una parte de la Iglesia para decidir qué consejo es oecumenical, y lo que no lo es. By what right was this honour refused in France to the Councils of Florence (1439) and the Lateran (1513), and accorded to that of Constance? Por lo que este derecho es negado honor a Francia a los Consejos de Florencia (1439) y la Letrán (1513), y que a las de Constanza? Why, above all, should we attribute to the decision of this council, which was only a temporary expedient to escape from a deadlock, the force of a general principle, a dogmatic decree? ¿Por qué, por encima de todo, hay que atribuir a la decisión de este consejo, que es sólo un expediente temporal para salir de un callejón sin salida, la fuerza de un principio general, un decreto dogmático? And moreover, at the time when these decisions were taken, the council presented neither the character, nor the conditions, nor the authority of a general synod; it is not clear that among the majority of the members there was present any intention of formulating a dogmatic definition, nor is it proved that the approbation given by Martin V to some of the decrees extended to these. Y por otra parte, en el momento en que estas decisiones fueron tomadas, el Consejo presentó ni el carácter ni las condiciones, ni la autoridad de un sínodo general, no está claro que entre la mayoría de sus miembros se presente cualquier intención de formular una definición dogmática, ni tampoco se demostró que la aprobación dada por Martín V para algunos de los decretos ampliarse a estas. Another characteristic which is apt to diminish one's respect for Gallican ideas is their appearance of having been too much influenced, originally and evolutionally, by interested motives. Otra característica que tiende a disminuir la Gallican el respeto de las ideas es su apariencia de haber sido demasiado influenciado, y evolutionally inicialmente, por motivos interesados. Suggested by theologians who were under bonds to the emperors, accepted as an expedient to restore the unity of the Church, they had never been more loudly proclaimed than in the course of the conflicts which arose between popes and kings, and then always for the advantage of the latter. Sugerido de teólogos que estaban en bonos a los emperadores, aceptado como un recurso para restablecer la unidad de la Iglesia, que nunca se ha proclamado en voz alta más que en el curso de los conflictos que surgieron entre papas y reyes y, a continuación, siempre para la ventaja de este último. In truth they savoured too much of a courtly bias. En verdad que saborear demasiado cortés de un sesgo. "The Gallican Liberties", Joseph de Maistre has said, "are but a fatal compact signed by the Church of France, in virtue of which she submitted to the outrages of the Parliament on condition of being allowed to pass them on to the sovereign pontiff". "El Gallican Libertades", Joseph de Maistre ha dicho, "no son más que un fatal compacto firmado por la Iglesia de Francia, en virtud de la cual presentó a los ultrajes del Parlamento a condición de que se les permita pasar a ellos en el soberano pontífice ". The history of the assembly of 1682 is not such as to give the lie to this severe judgment. La historia de la asamblea de 1682 no es como para dar la mentira a este grave fallo.