Ark of the Covenant Arca de la Alianza

General Information Información General

In the Bible, the ark of the covenant was a portable wooden chest surmounted by two golden cherubim. En la Biblia, el arca del pacto era un cofre de madera portátiles superaron por dos querubines de oro. According to Exod. De acuerdo con Exod. 25: 10-22 it was fashioned by the Israelites at God's command to contain the two stone tablets of the Ten Commandments. 25: 10-22 se forma por los israelitas a Dios mando a contener las dos tabletas de piedra de los Diez Mandamientos. They carried it before their army into battle as a symbol of the divine presence and as a military rallying point. Los aparatos llevaron a que antes de su ejército en la batalla como un símbolo de la presencia divina y como un punto de reunión militar. During the period of the Judges it was kept at Shiloh; later King David brought it to Jerusalem, where it eventually resided in the inner sanctuary of the temple. Durante el período de los magistrados se mantendrá a Shiloh; más tarde el rey David, lo llevaron a Jerusalén, donde residía eventualmente en el interior del santuario del templo. In Jewish synagogues the Ark (aron), placed in the wall facing Jerusalem, is the receptacle that contains the Torah scrolls. En las sinagogas judías Ark (Aron), colocada en la pared frente a Jerusalén, es el recipiente que contiene la Torá se desplaza.

BELIEVE CREE
Religious Religiosos
Information Información
Source Fuente
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail


Ark of the Covenant Arca de la Alianza

General Information Información General

The Ark of the Covenant, in Judaism, is a sacred repository. El Arca de la Alianza, en el judaísmo, es un sagrado depósito. Mentioned frequently in the Bible, the ark is described in Exodus 25 as a chest of acacia wood. Con frecuencia se menciona en la Biblia, el arca se describe en Éxodo 25 como un cofre de madera de acacia. It was known also as the Ark of the Law, the Ark of the Testimony, or the Ark of God. Se conoce también como el Arca de la Ley, el Arca del Testimonio, o el Arca de Dios. The chest was 2.5 cubits (3 ft 9 in) in length and 1.5 cubits (2 ft 3 in) in breadth and height; it could be carried by poles at the long sides. El pecho fue de 2,5 cañas (3 a 9 pies) de longitud y 1,5 codos (2 a 3 pies) de ancho y la altura, sino que podrían ser transportados por los polos en el largo lados. The ark lay in the Holy of Holies, the sacrosanct enclosure of the tabernacle and of the Temple in Jerusalem. El arca estaba en el Santo de los Santos, el sacrosanto recinto del tabernáculo y del Templo en Jerusalén.

The chest contained, according to various sources, Aaron's rod, a pot of manna, and the stone tablets of the Decalogue (see Ten Commandments). El cofre contenía, según diversas fuentes, la vara de Aarón, una olla de maná, y las tabletas de piedra del Decálogo (véase Diez Mandamientos). In the synagogues today, the term ark designates the repository for the scrolls of the Law used in the sacred service. En las sinagogas de hoy, el término arca designa el repositorio de los rollos de la Ley utilizados en el sagrado servicio.


Ark of the Covenant Arca de la Alianza

Advanced Information Información Avanzada

The sacred ark is designated by a different Hebrew word, 'aron', which is the common name for a chest or coffer used for any purpose (Gen. 50:26; 2 Kings 12:9, 10). El arca sagrada es designado por otra palabra hebrea, "Aron", que es el nombre común de un cofre o caja utilizada para cualquier propósito (Gén. 50:26; 2 Reyes 12:9, 10). It is distinguished from all others by such titles as the "ark of God" (1 Sam. 3:3), "ark of the covenant" (Josh. 3:6; Heb. 9:4), "ark of the testimony" (Ex. 25: 22). Se distingue de todos los demás de tales títulos como el "arca de Dios" (1 Sam. 3:3), "arca del pacto" (Josué 3:6; Heb. 9:4), "arca del testimonio "(Éxodo 25: 22). It was made of acacia or shittim wood, a cubit and a half broad and high and two cubits long, and covered all over with the purest gold. Estaba hecha de acacia o shittim madera, un cubit y medio amplio y alto y dos codos de largo, cubiertos y todo con el más puro oro. Its upper surface or lid, the mercy-seat, was surrounded with a rim of gold; and on each of the two sides were two gold rings, in which were placed two gold-covered poles by which the ark could be carried (Num. 7:9; 10:21; 4:5, 19, 20; 1 Kings 8:3, 6). Su superficie superior o tapa, el asiento de la misericordia, fue rodeada con un borde de oro, y en cada una de las dos partes eran dos anillos de oro, en la que se colocaron dos de oro cubiertas de postes de que el arca podrían estar a cargo (Num. 7:9; 10:21; 4:5, 19, 20, 1 Reyes 8:3, 6). Over the ark, at the two extremities, were two cherubim, with their faces turned toward each other (Lev. 16:2; Num. 7:89). Durante el arca, en los dos extremos, dos querubines, con el rostro vuelto hacia sí (Lev. 16:2; Num. 7:89). Their outspread wings over the top of the ark formed the throne of God, while the ark itself was his footstool (Ex. 25:10-22; 37:1-9). Outspread sus alas sobre la parte superior del arca formó el trono de Dios, mientras que el arca era su propio pies (Éxodo 25:10-22; 37:1-9).

The ark was deposited in the "holy of holies," and was so placed that one end of the poles by which it was carried touched the veil which separated the two apartments of the tabernacle (1 Kings 8:8). El arca fue depositado en el "Santo de los Santos," y fue colocados de tal manera que un extremo de los polos por la que se llevó tocado el velo que separaba los dos apartamentos del tabernáculo (1 Reyes 8:8). The two tables of stone which constituted the "testimony" or evidence of God's covenant with the people (Deut. 31:26), the "pot of manna" (Ex. 16: 33), and "Aaron's rod that budded" (Num. 17:10), were laid up in the ark (Heb. 9:4). Las dos tablas de piedra que constituía el "testimonio" o pruebas de pacto de Dios con el pueblo (Deut. 31:26), la "olla de maná" (Éxodo 16: 33), y "la vara de Aarón que budded" (Num . 17,10), han sido establecidos en el arca (Hebreos 9:4). The ark and the sanctuary were "the beauty of Israel" (Lam. 2:1). El arca y el santuario eran "la belleza de Israel" (Lam. 2:1).

During the journeys of the Israelites the ark was carried by the priests in advance of the host (Num. 4:5, 6; 10:33-36; Ps. 68:1; 132:8). Durante los viajes de los israelitas el arca fue llevada por los sacerdotes antes de que el centro de acogida (Num. 4:5, 6; 10:33-36; Ps. 68:1; 132:8). It was borne by the priests into the bed of the Jordan, which separated, opening a pathway for the whole of the host to pass over (Josh. 3:15, 16; 4:7, 10, 11, 17, 18). Se cargo de los sacerdotes en el lecho del Jordán, que separa, se abre una vía para el conjunto de la acogida a pasar por alto (Josué 3:15, 16; 4:7, 10, 11, 17, 18). It was borne in the procession round Jericho (Josh. 6:4, 6, 8, 11, 12). Se cargo en la procesión ronda de Jericó (Josué 6:4, 6, 8, 11, 12). When carried it was always wrapped in the veil, the badgers' skins, and blue cloth, and carefully concealed even from the eyes of the Levites who carried it. Cuando se llevó siempre envuelto en el velo, los tejones' pieles, y azul de tela, y cuidadosamente ocultado incluso de los ojos de los levitas que llevan. After the settlement of Israel in Palestine the ark remained in the tabernacle at Gilgal for a season, and was then removed to Shiloh till the time of Eli, between 300 and 400 years (Jer. 7:12), when it was carried into the field of battle so as to secure, as they supposed, victory to the Hebrews, and was taken by the Philistines (1 Sam. 4:3-11), who sent it back after retaining it seven months (1 Sam. 5:7, 8). Tras el asentamiento de Israel en Palestina, el arca permaneció en el tabernáculo en Gilgal para una temporada, y luego fue trasladado a Shiloh hasta el momento de Eli, entre 300 y 400 años (Jeremías 7:12), cuando se llevó a la campo de batalla a fin de asegurar, ya que supone, la victoria a los Hebreos, y fue tomada por los filisteos (1 Sam. 4:3-11), que lo devolvió después de retener a siete meses (1 Sam. 5:7 , 8).

It remained then at Kirjath-jearim (7:1,2) till the time of David (twenty years), who wished to remove it to Jerusalem; but the proper mode of removing it having been neglected, Uzzah was smitten with death for putting "forth his hand to the ark of God," and in consequence of this it was left in the house of Obed - edom in Gath - rimmon for three months (2 Sam. 6:1-11), at the end of which time David removed it in a grand procession to Jerusalem, where it was kept till a place was prepared for it (12-19). Sigue luego en Kirjath-jearim (7:1,2) hasta el tiempo de David (veinte años), que desea eliminar a Jerusalén, pero el buen modo de que la eliminación de haber sido descuidado, Uzzah se smitten con la muerte de su puesta "sucesivamente la mano para el arca de Dios," y en consecuencia de ello se dejaba en la casa de Obed - Edom en Gath - rimmon durante tres meses (2 Sam. 6:1-11), al final del tiempo que David eliminado en una gran procesión a Jerusalén, donde se mantuvo hasta un lugar donde se preparó para ello (12-19). It was afterwards deposited by Solomon in the temple (1 Kings 8:6-9). Se depositado después de Salomón en el templo (1 Reyes 8:6-9). When the Babylonians destroyed Jerusalem and plundered the temple, the ark was probably taken away by Nebuchadnezzar and destroyed, as no trace of it is afterwards to be found. Cuando los babilonios destruyeron Jerusalén y saqueó el templo, el arca fue probablemente llevado por Nabucodonosor y la destrucción, ya que no rastro de ella es tarde para encontrarse. The absence of the ark from the second temple was one of the points in which it was inferior to the first temple. La ausencia del arca a partir del segundo templo fue uno de los puntos en que fue inferior al primer templo.

(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)


Ark of the Covenant Arca de la Alianza

Advanced Information Información Avanzada

The Ark of the Covenant was a rectangular boxlike structure of acacia wood, about 4' by 2' by 2', with a lining and an external sheathing of pure beaten gold. El Arca de la Alianza fue un boxlike estructura rectangular de madera de acacia, de 4 'por 2' por 2 ', con un revestimiento exterior y un revestimiento de oro puro golpeado. It was covered by a lid of solid gold to which was affixed a carved golden cherub at each end. Se cubiertos por una tapa de oro macizo para que se coloquen un querubín tallado de oro en cada extremo. These celestial beings looked down upon the lid, and their wings covered the ark (Exod. 25:10-40). Estos seres celestiales miró hacia abajo sobre la tapa, y sus alas cubría el arca (Exod. 25:10-40). The gold lid to which the cherubim were fastened was called the "mercy seat" (Heb. kapporet, "cover"), and it was from between the cherubim that God communed with his people (Exod. 25:22). La tapa de oro para que los querubines fueron atados se llamaba el "asiento de la misericordia" (Hebreos kapporet, "cubrir"), y es de entre los querubines que communed Dios con su pueblo (Exod. 25:22). The ark was the only item of furniture in the most holy place of the tabernacle, and contained duplicate tablets of the law (Exod. 25:16; II Kings 11:12), a pot of manna (Exod. 16:33-34), and Aaron's rod (Num. 17:10). El arca era el único elemento del mobiliario en el lugar más santo del tabernáculo, y que figura duplicar tablas de la ley (Exod. 25:16; II Reyes 11:12), una olla de maná (Exod. 16:33-34 ), Y la vara de Aarón (Num. 17:10). When the ark was moved, it was carried by priests using poles (Num. 4:5), and anyone who touched the ark was liable to die (cf. II Sam. 6:6-7). Cuando el arca se trasladó, fue llevada por los sacerdotes usando los postes (Num. 4:5), y cualquier persona que tocó el arca era responsable de morir (cf. II Sam. 6:6-7). The ark survived until the Exile, when it was probably taken to Babylon (cf. II Kings 24:13). El arca sobrevivió hasta el exilio, cuando fue probablemente tomado a Babilonia (cf. II Reyes 24:13).

RK Harrison RK Harrison
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)


Noah's Ark Noah's Ark

General Information Información General

Noah's ark was a building of gopher-wood, and covered with pitch, 300 cubits long, 50 cubits broad, and 30 cubits high (Gen. 6:14-16); an oblong floating house of three stories, with a door in the side and a window in the roof. Arca de Noé fue un edificio de gopher de la madera, y cubiertas con brea, 300 codos de largo, 50 codos amplia, y 30 codos de alto (Gen 6:14-16), una casa flotante oblongas de tres pisos, con una puerta en la lateral y una ventana en el techo. It was 100 years in building (Gen. 5:32; 7:6). Es 100 años en construcción (Gén. 5:32; 7:6). It was intended to preserve certain persons and animals from the deluge which God was about to bring over the earth. Se tenía la intención de preservar determinadas personas y animales desde el diluvio que Dios iba a traer sobre la tierra. It contained eight persons (Gen. 7:13; 2 Pet. 2:5), and of all "clean" animals seven pairs, and of "unclean" one pair, and of birds seven pairs of each sort (Gen. 7:2, 3). Contenía ocho personas (Gén. 7:13; 2 Pet. 2:5), y de todos los "limpios" siete pares de animales, y de "sucio" un par, y las aves de siete pares de cada especie (Gén. 7: 2, 3). It was in the form of an oblong square, with flat bottom and sloping roof. Fue en la forma de un cuadrado oblongo, con fondo plano y pendiente de techo. Traditions of the Deluge, by which the race of man was swept from the earth, and of the ark of Noah have been found existing among all nations. Tradiciones del diluvio, de que la carrera del hombre fue barrida de la tierra, y del arca de Noé se han encontrado existente entre todas las naciones.

(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)


Noah's Ark Noah's Ark

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray De: Inicio de estudio bíblico comentario de James M. Gray

Genesis Chapters 6-9 Génesis capítulos 6-9

The Ark and Its Contents El arca y su contenido

6:9 to 7:10 Notice the phrase "the generations of," and recall the instruction about it in lesson 2. 6:9 a 7:10 de anuncios la frase "las generaciones", y recordar las instrucciones al respecto en la lección 2. When Noah is spoken of as "just and perfect," that relative sense is used in which any man is just and perfect before God who believes His testimony and conforms his life to it. Cuando Noé se habla de "justa y perfecta," sentido relativo que se utiliza en el que cualquier hombre justo y perfecto ante Dios que considera su testimonio y su vida se ajusta a ella. It is in this sense that every true believer on Jesus Christ is just and perfect. Es en este sentido que todo verdadero creyente en Jesucristo es justo y perfecto. What two charges does God make against the earth (vv. 12 and 13)? ¿Qué hace dos cargos en contra de Dios que la tierra (vv. 12 y 13)? What is Noah commanded (v. 14)? ¿Qué es mandado Noé (v. 14)?

The measurement of the cubit is uncertain, the ordinary length being 18 inches, the sacred cubit twice that length, and the geometric, which some think may be meant, six times the common cubit. La medición de la cubit es incierto, la duración normal es 18 pulgadas, lo sagrado cubit dos veces la eslora, y geométrico, lo que algunos piensan puede decir, seis veces el cubit común. At the lowest calculation the ark was as large as some of our ocean liners. En el cálculo más bajo el arca fue tan grande como algunos de nuestros océanos línea. Notice "covenant" (v. 18), and connect it with the original promise of 3:15. Aviso de "pacto" (v. 18), y conectarlo con la promesa original de 3:15. Why was Noah to take two of every living thing into the ark (vv. 19, 20)? ¿Por qué se Noé a tomar dos de cada ser viviente en el arca (vv. 19, 20)? What else was he to take (v. 21)? ¿Qué más se le tomar (v. 21)? Mention is made of the sevens of clean beast (7:2), doubtless for the purpose of sacrifice in the ark and after departing from it. Se hace mención de los sietes de limpiar bestia (7:2), sin duda, con el fin de sacrificio en el arca y después de que salgan de ella. If inquiry be raised as to how so many animals could be accommodated in such a space, it is to be remembered (1) that the ark in all its three stories contained probably 100,000 square feet of space; (2) perhaps the animals were not the totality of all the animals known in all the world, but those known to Noah; (3) that the distinct species of beasts and birds even in our own day have been calculated as not more than 300. Si la investigación se planteó la interrogante de cómo tantos animales podría tener cabida en este espacio, es importante recordar (1) que el arca en todos sus tres historias que figuran probablemente 100000 pies cuadrados de espacio, (2) quizás los animales no se la totalidad de todos los animales conocidas en todo el mundo, pero los que conocen a Noé; (3) que las distintas especies de animales y aves, incluso en nuestros días se han calculado como no más de 300.


Moses' Ark Moisés Ark

General Information Información General

The ark of bulrushes in which the infant Moses was laid (Ex. 2:3) is called in the Hebrew teebah, a word derived from the Egyptian teb, meaning "a chest." El arca de bulrushes en el que el niño se sentó Moisés (Éxodo 2:3) se llama en hebreo teebah, una palabra derivada de la egipcia TEB, que significa "un cofre." It was daubed with slime and with pitch. Se daubed con limo y con la altura. The bulrushes of which it was made were the papyrus reed. El bulrushes de la que se hizo fueron las cañas de papiro.

(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)


Ark of the Covenant Arca de la Alianza

Advanced Catholic Information Avanzada de Información Católica

The Hebrew aron, by which the Ark of the Covenant is expressed, does not call to the mind, as that used for Noah's Ark, a large construction, but rather a chest. El hebreo Aron, por la que el Arca de la Alianza se expresa, no pone a la mente, como el que se utiliza para Noah's Ark, una gran construcción, sino más bien un pecho. This word is generally determined in the sacred text; so we read of the Ark of the Testimony (Exodus 25:16, 22; 26:33, etc.), the Ark of the Testament (Exodus 30:26), the Ark of the Covenant of the Lord (Numbers 10:33; Deuteronomy 10:8, etc.), the Ark of the Covenant (Joshua 3:6, etc.), the Ark of God (1 Samuel 3:3, etc.), the Ark of the Lord (1 Samuel 4:6, etc.). Esta palabra se determina generalmente con el texto sagrado, por lo que de leer el Arca del Testimonio (Éxodo 25:16, 22; 26:33, etc), el Arca del Testamento (Éxodo 30:26), el Arca de el Pacto del Señor (Números 10:33; Deuteronomio 10:8, etc), el Arca del Pacto (Josué 3:6, etc), el Arca de Dios (1 Samuel 3:3, etc), el Arca del Señor (1 Samuel 4:6, etc.) Of these, the expression "Ark of the Covenant" has become most familiar in English. De ellos, la expresión "Arca de la Alianza" se ha convertido en más familiares en Inglés.

DESCRIPTION AND USE DESCRIPCIÓN Y USO

The Ark of the Covenant was a kind of chest, measuring two cubits and a half in length, a cubit and a half in breadth, and a cubit and a half in height. El Arca de la Alianza era una especie de pecho, la medición de dos codos y medio de longitud, un cubit y medio de manga, y un cubit y medio de altura. Made of setim wood (an incorruptible acacia), it was overlaid within and without with the purest gold, and a golden crown or rim ran around it. Made setim de madera (una incorruptible acacia), se superpone dentro y con el más puro oro, y una corona de oro o llanta corrió a su alrededor. At the four corners, very likely towards the upper part, four golden rings had been cast; through them passed two bars of setim wood overlaid with gold, to carry the Ark. These two bars were to remain always in the rings, even when the Ark had been placed in the temple of Solomon. En las cuatro esquinas, muy probablemente hacia la parte superior, cuatro anillos de oro habían sido emitidos, a través de ellos pasaron dos barras de madera de setim superponerse con el oro, para llevar el Arca Estas dos barras se mantuviera siempre en los anillos, aun cuando el Ark se había colocado en el templo de Salomón. The cover of the Ark, termed the "propitiatory" (the corresponding Hebrew means both "cover" and "that which makes propitious"), was likewise of the purest gold. La cubierta del arca, el denominado "propitiatory" (el correspondiente hebreo significa "cubrir" y "lo que hace propicio"), fue también la más pura de oro.

Upon it had been place two cherubim of beaten gold, looking towards each other, and spreading their wings so that both sides of the propitiatory were covered. Una vez que ha sido colocar dos querubines de oro batido, cada uno mirando hacia otro lado, y difundiendo sus alas a fin de que ambos lados de la propitiatory estaban cubiertos. What exactly these cherubim were, is impossible to determine; however, from the analogy with Egyptian religious art, it may well be supposed that they were images, kneeling or standing, of winged persons. ¿En qué consiste exactamente estos querubines son, es imposible determinar, sin embargo, a partir de la analogía con el arte religioso egipcio, es muy posible suponer que eran imágenes, de rodillas o de pie, con alas de las personas. It is worth noticing that this is the only exception to the law forbidding the Israelites to make carved images, an exception so much the more harmless to the faith of the Israelites in a spiritual God because the Ark was regularly to be kept behind the veil of the sanctuary. Cabe notar que esta es la única excepción a la ley que prohíbe los israelitas a hacer imágenes talladas, una excepción tanto el más inocuo para la fe de los israelitas en un Dios espiritual, porque el Arca fue regularmente para mantenerse detrás del velo de el santuario.

The form of the Ark of the Covenant was probably inspired by some article of the furniture of the Egyptian temples. La forma del Arca de la Alianza fue probablemente inspirado por algún artículo de los muebles de los templos egipcios. But it should not be represented as one of those sacred bari, or barks, in which the gods of Egypt were solemnly carried in procession; it had, very likely, been framed after the pattern of the naos of gold, silver, or precious wood, containing the images of the gods and the sacred emblems. Pero no debería ser representada como uno de los sagrados bari, o cortezas, en la que los dioses de Egipto se llevaron solemnemente en procesión, sino que había, muy probablemente, se enmarcan después de que el patrón de la naos de oro, plata, o maderas preciosas , Que contiene las imágenes de los dioses y los sagrados emblemas. According to some modern historians of Israel, the Ark, in every way analogous to the bari used upon the banks of the Nile, contained the sacred objects worshipped by the Hebrews, perhaps some sacred stone, meteoric or otherwise. Según algunos historiadores modernos de Israel, el Arca, en todos los sentidos análogos a los utilizados bari a las orillas del Nilo, figuran los objetos sagrados venerado por los hebreos, tal vez algunos piedra sagrada, o de otra manera meteórica. Such a statement proceeds from the opinion that the Israelites during their early national life were given not only to idolatry, but to its grossest form, fetishism; that first they adored Yahweh in inanimate things, then they worshipped him in the bull, as in Dan and Bethel, and that only about the seventh century did they rise to the conception of an invisible and spiritual God. En dicha declaración producto de la opinión de que los israelitas durante sus primeros vida nacional se dio no sólo a la idolatría, sino a su forma más flagrantes, fetichismo, que primero les adoraba a Yahvé cosas inanimadas, que le rindieron culto en el toro, como en Dan y Bethel, y que sólo alrededor del siglo VII que hizo lugar a la concepción de una invisible y espiritual de Dios. But this description of Israel's religious history does not tally with the most certain conclusions derived from the texts. Pero esta descripción de Israel de la historia religiosa no coincide con la mayoría de ciertas conclusiones derivadas de los textos. The idolatry of the Hebrews is not proven any more than their polytheism; hence the Ark, far from being viewed as in the opinion above referred to, should rather be regarded as a token of the choice that Yahweh had made of Israel for his people, and a visible sign of his invisible presence in the midst of his beloved nation. La idolatría de los Hebreos no es demostrado más que su politeísmo; por lo tanto el Arca, lejos de ser vistos como en el dictamen antes mencionadas, que más bien debería considerarse como una muestra de la elección que ha hecho Yahvé de Israel por su pueblo, y un signo visible de su presencia invisible en medio de su amada nación.

The Ark was first destined to contain the testimony, that is to say the tables of the Law (Exodus 40:18; Deuteronomy 10:5). El Arca fue destinado a contener el testimonio, es decir, las tablas de la Ley (Éxodo 40:18; Deuteronomio 10:5). Later, Moses was commanded to put into the tabernacle, near the Ark, a golden vessel holding a gomor of manna (Exodus 16:34), and the rod of Aaron which had blossomed (Numbers 17:10). Más tarde, Moisés fue mandado a poner en el tabernáculo, el Arca cerca de un buque de oro la celebración de una gomor de maná (Éxodo 16:34), y la vara de Aarón que había florecido (Números 17:10). According to the author of the Epistle to the Hebrews (ix, 4), and the Jewish traditions, they had been put into the Ark itself. Según el autor de la epístola a los Hebreos (ix, 4), y las tradiciones judías, se habían puesto en el Arca. Some commentators, with Calmet, hold that the book of the Law written by Moses had likewise been enclosed in the Ark; but the text says only that the book in question was placed "in the side of the Ark" (Deuteronomy 31:26); moreover, what should be understood by this book, whether it was the whole Pentateuch, or Deuteronomy, or part of it, is not clear, though the context seems to favour the latter interpretations. Algunos comentaristas, con Calmet, sostienen que el libro de la ley escrita por Moisés también había sido encerrada en el Arca, pero el texto sólo dice que el libro en cuestión fue colocada "en el lado del Arca" (Deuteronomio 31:26) Por otra parte, ¿qué debe entenderse por este libro, si es todo el Pentateuco, o Deuteronomio, o parte de ella, no está claro, aunque el contexto parece favorecer esta última interpretación. However this may be, we learn from 1 Kings 8:9, that when the Ark was placed in Solomon's temple, it contained only the tables of the Law. Sin embargo esto puede ser, aprender a partir del 1 Reyes 8:9, que cuando el Arca fue colocada en el templo de Salomón, que contenía sólo las tablas de la Ley. The holiest part of the Ark seems to have been the oracle, that is to say the place whence Yahweh made his prescriptions to Israel. La parte más sagrado del Arca parece haber sido el oráculo, es decir el lugar donde el Señor hizo su prescripción a Israel. "Thence", the Lord had said to Moses, "De allí", el Señor había dicho a Moisés,

will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of these two cherubims, which shall be upon the Ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee" (Exodus 25:22). And indeed we read in Num., vii, 89, that when Moses "entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims". voy a dar órdenes, y hablará a ti más de la propitiatory, y de en medio de estas dos cherubims, que será el momento de la arca del testimonio, todas las cosas que yo mando los hijos de Israel por ti "(Éxodo 25: 22). Y en efecto, se lee en Núm., Vii, 89, que cuando Moisés "entró en el tabernáculo de la alianza, a consultar al oráculo, oyó la voz de uno que habló con él de la propitiatory, que fue durante el arca entre los dos cherubims ".

Yahweh used to speak to his servant in a cloud over the oracle (Leviticus 16:2). Yahvé usa para hablar con su criado en una nube durante el oráculo (Levítico 16:2). This was, very likely, also the way in which he communicated with Josue after the death of the first leader of Israel (cf. Joshua 7:6-1). Esto fue, muy probablemente, también la forma en que se comunicó con Josue después de la muerte del primer líder de Israel (cf. Josué 7:6-1). The oracle was, so to say, the very heart of the sanctuary, the dwelling place of God; hence we read in scores of passages of the Old Testament that Yahweh "sitteth on [or rather, by] the cherubim". El oráculo fue, por así decir, el corazón del santuario, la morada de Dios, por lo que leemos en las puntuaciones de los pasajes del Antiguo Testamento que Yahvé "sienta a [o más bien, por] los querubines".

In the last years of Israel's history, the Jewish rabbis, from a motive of reverence to God's holiness, avoided pronouncing any of the names expressing the Divinity in the Hebrew language, such as El, Elohim, etc., and still less Yahweh, the ineffable name, ie a name unutterable to any human tongue; instead of these, they used metaphors or expressions having reference to the Divine attributes. En los últimos años de la historia de Israel, los rabinos judíos, de un motivo de reverencia a la santidad de Dios, evitó pronunciarse cualquiera de los nombres que expresan la Divinidad en el idioma hebreo, como El, Elohim, etc, y menos aún Yahvé, el nombre inefable, es decir, un nombre indecible para cualquier lengua humana, en lugar de éstos, que utilizaban metáforas o expresiones que tengan referencia a los atributos divinos. Among the latter, the word shekinah became very popular; it meant the Divine Presence (from shakhan, to dwell), hence the Divine Glory, and had been suggested by the belief in God's presence in a cloud over the propitiatory. Entre estos últimos, la palabra shekinah se hizo muy popular, sino que significa la presencia divina (de shakhan, detenerme), por lo tanto, la gloria divina, y había sido sugerida por la creencia en la presencia de Dios en una nube durante los propitiatory. Not only did the Ark signify God's presence in the midst of his people, but it also betokened the warlike undertakings of Israel; no greater evil accordingly could befall the nation than the capture of the Ark by the enemies, as, we shall see, happened towards the close of the period of the Judges and perhaps also at the taking of Jerusalem by the Babylonian army, in 587 BC No sólo el Arca significar la presencia de Dios en medio de su pueblo, sino que también betokened las empresas bélicas de Israel; mal mayor no podría en consecuencia befall la nación que la captura del Arca de los enemigos, como veremos, pasó hacia el cierre del período de los magistrados y quizás también a la toma de Jerusalén por el ejército de Babilonia, en 587 aC

HISTORY HISTORIA

According to the sacred narrative recorded in Exodus, xxv, 10-22, God Himself had given the description of the Ark of the Covenant, as well as that of the tabernacle and all its appurtenances. De acuerdo con la narración sagrada registrada en Éxodo, XXV, 10-22, Dios mismo ha dado a la descripción del Arca de la Alianza, así como de que el tabernáculo y todos sus accesorios. God's command was fulfilled to the letter by Beseleel, one of the skilful men appointed "to devise and to work in gold, and silver, and brass, and in engraving stones and in carpenters' work (Exodus 37:1-9). On that day God showed His pleasure by filling the tabernacle of the testimony with His Glory, and covering it with the cloud that henceforward would be to His people a guiding sign in their journeys. All the Levites were not entitled to the guardianship of the sanctuary and of the Ark; but this office was entrusted to the kindred of Caath (Numbers 3:28). Dios del comando se cumplió al pie de la letra de Beseleel, uno de los hombres nombrados hábil "para idear y trabajar en oro y plata, y bronce, y grabado en piedras y en los carpinteros de trabajo (Éxodo 37:1-9). El ese día Dios mostró su satisfacción por el llenado del tabernáculo del testimonio con su gloria, y cubriéndolo con la nube que en adelante sería a su pueblo un signo de orientación en sus viajes. Todos los levitas no tienen derecho a la tutela del santuario y de la Ark, pero esta oficina se encomendó a la parentela de Caath (Números 3:28).

Whenever, during the desert life, the camp was to set forward, Aaron and his sons went into the tabernacle of the covenant and the Holy of Holies, took down the veil that hung before the door, wrapped up the Ark of the Testimony in it, covered it in dugong skins, then with a violet cloth, and put in the bars (Numbers 4:5, 6). Siempre que, durante la vida del desierto, el campamento fue establecido para adelante, Aarón y sus hijos entraron en el tabernáculo de la alianza y el Santo de los Santos, tomó el velo que cuelga antes de la puerta, envuelto el Arca del Testimonio en ella , Cubierto en dugong pieles, y luego con un paño violeta, y poner en los bares (Números 4:5, 6). When the people pitched their tents to sojourn for some time in a place, everything was set again in its customary order. Cuando el pueblo levantó sus tiendas de campaña para estancia durante algún tiempo en un lugar, todo se puso de nuevo en su orden acostumbrado. During the journeys the Ark went before the people; and when it was lifted up they said: "Arise, O Lord, and let Thy enemies be scattered, and let them that hate Thee flee from before Thy face!" Durante el trayecto el Arca iba delante de la gente, y cuando se levantó hasta que dijo: "Levantaos, oh Señor, y dejar que tu enemigo se dispersa, y dejar que el odio Ti antes de huir de tu cara!" And when it was set down, they said: "Return, O Lord, to the multitude of the host of Israel!" Y cuando fue establecido, que dice: "Regresa, O Lord, a la multitud de la gran cantidad de Israel!" Num., x, 33-36). Num., X, 33-36). Thus did the Ark preside over all the journeys and stations of Israel during all their wandering life in the wilderness. Así hizo el Arca presidir todos los trayectos y estaciones de Israel durante toda su vida errante en el desierto.

As has been said above, the sacred chest was the visible sign of God's presence and protection. Como se ha dicho anteriormente, el sagrado pecho es el signo visible de la presencia de Dios y la protección. This appeared in the most striking manner in different circumstances. Esto apareció en la forma más llamativa en diferentes circunstancias. When the spies who had been sent to view the Promised Land returned and gave their report, murmurs arose in the camp, which neither threatenings nor even the death of the authors of the sedition could quell. Cuando los espías que había sido enviado para ver la Tierra Prometida regresaron y dieron su informe, surgieron murmullos en el campamento, ni threatenings que ni siquiera la muerte de los autores de la sedición puede sofocar. Against the will of God, many of the Israelites went up to the mountain to meet the Amalecites and Chanaanites: "but the ark of the testament of the Lord and Moses departed not from the camp". Contra la voluntad de Dios, muchos de los israelitas subieron a la montaña para satisfacer las Amalecites y Chanaanites: "pero el arca del testamento del Señor y Moisés no partió del campamento". And the enemies came down, smote, and slew the presumptuous Hebrews whom God did not help. Y los enemigos vinieron abajo, smote, y el montón presuntuoso Hebreos que Dios no te ayuda. The next two manifestations of Yahweh's power through the Ark occurred under Josue's leadership. Las próximas dos manifestaciones de Yahvé del poder a través de el Arca se produjo bajo el liderazgo de Josue. When the people were about to cross the Jordan, Cuando la gente estaba a punto de cruzar el Jordán,

the priests that carried the ark of the covenant went on before them; and as soon as they came into the Jordan, and their feet were dipped in part of the water, the waters that came down from above stood in one place, and swelling up like a mountain, were seen afar off . los sacerdotes que llevaban el arca del pacto fue antes de ellos, y tan pronto como entró en el Jordán, y sus pies se sumergen en una parte del agua, las aguas que venían desde arriba está en un solo lugar, y hasta hinchazón como una montaña, se observaron lejos. . . but those that were beneath ran down into the sea of the wilderness, until they wholly failed. pero los que estaban debajo de agotar en el mar de la naturaleza, hasta que no en su totalidad. And the people marched over against Jericho; and the priests that carried the ark of the covenant of the Lord, stood girded upon the dry ground, in the midst of the Jordan, and all the people passed over through the channel that was dried up. Y la gente marchó contra más de Jericó, y los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehová, fue girded a la tierra seca, en medio del Jordán, y todo el pueblo ha pasado por a través del canal que se secó. (Joshua 3:14-17) (Josué 3:14-17)

A few days later, Israel was besieging Jericho. Unos días más tarde, Israel fue el asedio de Jericó. At God's command, the Ark was carried in procession around the city for seven days, until the walls crumbled at the sound of the trumpets and the shouts of the people, thus giving the assailing army a free opening into the place (Joshua 6:6-21). Al mando de Dios, el Arca fue llevada en procesión alrededor de la ciudad durante siete días, hasta que las paredes se derrumbó en el sonido de las trompetas y los gritos de la gente, lo que permite a los assailing ejército de libre apertura en el lugar (Josué 6:6 -21). Later again, after the taking and burning of Hai, we see the Ark occupy a most prominent place in the solemn assize of the nation held between Mount Garizim and Mount Hebal (Joshua 8:33). Más tarde, de nuevo, después de la toma y quema de Hai, vemos que el Arca ocupar un lugar más prominente en la solemne assize de la nación celebrado entre el monte Garizim y el Monte Hebal (Josué 8:33).

The Israelites having settled in the Promised Land, it became necessary to choose a place where to erect the tabernacle and keep the Ark of the Covenant. Los israelitas haber asentado en la Tierra Prometida, se hizo necesario elegir un lugar donde erigir el tabernáculo y mantener el Arca del Pacto. Silo, in the territory of Ephraim, about the centre of the conquered country, was selected (Joshua 18:1). Silo, en el territorio de Efraín, sobre el centro del país conquistado, fue seleccionado (Josué 18:1). There, indeed, during the obscure period which preceded the establishment of the Kingdom of Israel, do we find the "house of the Lord" (Judges 18:31; 20:18), with its High-Priest, to whose care the Ark had been entrusted. Existe, de hecho, durante el oscuro período que precedió al establecimiento del Reino de Israel, encontramos la "casa del Señor" (Jueces 18:31; 20:18), con su alto sacerdote, a cuyo cuidado el Arca se le había confiado. Did the precious palladium of Israel remain permanently at Silo, or was it carried about, whenever the emergency required, as, for instance, during warlike expeditions? ¿El precioso paladio de Israel de modo permanente a Silo, o se acerca a cargo, siempre que la emergencia requiere, como, por ejemplo, durante las expediciones guerreras?

This point can hardly be ascertained. Este punto no puede ser comprobada. Be it as it may, the narrative which closes the Book of Judges supposes the presence of the Ark at Bethel. Que sea como sea, la narrativa que cierra el libro de los jueces supone la presencia del Arca en Bethel. True, some commentators, following St. Jerome, translate here the word Bethel as though it were a common noun (house of God); but their opinion seems hardly reconcilable with the other passages where the same name is found, for these passages undoubtedly refer to the city of Bethel. Es cierto, algunos comentaristas, después de San Jerónimo, traducir aquí la palabra Bethel como si se tratase de un nombre común (casa de Dios), pero su opinión parece difícilmente conciliable con los otros pasajes donde el mismo nombre se encuentra, por estos pasajes se refieren, sin duda, a la ciudad de Bethel. This is no place to discuss at length the divers explanations brought forward to meet the difficulty; suffice it to say that it does not entitle the reader to conclude, as many have done, that there probably existed several Arks throughout Israel. Este no es un lugar para discutir en detalle los buceadores explicaciones presentadas para hacer frente a la dificultad; basta con decir que no dará derecho al lector a concluir, como muchos lo han hecho, que existe probablemente existían varios arcas en todo Israel. The remark above made, that the Ark was possibly carried hither and thither according as the circumstances required, is substantiated by what we read in the narration of the events that brought about the death of Heli. La observación anterior, que el Arca fue posiblemente llevado acá y como thither según las circunstancias requeridas, se fundamenta en lo que leemos en la narración de los acontecimientos que provocaron la muerte de Heli. The Philistines had waged war against Israel, whose army, at the first encounter, turned their backs to the enemy, were utterly defeated, and suffered very heavy losses. Los filisteos habían librado la guerra contra Israel, cuyo ejército, en el primer encuentro, dieron la espalda al enemigo, eran totalmente derrotado, y muy sufrido graves pérdidas. Thereupon the ancients of the people suggested that the Ark of the Covenant be fetched unto them, to save them from the hands of their enemies. Luego entonces, los antiguos del pueblo sugirió que el Arca del Pacto se han obtenido a ellos, para salvarlos de las manos de sus enemigos.

So the Ark was brought from Silo, and such acclamations welcomed it into the camp of the Israelites, as to fill with fear the hearts of the Philistines. Por lo tanto, el Arca fue traída de Silo, y tal acclamations celebra en el campamento de los israelitas, como para llenar con temor los corazones de los filisteos. Trusting that Yahweh's presence in the midst of their army betokened a certain victory, the Hebrew army engaged the battle afresh, to meet an overthrow still more disastrous than the former; and, what made the catastrophe more complete, the Ark of God fell into the hands of the Philistines (1 Samuel 4). Confiando en que la presencia de Yahvé en medio de su ejército betokened una cierta victoria, el ejército hebreo se dedican la batalla de nuevo, para hacer frente a un derrocamiento aún más desastroso que el primero, y, lo que hizo la catástrofe más completo, el Arca de Dios cayó en el manos de los filisteos (1 Samuel 4).

Then, according to the Biblical narrative, began for the sacred chest a series of eventful peregrinations through the cities of southern Palestine, until it was solemnly carried to Jerusalem. Luego, según la narración bíblica, comenzó para el sagrado pecho de una serie de acontecimientos peregrinations a través de las ciudades del sur de Palestina, hasta que fue llevado solemnemente a Jerusalén. And never was it returned to its former place in Silo. Y nunca se regresó a su antiguo lugar en Silo. In the opinion of the Philistines, the taking of the Ark meant a victory of their gods over the God of Israel. En opinión de los filisteos, la toma de Ark significa una victoria de sus dioses durante el Dios de Israel. They accordingly brought it to Azotus and set it as a trophy in the temple of Dagon. En consecuencia, lo llevaron a Azotus y configurarlo como un trofeo en el templo de Dagon. But the next morning they found Dagon fallen upon his face before the Ark; they raised him up and set him in his place again. Pero a la mañana siguiente se encontraron Dagon caído a su rostro antes de que el Arca, sino que le plantearon y establecer en su lugar de nuevo. The following morning Dagon again was lying on the ground, badly mutilated. A la mañana siguiente de nuevo Dagon yacía en el suelo, gravemente mutilado. At the same time a cruel disease (perhaps the bubonic plague) smote the Azotites, while a terrible invasion of mice afflicted the whole surrounding country. Al mismo tiempo, una cruel enfermedad (por ejemplo, la peste bubónica) smote la Azotites, mientras que una terrible invasión de ratones afectados que rodea todo el país. These scourges were soon attributed to the presence of the Ark within the walls of the city, and regarded as a direct judgment from Yahweh. Estos flagelos se atribuye a la mayor brevedad la presencia del Arca dentro de las murallas de la ciudad, y consideró que como consecuencia directa de Yahvé sentencia. Hence was it decided by the assembly of the rulers of the Philistines that the Ark should be removed from Azotus and brought to some other place. Por lo tanto se decidió por la asamblea de los gobernantes de los filisteos que el Arca debe ser removido de Azotus y llevados a otro lugar. Carried successively to Gath and to Accaron, the Ark brought with it the same scourges which had occasioned its removal from Azotus. Llevado sucesivamente a Gath y Accaron, el Arca traído consigo las mismas lacras que había ocasionado su expulsión de Azotus. Finally, after seven months, on the suggestion of their priests and their diviners, the Philistines resolved to give up their dreadful trophy. Por último, después de siete meses, a sugerencia de sus sacerdotes y su diviners, los filisteos decidieron renunciar a sus terribles trofeo.

The Biblical narrative acquires here a special interest for us, by the insight we get therefrom into the religious spirit among these ancient peoples. La narrativa bíblica adquiere aquí un especial interés para nosotros, por la visión que obtenemos de ella en el espíritu religioso entre estos antiguos pueblos. Having made a new cart, they took two kine that had sucking calves, yoked them to the cart, and shut up their calves at home. Después de haber hecho un nuevo carro, que tomó dos Kine que se chupa los terneros, yugo al carrito, y hasta cerrar sus terneros en casa. And they laid the Ark of the God upon the cart, together with a little box containing golden mice and the images of their boils. Y se sentó el Arca de Dios a la cesta, junto con un pequeño recuadro con ratones de oro y las imágenes de sus forúnculos. Then the kine, left to themselves, took their course straight in the direction of the territory of Israel. Entonces el Kine, a la izquierda, tomó su curso recto en dirección del territorio de Israel. As soon as the Bethsamites recognized the Ark upon the cart that was coming towards them, they went rejoicing to meet it. Tan pronto como el Bethsamites reconoció el Arca a la carreta que venía hacia ellos, iban a cumplir con regocijo. When the cart arrived in the field of a certain Josue, it stood still there. Cuando llegó el carro en el ámbito de una determinada Josue, está todavía allí. And as there was a great stone in that place, they split up the wood of the cart and offered the kine a holocaust to Yahweh. Y como había una gran piedra en ese lugar, se dividió la madera del carro y ofrecen la Kine un holocausto a Yahvé. With this sacrifice ended the exile of the Ark in the land of the Philistines. Con este sacrificio puso fin al exilio del Arca en la tierra de los filisteos. The people of Bethsames, however, did not long enjoy its presence among them. El pueblo de Bethsames, sin embargo, no siempre disfrutan de su presencia entre ellos. Some of them inconsiderately cast a glance upon the Ark, whereupon they were severely punished by God; seventy men (the text usually received says seventy men and fifty thousand of the common people; but this is hardly credible as Bethsames was only a small country place) were thus smitten, as a punishment for their boldness. Algunos de ellos inconsiderately emitir un vistazo a la Ark, tras lo cual fueron severamente castigados por Dios; setenta hombres (el texto dice habitualmente recibido setenta hombres y cincuenta mil de la gente común, pero esto no es creíble como Bethsames fue sólo un país pequeño lugar ) Así smitten, como castigo por su audacia. Frightened by this mark of the Divine wrath, the Bethsamites sent messengers to the inhabitants of Cariathiarim, to tell them how the Philistines had brought back the Ark, and invite them to convey it to their own town. Asustados por esta marca de la ira Divina, la Bethsamites envió mensajeros a los habitantes de Cariathiarim, para decirles cómo los filisteos habían traído el Arca, y los invitamos a transmitir a su propio pueblo. So the men of Cariathiarim came and brought up the Ark and carried it into the house of Abinadab, whose son Eleazar they consecrated to its service (1 Samuel 7:1). Por lo tanto, los hombres de Cariathiarim vino y trajo hasta el Arca y en lo llevaron a la casa de Abinadab, cuyo hijo Eleazar que consagró a su servicio (1 Samuel 7:1).

The actual Hebrew text, as well as the Vulgate and all translations dependent upon it, intimates that the Ark was with the army of Saul in the famous expedition against the Philistines, narrated in 1 Samuel 14. El actual texto hebreo, así como la Vulgata y todas las traducciones dependen de ella, los íntimos que el Arca fue con el ejército de Saúl en la famosa expedición contra los filisteos, narrada en 1 Samuel 14. This is a mistake probably due to some late scribe who, for theological reasons, substituted the "ark of God" for the "ephod". Esto es un error, probablemente debido a algunos fines de escribano que, por razones teológicas, sustituir el "arca de Dios" para la "ephod". The Greek translation here gives the correct reading; nowhere else, indeed, in the history of Israel, do we hear of the Ark of the Covenant as an instrument of divination. La traducción griega aquí da la lectura correcta; en ninguna otra parte, de hecho, en la historia de Israel, ¿de escuchar el Arca del Pacto como un instrumento de adivinación. It may consequently be safely affirmed that the Ark remained in Cariathiarim up to the time of David. Tal vez en consecuencia de manera segura afirmó que el Arca se mantuvo en Cariathiarim hasta el momento de David. It was natural that after this prince had taken Jerusalem and made it the capital of his kingdom, he should desire to make it also a religious centre. Es natural que después de este príncipe había tomado Jerusalén y la convirtió en la capital de su reino, debería deseo de que sea también un centro religioso. For this end, he thought of bringing thither the Ark of the Covenant. Para este fin, le pareció de lo thither el Arca del Pacto. In point of fact the Ark was undoubtedly in great veneration among the people; it was looked upon as the palladium with which heretofore Israel's life, both religious and political, had been associated. En realidad el Arca fue, sin duda, en gran veneración entre la población, sino que fue visto como el paladio con los que hasta ahora la vida de Israel, tanto religiosas como políticas, se ha asociado. Hence, nothing could have more suitably brought about the realization of David's purpose than such a transfer. Por lo tanto, nada podría haber más adecuada dado lugar a la realización de David propósito de que dicha transferencia. We read in the Bible two accounts of this solemn event; the first is found in the Second Book of Samuel (6); in the other, of a much later date, the chronicler has cast together most of the former account with some elements reflecting ideas and institutions of his own time (1 Chronicles 13). Leemos la Biblia en dos cuentas de este solemne acontecimiento, el primero se encuentra en el Segundo Libro de Samuel (6); en el otro, de una fecha muy posterior, el cronista ha arrojado juntos la mayor parte de la antigua cuenta con algunos elementos que reflejan ideas y las instituciones de su propio tiempo (1 Crónicas 13). According to the narrative of 2 Samuel 6, which we shall follow, David went with great pomp to Baal-Juda, or Cariathiarim, to carry from there the Ark of God. De acuerdo con la descripción de 2 Samuel 6, que vamos a seguir, David fue con gran pompa a Baal-Juda, o Cariathiarim, para ejercer desde allí el Arca de Dios. It was laid upon a new cart, and taken out of the house of Abinadab. Se sentó a un nuevo carro, y sacado de la casa de Abinadab. Oza and Ahio, the sons of Abinadab, guided the cart, the latter walking before it, the former at its side, while the King and the people that were with him, dancing, singing, and playing instruments, escorted the sacred chest. Oza y Ahio, los hijos de Abinadab, el carro guiado por ésta, antes de caminar, la ex a su lado, mientras que el Rey y las personas que estaban con él, bailar, cantar y tocar instrumentos, acompañado el sagrado pecho. This day, however, like that of the coming of the Ark to Bethsames, was to be saddened by death. Este día, sin embargo, al igual que la de la llegada del Arca de Bethsames, se entristece con la muerte. At a certain point in the procession the oxen slipped; Oza forthwith stretched out his hand to hold the Ark, but was struck dead on the spot. En un cierto punto en la procesión el deslizamiento de bueyes; Oza inmediatamente extendió su mano para sostener el Arca, sino que fue golpeado muertos sobre el terreno. David, frightened by this accident, and now unwilling to remove the Ark to Jerusalem, he had it carried into the house of a Gethite, named Obededom, which was probably in the neighborhood of the city. David, asustado por este accidente, y ahora poco dispuestos a eliminar el Arca a Jerusalén, que había llevado a la casa de un Gethite, llamado Obededom, que fue probablemente en el barrio de la ciudad. The presence of the Ark was a source of blessings for the house to which it had been brought. La presencia del Arca es una fuente de bendiciones para la casa a la que se había señalado. This news encouraged David to complete the work he had begun. Esta noticia alentó a David para completar el trabajo que había empezado. Three months after the first transfer, accordingly, he came again with great solemnity and removed the Ark from the house of Obededom to the city, where it was set in its place in the midst of the tabernacle which David had pitched for it. Tres meses después de la primera transferencia, en consecuencia, llegó de nuevo con gran solemnidad y eliminado el Arca de la casa de Obededom a la ciudad, donde se puso en su lugar en medio del tabernáculo que David había lanzada por ello. Once more was the Ark brought out of Jerusalem, when David betook himself to flight before Absalom's rebellion. Una vez más fue traído el Arca de Jerusalén, cuando David betook a sí mismo vuelo antes de la rebelión de Absalom. Whilst the King stood in the Cedron valley, the people were passing before him towards the way that leads to the wilderness. Mientras que el Rey está en el valle Cedron, la gente se pasa delante de él hacia el camino que conduce al desierto. Among them came also Sadoe and Abiathar, bearing the Ark. Whom when David saw, he commanded to carry back the Ark into the city: "If I shall find grace in the sight of the Lord", said he, "he will bring me again, and will shew me both it and his tabernacle". Entre ellos vino también Sadoe y Abiatar, que lleva el Arca quién cuando David vio, mandó a llevar de vuelta el Arca en la ciudad: "Si voy a encontrar la gracia a los ojos del Señor", dice él, "él me va a traer de nuevo, y me shew ambos y su tabernáculo ". In compliance with this order, Sadoe and Abiathar carried back the Ark of the Lord into Jerusalem (2 Samuel 15:24-29). En cumplimiento de esta orden, Sadoe y Abiatar llevaron de vuelta el Arca del Señor en Jerusalén (2 Samuel 15:24-29).

The tabernacle which David had pitched to receive the Ark was not, however, to be its last dwelling place. El tabernáculo que David había tono para recibir el Arca no era, sin embargo, al ser su última morada. The King indeed had thought of a temple more worthy of the glory of Yahweh. El Rey de hecho, había pensado en un templo más digno de la gloria de Yahvé. Although the building of this edifice was to be the work of his successor, David himself took to heart to gather and prepare the materials for its erection. Aunque la construcción de este edificio iba a ser la labor de su sucesor, David tomó a sí mismo corazón de reunir y preparar los materiales para su erección. From the very beginning of Solomon's reign, this wince showed the greatest reverence to the Ark, especially when, after the mysterious dream in which God answered his request for wisdom by promising him wisdom, riches and honour, he offered up burnt-offerings and peace-offerings before the Ark of the Covenant of Yahweh (1 Kings 3:15). Desde el comienzo mismo de el reinado de Salomón, este WinCE mostró la mayor reverencia a la Ark, especialmente cuando, después de que el misterioso sueño en el que Dios responde a su solicitud de la sabiduría de lo prometedor sabiduría, riqueza y honor, ofreció hasta quemadas y ofrendas de paz de ofertas antes de que el Arca de la Alianza de Yahvé (1 Reyes 3:15). When the temple and all its appurtenances were completed, Solomon, before the dedication, assembled the elders of Israel, that they might solemnly convey the Ark from the place where David had set it up to the Holy of Holies. Cuando el templo y todos sus accesorios se terminaron, Salomón, antes de la dedicación, se reunieron los ancianos de Israel, que podrían transmitir solemnemente el Arca desde el lugar donde David había establecido que hasta el Santo de los Santos. Thence it was, most likely, now and then taken out, either to accompany military expeditions, or to enhance the splendour of religious celebrations, perhaps also to comply with the ungodly commands of wicked kings. Desde allí es, muy probablemente, ahora y luego sacado, ya sea para acompañar a las expediciones militares, o para aumentar el esplendor de las celebraciones religiosas, tal vez también para cumplir con los impíos comandos de reyes malvados. However this may be, the chronicler tells us that Josias commanded the Levites to return it to its place in the temple, and forbade them to take it thence in the future (2 Chronicles 35:3). Sin embargo esto puede ser, el cronista nos dice que Josias mandado los Levitas para regresar a su lugar en el templo, y prohibió a tomar desde allí que en el futuro (2 Crónicas 35:3). But the memory of its sacredness was soon to pass away. Pero la memoria de su santidad que pronto se acabará. In one of his prophecies referring to the Messianic times, Jeremias announced that it would be utterly forgotten: "They shall say no more: The ark of the covenant of Yahweh: neither shall it come upon the heart, neither shall they remember it, neither shall it be visited, neither shall that be done any more" (Jeremiah 3:16). En uno de sus profecías se refiere a los tiempos mesiánicos, Jeremias anunció que sería totalmente olvidada: "Los Estados miembros no decir nada más: el arca del pacto de Yahvé: ni se le vendrá sobre el corazón, ni se le recuerde, ni podrá ser visitado, ni que se haga más "(Jeremías 3:16).

WHERE IS IT NOW? ¿Dónde está ahora?

Jeremias

As to what became of the Ark at the fall of Jerusalem, in 587 BC, there exist several traditions, one of which has found admittance in the sacred books. En cuanto a lo que se convirtió en la de Ark en la caída de Jerusalén, en 587 aC, existen varias tradiciones, una de las cuales ha encontrado la admisión en los libros sagrados. In a letter of the Jews of Jerusalem to them that were in Egypt, the following details are given as copied from a writing of Jeremias: En una carta de los Judios de Jerusalén a ellos que se encontraban en Egipto, los siguientes datos se ofrecen como copiado de una escritura de Jeremias:

The prophet, being warned by God, commanded that the tabernacle and the ark should accompany him, till he came forth to the mountain where Moses went up and saw the inheritance of God. El profeta, por ser advertido por Dios, ordenó que el tabernáculo y el arca debe ir acompañado de él, hasta que daba a la montaña donde Moisés subió y vio la herencia de Dios. And when Jeremias came thither he found a hollow cave and he carried in thither the tabernacle and the ark and the altar of incense, and so stopped the door. Y cuando llegó Jeremias thither encontró un hueco cueva y le llevó a thither el tabernáculo y el arca y el altar del incienso, y así se detuvo la puerta. Then some of them that followed him, came up to mark the place; but they could not find it. A continuación, algunos de ellos que le seguían, se acercó a marcar el lugar, pero no pudieron encontrarlo. And when Jeremias perceived it, he blamed them saying: the place shall be unknown, till God gather together the congregation of the people and receive them to mercy. Y cuando percibe Jeremias, él culpó a ellos diciendo: El lugar se desconoce, hasta que Dios reunir a la congregación del pueblo y recibir la misericordia a ellos. And then the Lord will shew these things, and the majesty of the Lord shall appear, and there shall be a cloud as it was also shewed to Moses, and he shewed it when Solomon prayed that the place might be sanctified to the great God. Y entonces el Señor shew estas cosas, y la majestad del Señor se aparece, y se procederá a una nube como también se shewed a Moisés, y él shewed cuando Salomón oró que el lugar podría ser santificados para el gran Dios. (2 Maccabees 2:4-8) (2 Maccabees 2:4-8)

According to many commentators, the letter from which the above-cited lines are supposed to have been copied cannot be regarded as possessing Divine authority; for, as a rule, a citation remains in the Bible what it was outside of the inspired writing; the impossibility of dating the original document makes it very difficult to pass a judgment on its historical reliability. Según muchos comentaristas, la carta de que las citadas líneas se supone que se han copiado no puede considerarse como posesión de la autoridad divina; para, por regla general, sigue siendo una cita en la Biblia lo que estaba fuera de la inspirada por escrito; el imposibilidad de fechar el documento original hace que sea muy difícil de pasar un juicio histórico sobre su fiabilidad. At any rate the tradition which it embodies, going back at least as far as two centuries before the Christian era, cannot be discarded on mere a priori arguments. En cualquier caso, la tradición que encarna, que se remonta por lo menos en lo que respecta a dos siglos antes de la era cristiana, no puede ser descartado en simples argumentos a priori.

The Apocalypse of Esdras El Apocalipsis de Esdras

Side by side with this tradition, we find another mentioned in the Apocalypse of Esdras; according to this latter, the Ark of the Covenant was taken by the victorious army that ransacked Jerusalem after having taken it (IV Esd., x, 22). Junto a esta tradición, nos encontramos con otro mencionado en el Apocalipsis de Esdras, de acuerdo con este último, el Arca del Pacto fue tomada por el ejército victorioso que saquearon Jerusalén después de haber tomado (EDS IV., X, 22). This is certainly most possible, so much the more that we learn from 2 Kings 25 that the Babylonian troops carried away from the temple whatever brass, silver, and gold they could lay their hands upon. Este es, sin duda, la mayor parte posible, tanto más que aprender de 2 Reyes 25 que el babilónico tropas de llevar sea cual sea el templo de bronce, plata, oro y que podrían poner sus manos sobre.

The Talmud El Talmud

At any rate, either of these traditions is certainly more reliable than that adopted by the redactors of the Talmud, who tell us that the Ark was hidden by King Josias in a most secret place prepared by Solomon in case the temple might be taken and set on fire. En cualquier caso, cualquiera de estas tradiciones es sin duda más fiable que la adoptada por los redactores del Talmud, que nos dicen que el Arca fue escondida por el Rey Josias más en un lugar secreto preparado por Salomón en caso de que el templo se podrían adoptar y establecer al fuego. It was a common belief among the rabbis of old that it would be found at the coming of the Messias. Se trata de una creencia común entre los antiguos rabinos de que sería encontrado en la venida del Messias. Be this as it may, this much is unquestionable; namely that the Ark is never mentioned among the appurtenances of the second temple. Sea esta como sea, este es incuestionable mucho saber que el Arca nunca es mencionado entre las dependencias del segundo templo. Had it been preserved there, it would most likely have been now and then alluded to, at least on occasion of such ceremonies as the consecration of the new temple, or the re-establishment of the worship, both after the exile and during the Machabean times. ¿Se ha preservado, con toda probabilidad han sido ahora y, a continuación, se refirió a, al menos en ocasión de ceremonias tales como la consagración del nuevo templo, o el restablecimiento del culto, tanto después del exilio y durante la Machabean veces. True, the chronicler, who lived in the post-exilian epoch, says of the Ark (2 Chronicles 5:9) that "it was been there unto this day". Es cierto que el cronista, que vivió en la etapa posterior a la época exilian, dice de el Arca (2 Crónicas 5:9) que "se ha estado ahí hasta el día de hoy". But it is commonly admitted on good grounds that the writer mentioned made use of, and wove together in his work, without as much as changing one single word of them, narratives belonging to former times. Sin embargo, es comúnmente admitido por la buena razón de que el escritor mencionado hecho uso de ella y tejió junto a su trabajo, sin tanto como cambiar una sola palabra de ellos, narraciones pertenecientes a los antiguos tiempos. If, as serious commentators admit, the above-recorded passage be one of these "implicit citations", it might be inferred thence that the chronicler probably did not intend to assert the existence of the Ark in the second temple. Si, como comentaristas admitir graves, por encima de la registrada el paso de ser una de esas "citas implícitas", se podría inferir de ahí que el cronista probablemente no tenía la intención de afirmar la existencia del Arca en el segundo templo.

THE ARK IN CATHOLIC TRADITION El arca en la tradición católica

Catholic tradition, led by the Fathers of the Church, has considered the Ark of the Covenant as one of the purest and richest symbols of the realities of the New Law. Tradición católica, dirigida por los Padres de la Iglesia, ha examinado el Arca de la Alianza como uno de los más puro y más rico símbolos de las realidades de la nueva ley. It signifies, in the first place, the Incarnate Word of God. Significa, en primer lugar, el Verbo encarnado de Dios. "Christ himself", says St. Thomas Aquinas, "was signified by the Ark. For in the same manner as the Ark was made of setim wood, so also was the body of Christ composed of the most pure human substance. The Ark was entirely overlaid with gold, because Christ was filled with wisdom and charity, which gold symbolizes. In the Ark there was a golden vase: this represents Jesus' most holy soul containing the fulness of sanctity and the godhead, figured by the manna. There was also Aaron's rod, to indicate the sacerdotal of Jesus Christ priest forever. Finally the stone tables of the Law were likewise contained in the Ark, to mean that Jesus Christ is the author of the Law". "Cristo mismo", dice St Thomas Aquinas ", fue manifestado por el Arca de la misma manera como el Arca fue hecha de madera setim, por lo que también era el cuerpo de Cristo, compuesto de la más pura esencia humana. The Ark fue totalmente superpuesta con el oro, porque Cristo estaba lleno de sabiduría y caridad, que simboliza el oro. En el Arca había un jarrón de oro: esto representa a Jesús' el alma más santa que contiene la plenitud de la santidad y la divinidad, figurado por el maná. Hubo Asimismo, la vara de Aarón, para indicar la sacerdotal de Jesucristo sacerdote para siempre. Por último, la piedra tablas de la Ley también se figura en el Arca, en el sentido de que Jesucristo es el autor de la Ley ". To these point touched by the Angel of the Schools, it might be added that the Ascension of Christ to heaven after His victory over death and sin is figured by the coming up of the Ark to Sion. A estos punto tocado por el Ángel de las escuelas, se podría añadir que la Ascensión de Cristo al cielo después de su victoria sobre la muerte y el pecado es figurado por los próximos hasta el Arca de a Sion. St. Bonaventure has also seen in the Ark a mystical representation of the Holy Eucharist. San Buenaventura también se ha visto en el Arca una representación mística de la Santa Eucaristía. In like manner the Ark might be very well regarded as a mystical figure of the Blessed Virgin, called by the Church the "Ark of the Covenant" - Faederis Arca. De igual manera el Arca podría muy bien considerarse como una mística figura de la Virgen, llamada por la Iglesia el "Arca de la Alianza" - Faederis Arca.

Publication information Written by Charles L. Souvay. Publicación de información escrita por Charles L. Souvay. Transcribed by Michael T. Barrett. Transcrita por Michael T. Barrett. Dedicated to Sean Mazza The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Dedicado a Sean Mazza La Enciclopedia Católica, Volumen I. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, 1 de marzo de 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, arzobispo de Nueva York

Bibliography Bibliografía

KITTO, The Tabernacle and Its Furniture (London, 1849); LAMY, De tabernaculo, de sancta civitate et templo (Paris, 1720); LIGHTFOOT, Works, Vol. KITTO, El Tabernáculo y sus muebles (Londres, 1849); LAMY, De Tabernaculo, de sancta et Civitate templo (París, 1720); Lightfoot, Works, Vol. I, Descriptio templi hiersol.; POELS, Examen critique de l'histoire du sanctuaire de l'arche (Louvain and Leyden, 1897); VIGOUROUX, La Bible et les decouveries modernes (Paris, 1889), II and III. I, Descriptio Templi hiersol.; POELS, Examen critique de l'histoire du sanctuaire de l'Arche (Lovaina y Leyden, 1897); Vigouroux, La Bible et les decouveries modernes (París, 1889), II y III.


Noah's Ark Noah's Ark

Catholic Information Información Católica

The Hebrew name to designate Noah's Ark, the one which occurs again in the history of Moses' childhood, suggests the idea of a box of large proportions, though the author of Wisdom terms it a vessel (Wisdom 14:6). El nombre hebreo para designar Noah's Ark, la que se produce de nuevo en la historia de Moisés "la infancia, sugiere la idea de un cuadro de grandes proporciones, aunque el autor de la Sabiduría que los términos de un buque (Sabiduría 14:6). The same conclusion is reached from the dimensions attributed to it by the Bible narrative: three hundred cubits in length, fifty in breadth, and thirty in height. La misma conclusión se alcanza a partir de las dimensiones que le atribuye la Biblia narración: de trescientos codos de largo, cincuenta de manga, y treinta de altura. The form, very likely foursquare, was certainly not very convenient for navigation, but, as has been proven by the experiments of Peter Jansen and M. Vogt, it made the Ark a very suitable device for shipping heavy cargoes and floating upon the waves without rolling or pitching. La forma, muy probablemente foursquare, desde luego, no era muy conveniente para la navegación, pero, como ha sido demostrado por las experiencias de Peter Jansen y M. Vogt, que hizo el Arca un dispositivo adecuado para su envío pesadas cargas y flotantes a las olas sin rodadura o lanzamiento. The Ark was constructed of gofer wood, or cypress, smeared without and within with pitch, or bitumen, to render it water-tight. El Arca fue construida de madera de gofer, o ciprés, sin manchas y dentro con brea, betún o, hacer que pierdan su impermeabilidad. The interior contained a certain number of rooms distributed among three stories. El interior contenía un cierto número de habitaciones distribuidas en tres historias. The text mentions only one window, and this measuring a cubit in height, but there existed possibly some others to give to the inmates of the Ark air and light. El texto menciona sólo una ventana, y esta midiendo un cubit en altura, pero existen algunos otros, posiblemente, para dar a los reclusos el Arca de aire y la luz. A door had also been set in the side of the Ark; God shut it from the outside when Noah and his family had gone in. Apart from Noah's family, the Ark was intended to receive and keep animals that were to fill the earth again (Genesis 6:19-20; 7:2-3) and all the food which was necessary for them. Una puerta también había sido fijado en el lado del Arca, Dios se cierre desde el exterior, cuando Noé y su familia habían ido in Aparte de la familia de Noé, el Arca estaba destinada a recibir y mantener los animales que iban a llenar la tierra de nuevo ( Génesis 6:19-20; 7:2-3) y toda la comida que era necesario para ellos. After the Flood, the Ark rested upon the mountains of Armenia (Genesis 8:4 -- according to Vulgate and Douay, the mountains of Ararat, according to Authorized Version). Después de la inundación, el Arca reposó sobre los montes de Armenia (Génesis 8:4 - según Vulgata y Douay, las montañas de Ararat, de acuerdo con la versión autorizada). Tradition is divided as to the exact place where the Ark rested. La tradición se divide en cuanto al lugar exacto donde reposó el Arca. Josephus (Ant., I, iii, 6), Berosus (Eus., Praep. Ev., IX, ii, PG, XXI, 697), Onkelos, Pseudo-Jonathan, St. Ephrem, locate it in Kurdistan. Josefo (Ant., I, III, 6), Berosus (Eus., Praep. Ev., IX, ii, PG, XXI, 697), Onkelos, Pseudo-Jonathan, St Ephrem, localizarlo en el Kurdistán. Berosus relates that a part of Xisuthrus's ship still remained there, and that pilgrims used to scrape off the bitumen from the wreck and make charms of it against witchcraft. Berosus refiere que una parte de Xisuthrus la nave sigue ahí, y que los peregrinos utilizan para quitar el betún de los restos y hacer de ella encantos contra la brujería. Jewish and Armenian tradition admitted Mount Ararat as the resting place of the Ark. In the first century BC the Armenians affirmed that remnants of it could yet be seen. Judío y armenio tradición admitió el Monte Ararat como el lugar de descanso del Arca En el primer siglo aC los armenios afirmaron que los restos del que podría todavía ser visto. The first Christians of Apamea, in Phrygia, erected in this place a convent called the monastery of the Ark, where a feast was yearly celebrated to commemorate Noah's coming out of the Ark after the Flood. Los primeros cristianos de Apamea, en Frigia, erigido en este lugar un convento llamado el monasterio de la Ark, una fiesta donde se celebra anualmente para conmemorar Noah's saliendo de el Arca después del Diluvio.

Suffice it to remark that the text of Genesis 8:4 mentioning Mount Ararat is somewhat lacking in clearness, and that nothing is said in the Scripture concerning what became of the Ark after the Flood. Baste señalar que el texto de Génesis 8:4 que citan el Monte Ararat es algo carente de claridad, y que no se dice nada en las Escrituras acerca de lo que se convirtió en el Arca de después de la inundación. Many difficulties have been raised, especially in our epoch, against the pages of the Bible in which the history of the Flood and of the Ark is narrated. Muchas dificultades se han planteado, sobre todo en nuestra época, contra las páginas de la Biblia en la que la historia del Diluvio y el Arca de es narrada. This is not the place to dwell upon these difficulties, however considerable some may appear. No es este el lugar para detenerse a estas dificultades, sin embargo considerables algunos puede parecer. They all converge towards the question whether these pages should be considered as strictly historical throughout, or only in their outward form. Todas ellas convergen hacia la cuestión de si estas páginas deben ser considerados como estrictamente históricos en todo, o sólo en su forma hacia el exterior. The opinion that these chapters are mere legendary tales, Eastern folklore, is held by some non-Catholic scholars; according to others, with whom several Catholics side, they preserve, under the embroidery of poetical parlance, the memory of a fact handed down by a very old tradition. La opinión de que estos capítulos son meras legendarios cuentos, folclore oriental, está en manos de algunos no católicos académicos; según otros, con los que varios católicos lado, preservar, bajo el bordado de lenguaje poético, la memoria de un hecho dictadas por una muy antigua tradición. This view, were it supported by good arguments, could be readily accepted by a Catholic; it has, over the age-long opinion that every detail of the narration should be literally interpreted and trusted in by the historian, the advantage of suppressing as meaningless some difficulties once deemed unanswerable. Este punto de vista, se apoya de buenos argumentos, podría ser fácilmente aceptado por un católico, sino que, a lo largo de los años de duración, opinión que cada detalle de la narración debe ser interpretado literalmente y confiado en por el historiador, la ventaja de la represión como de sentido algunas dificultades una vez que considera unanswerable.

Publication information Written by Charles L. Souvay. Publicación de información escrita por Charles L. Souvay. Transcribed by Michael T. Barrett. Transcrita por Michael T. Barrett. Dedicated to Sean Mazza The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Dedicado a Sean Mazza La Enciclopedia Católica, Volumen I. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, 1 de marzo de 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + John Cardinal Farley, arzobispo de Nueva York


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el original idioma Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html