Transfiguration Transfiguración

General Information Información General

The Gospels according to Matthew (17:1-13), Mark (9:2-13), and Luke (9:28-36) describe an occasion on which Jesus took his disciples Peter, James, and John to a mountaintop (traditionally Mount Tabor, although Mount Hermon is preferred by many scholars) and there appeared "transfigured" (manifesting glory) with Moses and Elijah. El Evangelio según Mateo (17:1-13), Mark (9:2-13), y Lucas (9:28-36) describen una ocasión en la que Jesús tomó a sus discípulos Pedro, Santiago y Juan a la cima de una montaña ( Tradicionalmente, el Monte Tabor, el Monte Hermon, si bien es preferido por muchos estudiosos), y que parece "transfigurada" (manifestando la gloria), con Moisés y Elías. The Transfiguration is understood by Christians as a testimony that Jesus fulfilled the Old Testament prophecies of the Messiah. La Transfiguración es entendido por los cristianos como un testimonio de que Jesús cumplió las profecías del Antiguo Testamento del Mesías. The Feast of the Transfiguration is observed on Aug. 6. La Fiesta de la Transfiguración se observa de agosto 6.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail


Transfiguration Transfiguración

General Information Información General

The Transfiguration, in the New Testament, is an event traditionally understood as the revelation of the glory of Jesus Christ as the son of God. La Transfiguración, en el Nuevo Testamento, es un evento tradicionalmente entendido como la revelación de la gloria de Jesucristo como el hijo de Dios. Described in Matthew 17, Mark 9, and Luke 9, it occurs when Jesus takes his disciples Peter, James, and John to a "high mountain" (traditionally, Mount Tabor): "And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his garments became white as light" (Matthew 17:2). Descritos en Mateo 17, Marcos 9, y Lucas 9, que se produce cuando toma Jesús a sus discípulos Pedro, Santiago y Juan a una "alta montaña" (tradicionalmente, el Monte Tabor): "Y se transfiguró delante de ellos, y su rostro brillaba Como el sol, y sus vestiduras se convirtió en blanco como la luz "(Mateo 17:2). At the same time, the prophets Moses and Elijah appeared to the disciples and a "voice from the cloud" said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him" (Matthew 17:5). Al mismo tiempo, los profetas Moisés y Elías apareció a los discípulos y una "voz de la nube", dijo, "Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia; escuchar a él" (Mateo 17:5).

The Feast of the Transfiguration originated in the Eastern church before the 7th century and was gradually introduced into the Western church. La Fiesta de la Transfiguración del Este se originó en la iglesia antes de que el 7 º siglo y fue gradualmente introducido en la iglesia occidental. Its general observance in the Western church was established in 1456 by Pope Callistus III, who fixed its date as August 6 to commemorate a Christian victory over the Ottoman Turks at Belgrade. Su observancia general en el oeste de la iglesia se estableció en 1456 por el Papa Calixto III, que fija la fecha en agosto de 6 a un cristiano conmemorar la victoria sobre los turcos otomanos en Belgrado. It is a major feast in the Orthodox and Armenian churches. Es una gran fiesta en las iglesias ortodoxas y armenias.


Transfigura'tion

Advanced Information Información Avanzada

The Transfiguration of our Lord on a "high mountain apart," is described by each of the three evangelists (Matt. 17:1-8; Mark 9:2-8; Luke 9:28-36). La Transfiguración del Señor en una "alta montaña aparte", es descrito por cada uno de los tres evangelistas (Mateo 17:1-8, Marcos 9:2-8 y Lucas 9:28-36). The fullest account is given by Luke, who, no doubt, was informed by Peter, who was present on the occasion. El máximo se da cuenta por Lucas, quien, sin duda, fue informado por Pedro, que estuvo presente en la ocasión. What these evangelists record was an absolute historical reality, and not a mere vision. Lo que estos evangelistas disco fue una absoluta realidad histórica, y no una mera visión. The concurrence between them in all the circumstances of the incident is exact. La concurrencia entre ellos en todas las circunstancias del incidente es exacto. John seems to allude to it also (John 1:14). John parece aludir a que también (Juan 1:14). Forty years after the event Peter distinctly makes mention of it (2 Pet. 1:16-18). Cuarenta años después del evento Peter claramente hace referencia a la misma (2 Pet. 1:16-18). In describing the sanctification of believers, Paul also seems to allude to this majestic and glorious appearance of our Lord on the "holy mount" (Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18). Al describir la santificación de los creyentes, Paul también parece aludir a esta majestuosa y gloriosa aparición de nuestro Señor en el "santo monte" (Rom. 12:2, 2 Cor. 3:18). The place of the transfiguration was probably Mount Hermon (qv), and not Mount Tabor, as is commonly supposed. El lugar de la transfiguración fue probablemente el monte Hermon (qv), y no el monte Tabor, como se supone comúnmente.

(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)


Transfiguration Transfiguración

Catholic Information Información Católica

The Transfiguration of Christ is the culminating point of His public life, as His Baptism is its starting point, and His Ascension its end. La Transfiguración de Cristo es el punto culminante de su vida pública, como Su bautismo es su punto de partida, su Ascensión y su fin. Moreover, this glorious event has been related in detail by St. Matthew (17:1-6), St. Mark (9:1-8), and St. Luke (9:28-36), while St. Peter (2 Peter 1:16-18) and St. John (1:14), two of the privileged witnesses, make allusion to it. Además, este evento glorioso se ha descrito en detalle por San Mateo (17:1-6), San Marcos (9:1-8), y San Lucas (9:28-36), mientras que San Pedro ( 2 Pedro 1:16-18) y San Juan (1,14), dos de los testigos privilegiados, hacer alusión a ella.

About a week after His sojourn in Cæsarea Philippi, Jesus took with him Peter and James and John and led them to a high mountain apart, where He was transfigured before their ravished eyes. Aproximadamente una semana después de su estancia en Cæsarea Philippi, Jesús tomó con él Pedro y Santiago y Juan y los llevó a un monte alto, aparte, en donde Él se transfiguró delante de sus ojos ravished. St. Matthew and St. Mark express this phenomenon by the word metemorphothe, which the Vulgate renders transfiguratus est. The Synoptics explain the true meaning of the word by adding "his face did shine as the sun: and his garments became white as snow," according to the Vulgate, or "as light," according to the Greek text. San Mateo y San Marcos expresar este fenómeno metemorphothe por la palabra, que la Vulgata hace transfiguratus est. El Synoptics explicar el verdadero significado de la palabra añadiendo "hizo brillar su rostro como el sol: y sus vestiduras se convirtió en blanco de la nieve, ", De acuerdo a la Vulgata, o" como la luz ", según el texto griego.

This dazzling brightness which emanated from His whole Body was produced by an interior shining of His Divinity. Esta deslumbrante brillo que emanaba de su Consejo de Administración en su conjunto ha sido producido por un interior brillante de su Divinidad. False Judaism had rejected the Messias, and now true Judaism, represented by Moses and Elias, the Law and the Prophets, recognized and adored Him, while for the second time God the Father proclaimed Him His only-begotten and well-loved Son. Falso judaísmo había rechazado el Messias, y en la actualidad cierto judaísmo, representado por Moisés y Elías, la ley y los profetas, reconocidos y adoraba, mientras que para la segunda vez que el Padre Dios le proclamó Su único engendrado-y bien amado Hijo. By this glorious manifestation the Divine Master, who had just foretold His Passion to the Apostles (Matthew 16:21), and who spoke with Moses and Elias of the trials which awaited Him at Jerusalem, strengthened the faith of his three friends and prepared them for the terrible struggle of which they were to be witnesses in Gethsemani, by giving them a foretaste of the glory and heavenly delights to which we attain by suffering. Por esta gloriosa manifestación del Divino Maestro, que acaba de Su Pasión predicho a los Apóstoles (Mateo 16:21), y que habló con Moisés y Elías de los ensayos que le esperaba en Jerusalén, el fortalecimiento de la fe de sus tres amigos y preparado De la terrible lucha de los que iban a ser testigos en Gethsemani, dándoles una anticipación de la gloria celestial y placeres a los que sufren por alcanzar.

LOCATION OF THE TRANSFIGURATION Ubicación de la transfiguración

Already in Apostolic times the mount of the Transfiguration had become the "holy mount" (2 Peter 1:18). Ya veces Apostólica en el monte de la Transfiguración se había convertido en el "santo monte" (2 Pedro 1:18). It seems to have been known by the faithful of the country, and tradition identified it with Mount Thabor. Parece que se han conocido por los fieles del país, la tradición y la identificó con el monte Thabor. Origen said (AD 231-54) "Thabor is the mountain of Galilee on which Christ was transfigured" (Comm. in Ps. lxxxviii, 13). Orígenes dice (AD 231-54) "Thabor es la montaña de Galilea, en la que Cristo fue transfigurada" (Comm. en Ps. Lxxxviii, 13). In the next century St. Cyril of Jerusalem (Catech., II, 16) and St. Jerome (Ep. xlvi, ad Marcel.; Ep. viii, ad Paulin.; Ep. cviii, ad Eust.) likewise declare it categorically. En el próximo siglo, San Cirilo de Jerusalén (Catech., II, 16) y San Jerónimo (Ep. xlvi, Marcel anuncio.; Ep. Viii, ad Paulin.; Ep. Cviii, ad Eust.) También declarar categóricamente que . Later St. Proculus, Patriarch of Constantinople (d. 447; Orat. viii, in Transfig.), Agathangelus (Hist. of Armenia, II, xvii), and Arnobius the Younger (d. 460; Comm. in Ps. lxxxviii, 13) say the same thing. Más tarde St Proculus, Patriarca de Constantinopla (m. 447; Orat. Viii, en Transfig.), Agathangelus (Hist. de Armenia, II, xvii), y Arnobius el Joven (d. 460; Com. En Ps. Lxxxviii, 13) decir lo mismo. The testimonies increase from century to century without a single dissentient note, and in 553 the Fifth Council of Constantinople erected a see at Mount Thabor (Notitif. Antioch. . . . patriarch.). Los testimonios aumento de siglo a siglo sin un solo dissentient nota, y 553 en el Quinto Concilio de Constantinopla levantaron una ver en el Monte Thabor (Notitif. Antioquía.... Patriarca.).

Some modern writers claim that the Transfiguration could not have taken place on Mount Thabor, which, according to Josephus, was then surmounted by a city. Algunos escritores modernos sostienen que la Transfiguración no podría haber tenido lugar en el Monte Thabor, en la que, según Josefo, fue rematado por una ciudad. This is incorrect; the Jewish historian speaks neither of a city nor a village; he simply fortified, as he repeats three times, "the mount called Itabyrion" ("Bell. Jud.", II, xx, 6; IV, i, 8; Vita, 37). Esto es incorrecto; el historiador hebreo habla ni de una ciudad ni un pueblo, él simplemente fortificada, como él repite tres veces ", el monte llamado Itabyrion" ( "Bell. Jud.", II, xx, 6; IV, i, 8; Vita, 37). The town of Atabyrion of Polybius, the Thabor or Celeseth Thabor, the "flank of Thabor" of the Bible, is situated at the foot of Mount Thabor. La ciudad de Atabyrion de Polybius, el Thabor o Celeseth Thabor, el "flanco de Thabor" de la Biblia, se encuentra al pie del monte Thabor. In any case the presence of houses on a wooded height would not have made it impossible to find a place apart. En cualquier caso, la presencia de casas en un bosque de altura no hubiera hecho imposible encontrar un lugar aparte.

It is again objected that Our Lord was transfigured on Mount Hermon, since He was at that time in its vicinity. Es de nuevo la objeción de que Nuestro Señor se transfiguró en el monte Hermon, desde Fue en ese momento en sus cercanías. But the Synoptics are all explicit concerning the lapse of time, six days, or about eight days including those of departure and arrival, between the discourse in Cæsarea and the Transfiguration, which would infer a somewhat lengthy journey. Pero la Synoptics son explícitas en relación con el transcurso del tiempo, seis días, o alrededor de ocho días incluyendo los de salida y de llegada, entre el discurso y en Cæsarea la Transfiguración, que deducir un poco largo viaje. Moreover the summits of Hermon are covered with snow as late as June, and even the lesser peaks of 4000 or 5000 feet are likewise snow-covered in February and March, the period of the Transfiguration. Además de Hermon las cumbres están cubiertas de nieve lo más tarde de junio, y hasta el menor picos de 4000 o 5000 pies son igualmente nevadas en febrero y marzo, el período de la Transfiguración. Finally, the ancients judged of the height of mountains by their appearance, and Thabor especially was considered a "high mountain", if not by David and Jeremias, at least by Origen and St. Jerome and the pilgrims who made the ascent. Por último, los antiguos juzgados de la altura de las montañas por su apariencia, y sobre todo Thabor se consideró una "alta montaña", si no por David y Jeremias, al menos, de Orígenes y San Jerónimo y de los peregrinos que hicieron la ascensión.

Publication information Written by Barnabas Meistermann. Publicación de información escrita por Bernabé Meistermann. Transcribed by Paul T. Crowley. Transcritas por Paul T. Crowley. Dedicated to Father Edward V. Rutowski The Catholic Encyclopedia, Volume XV. Dedicado al padre Edward V. Rutowski la Enciclopedia Católica, volumen XV. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil Obstat, 1 de octubre de 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html