Shri Guru Granth Sahib Shri Guru Granth Sahib

Sikhism Sijismo

General Information Información General

This is the central religious text of Sikhism. Este es el texto religioso central de sikhismo.

Sections Secciones

Jup
So Dar Así Dar
So Purakh Así Purakh
Sohila
Siree Raag Siree Raag
Raag Maajh Raag Maajh
Raag Gauree Raag Gauree
Raag Aasaa Raag Aasaa
Raag Goojaree Raag Goojaree
Raag Dayv-Gandhaaree Raag Dayv-Gandhaaree
Raag Bihaagra Raag Bihaagra
Raag Wadahans Raag Wadahans
Raag Sorat'h Raag Sorat'h
Raag Dhanaasaree Raag Dhanaasaree
Raag Jaitsree Raag Jaitsree
Raag Todee Raag Todee
Raag Bairaaree Raag Bairaaree
Raag Tilang Raag Tilang

Raag Soohee Raag Soohee
Raag Bilaaval Raag Bilaaval
Raag Gond Raag gond
Raag Raamkalee Raag Raamkalee
Raag Nat Naaraayan Raag Nat Naaraayan
Raag Maale Gaaura Raag Maale Gaaura
Raag Maaroo Raag Maaroo
Raag Tukhaari Raag Tukhaari
Raag Kaydaaraa Raag Kaydaaraa
Raag Bhairao Raag Bhairao
Raag Basant Raag Basant
Raag Saarang Raag Saarang
Raag Malaar Raag Malaar
Raag Kaanraa Raag Kaanraa
Raag Kalyaan Raag Kalyaan
Raag Prabhaatee Raag Prabhaatee
Raag Jaijaavantee Raag Jaijaavantee
Shalok Sehskritee, Shalok Sehskritee,

First Mehl & Fifth Mehl Primera Mehl y quinto Mehl
Fifth Mehl, Gaat'haa Quinta Mehl, Gaat'haa
Phunhay, Fifth Mehl Phunhay, quinto Mehl
Chaubolas, Fifth Mehl Chaubolas, quinto Mehl
Shaloks Of  Devotee Kabeer Jee Shaloks devoto de Kabeer Jee
Shaloks Of  Shaykh Fareed Jee Shaloks de Shaykh Fareed Jee
Swaiyas From The Mouth Of The Great Fifth Mehl Swaiyas de la boca de la gran quinta Mehl
Shaloks In Addition  To The Vaars Shaloks Además de la Vaars
Shalok, Ninth Mehl Shalok, noveno Mehl
Mundaavanee, Fifth Mehl & Raag Maalaa Mundaavanee, quinto Mehl & Raag Maalaa


BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail

The text of the first Section, Jup, follows: El texto de la primera sección, Jup, la siguiente manera:


Jup

English translation of Shri Guru Granth Sahib by Dr. Sant Singh Khalsa Inglés traducción de Shri Guru Granth Sahib por el doctor Sant Singh Khalsa

1 One Universal Creator God. 1 Uno Universal de Dios Creador. The Name Is Truth. El nombre es la verdad. Creative Being Personified. Creative está personificada. No Fear. No hay miedo. No Hatred. No odio. Image Of The Undying, Beyond Birth, Self-Existent. Image Of The Undying, Fuera de nacimiento, Self-Existent. By Guru's Grace Por la gracia de Guru

2 Chant And Meditate: 2 Chant Y meditar:

3 True In The Primal Beginning. 3 Primal cierto en el comienzo. True Throughout The Ages. Es cierto que a través del tiempo.

4 True Here And Now. 4 True Aquí Y Ahora. O Nanak, Forever And Ever True. O Nanak, para siempre jamás cierto.

1

5 By thinking, He cannot be reduced to thought, even by thinking hundreds of thousands of times. 5 Mediante el pensamiento, que no puede reducirse a pensamiento, incluso el pensamiento de cientos de miles de veces.

6 By remaining silent, inner silence is not obtained, even by remaining lovingly absorbed deep within. 6 Mediante guardar silencio, el silencio interior no se obtiene, incluso por los demás con amor profundo absorbido dentro.

7 The hunger of the hungry is not appeased, even by piling up loads of worldly goods. 7 El hambre de los hambrientos no se aplacó, incluso por acumulando cargas de los bienes mundanos.

8 Hundreds of thousands of clever tricks, but not even one of them will go along with you in the end. 8 Cientos de miles de trucos ingeniosos, pero ni siquiera uno de ellos de acuerdo con usted en el final.

9 So how can you become truthful? 9 Entonces, como puede ser veraz? And how can the veil of illusion be torn away? Y ¿cómo puede el velo de la ilusión de estar divididos lejos?

10 O Nanak, it is written that you shall obey the Hukam of His Command, and walk in the Way of His Will. 10 O Nanak, está escrito que usted deberá obedecer el Hukam de su Comando, a pie y en el Camino de Su Voluntad.

1

11 By His Command, bodies are created; His Command cannot be described. 11 Mediante su mando, se crean órganos; Su comando no puede ser descrito.

12 By His Command, souls come into being; by His Command, glory and greatness are obtained. 12 Mediante su mando, que se entran en las almas; de Su Comando, la gloria y la grandeza se obtienen.

13 By His Command, some are high and some are low; by His Written Command, pain and pleasure are obtained. 13 Mediante su mando, algunos son elevados y otros son bajos; por escrito, su Comando, el dolor y el placer se obtienen.

14 Some, by His Command, are blessed and forgiven; others, by His Command, wander aimlessly forever. 14 Algunos, por su Comando, son bendecidos y perdonado; otros, de Su Comando, wander aimlessly siempre.

15 Everyone is subject to His Command; no one is beyond His Command. 15 Todo el mundo está sujeto a Su Comando; nadie está más allá de su Comando.

16 O Nanak, one who understands His Command, does not speak in ego. 16 O Nanak, uno que entiende su mando, no habla en el ego.

2

17 Some sing of His Power-who has that Power? 17 Algunos de cantar Su Power-Potencia que haya que?

18 Some sing of His Gifts, and know His Sign and Insignia. 18 Algunos de Su Regalos cantar, y sabe Su Registrarse y Insignia.

19 Some sing of His Glorious Virtues, Greatness and Beauty. 19 Algunos cantar de Su Gloriosa Virtudes, la grandeza y belleza.

20 Some sing of knowledge obtained of Him, through difficult philosophical studies. 20 Algunos cantar de los conocimientos obtenidos de Él, a través de difíciles estudios filosóficos.

21 Some sing that He fashions the body, and then again reduces it to dust. 21 Algunos cantan que Él moda el cuerpo, y luego de nuevo la reduce a polvo.

22 Some sing that He takes life away, and then again restores it. 22 Algunos cantan que Él toma la vida fuera, y luego otra vez, se restablece.

23 Some sing that He seems so very far away. 23 Algunos cantan que Él parece tan lejos.

24 Some sing that He watches over us, face to face, ever-present. 24 Algunos cantan que Él vela por nosotros, cara a cara, siempre presente.

25 There is no shortage of those who preach and teach. 25 No faltan los que predican y enseñan.

26 Millions upon millions offer millions of sermons and stories. 26 Millones y millones ofrecer a millones de sermones e historias.

27 The Great Giver keeps on giving, while those who receive grow weary of receiving. 27 El Gran Fuente sigue dando, en tanto que aquellos que reciben cansarán de la recepción.

28 Throughout the ages, consumers consume. 28 A lo largo de las edades, los consumidores consumen.

29 The Commander, by His Command, leads us to walk on the Path. 29 El Comandante, por su Comando, nos lleva a caminar por el Camino.

30 O Nanak, He blossoms forth, Carefree and Untroubled. 30 O Nanak, Él flores sucesivamente, Carefree y Untroubled.

3

31 True is the Master, True is His Name-speak it with infinite love. 31 Es cierto que es el Maestro, es Su Nombre Verdadero-lo hablan con amor infinito.

32 People beg and pray, "Give to us, give to us", and the Great Giver gives His Gifts. 32 Personas rogar y rezar, "Dar a nosotros, dar a nosotros", y el Gran Fuente da Su Regalos.

33 So what offering can we place before Him, by which we might see the Darbaar of His Court? 33 Entonces, ¿qué podemos ofrecer a cabo delante de Él, en la que podemos ver el Darbaar Corte de Su?

34 What words can we speak to evoke His Love? 34 ¿Qué palabras podemos hacer uso de la palabra para evocar su amor?

35 In the Amrit Vaylaa, the ambrosial hours before dawn, chant the True Name, and contemplate His Glorious Greatness. 35 En el Amrit Vaylaa, la ambrosial horas antes de amanecer, el canto Nombre real, y contemplar su grandeza Gloriosa.

36 By the karma of past actions, the robe of this physical body is obtained. 36 Mediante el karma de las acciones pasadas, la túnica de este cuerpo físico se obtiene. By His Grace, the Gate of Liberation is found. Por Su gracia, la Puerta de la Liberación se encuentra.

37 O Nanak, know this well the True One Himself is All. 37 O Nanak, saben muy bien de esto el Verdadero Uno mismo es todo.

4

38 He cannot be established, He cannot be created. 38 Él no puede establecerse, que no puede ser creado.

39 He Himself is Immaculate and Pure. 39 él mismo es Inmaculada y pura.

40 Those who serve Him are honored. 40 Los que le sirva, es un honor.

41 O Nanak, sing of the Lord, the Treasure of Excellence. 41 O Nanak, el cantar del Señor, el Tesoro de Excelencia.

42 Sing, and listen, and let your mind be filled with love. 42 Sing, y escuchar, y dejar que tu mente se llena de amor.

43 Your pain shall be sent far away, and peace shall come to your home. 43 Su dolor será enviada lejos, y la paz deberá llegar a su hogar.

44 The Guru's Word is the Sound-current of the Naad; the Guru's Word is the Wisdom of the Vedas; the Guru's Word is all-pervading. 44 El Gurú de la Palabra es el sonido actual de la-Naad; el Gurú es la Palabra de la Sabiduría de los Vedas, el Gurú es la Palabra de impregnando todos.

45 The Guru is Shiva, the Guru is Vishnu and Brahma; the Guru is Paarvati and Lakhshmi. 45 El Gurú es Shiva, el Guru es Vishnu y Brahma, el Gurú es Paarvati y Lakhshmi.

46 Even knowing God, I cannot describe Him; He cannot be described in words. 46 Aun a sabiendas de Dios, no puedo describir Él, Él no se puede describir con palabras.

47 The Guru has given me this one understanding 47 El Gurú me ha dado una comprensión de este

48 there is only the One, the Giver of all souls. 48 sólo existe el Uno, la Fuente de todas las almas. May I never forget Him! ¿Puedo olvidar nunca de Él!

5

49 If I am pleasing to Him, then that is my pilgrimage and cleansing bath. 49 Si soy agradable a Él, entonces ese es mi peregrinación baño y la limpieza. Without pleasing Him, what good are ritual cleansings? Sin agradable Él, lo que son buenas limpiezas rituales?

50 I gaze upon all the created beings without the karma of good actions, what are they given to receive? 50 I mirada a todos los seres creados sin el karma de las buenas acciones, qué es lo que la posibilidad de recibir?

51 Within the mind are gems, jewels and rubies, if you listen to the Guru's Teachings, even once. 51 Dentro de la mente son las piedras preciosas, joyas y rubíes, si usted escucha a las enseñanzas del gurú, ni una sola vez.

52 The Guru has given me this one understanding 52 El Gurú me ha dado una comprensión de este

53 there is only the One, the Giver of all souls. 53 sólo existe el Uno, la Fuente de todas las almas. May I never forget Him! ¿Puedo olvidar nunca de Él!

6

54 Even if you could live throughout the four ages, or even ten times more, 54 Incluso si pudiera vivir a través de las edades, o incluso diez veces más,

55 and even if you were known throughout the nine continents and followed by all, 55 y aún si se conoce en los nueve continentes y seguido por todos,

56 with a good name and reputation, with praise and fame throughout the world- 56 con un buen nombre y reputación, con elogios y fama en todo el mundo -

57 still, if the Lord does not bless you with His Glance of Grace, then who cares? 57 todavía, si el Señor no le bendiga con Su vistazo de gracia, entonces a quién le importa? What is the use? ¿Cuál es el uso?

58 Among worms, you would be considered a lowly worm, and even contemptible sinners would hold you in contempt. Entre los 58 gusanos, que se considera un humilde gusano, e incluso despreciable, pecadores, que se celebrará en el desprecio.

59 O Nanak, God blesses the unworthy with virtue, and bestows virtue on the virtuous. 59 O Nanak, Dios bendice a la indigna con la virtud, y otorga la virtud sobre el virtuoso.

60 No one can even imagine anyone who can bestow virtue upon Him. 60 Nadie puede siquiera imaginar cualquier persona que puede dar razón sobre él.

7

61 Listening-the Siddhas, the spiritual teachers, the heroic warriors, the yogic masters. 61-Escuchar el Siddhas, los maestros espirituales, los heroicos guerreros, los maestros yoguis.

62 Listening-the earth, its support and the Akaashic ethers. 62-Escuchando la tierra, su apoyo y el Akaashic éteres.

63 Listening-the oceans, the lands of the world and the nether regions of the underworld. 63-Escuchar los océanos, las tierras del mundo y la nether regiones del inframundo.

64 Listening-Death cannot even touch you. Escuchar 64-muerte no puede ni siquiera tocar a usted.

65 O Nanak, the devotees are forever in bliss. 65 O Nanak, los devotos están siempre en el gozo.

66 Listening-pain and sin are erased. 66-Escuchar el dolor y el pecado se borran.

8

67 Listening-Shiva, Brahma and Indra. 67-Escuchar Shiva, Brahma e Indra.

68 Listening-even foul-mouthed people praise Him. 68-Escuchar de boca aún falta gente alabarle.

69 Listening-the technology of Yoga and the secrets of the body. 69-Escuchar la tecnología de Yoga y los secretos del cuerpo.

70 Listening-the Shaastras, the Simritees and the Vedas. 70-Escuchar el Shaastras, la Simritees y los Vedas.

71 O Nanak, the devotees are forever in bliss. 71 O Nanak, los devotos están siempre en el gozo.

72 Listening-pain and sin are erased. 72-Escuchar el dolor y el pecado se borran.

9

73 Listening-truth, contentment and spiritual wisdom. 73-Escuchar la verdad, la alegría y la sabiduría espiritual.

74 Listening-take your cleansing bath at the sixty-eight places of pilgrimage. 74-Escuchar tomar su baño de limpieza en los sesenta y ocho lugares de peregrinación.

75 Listening-reading and reciting, honor is obtained. 75-Escuchar la lectura y la recitación, el honor se obtiene.

76 Listening-intuitively grasp the essence of meditation. 76-Escuchar de manera intuitiva captar la esencia de la meditación.

77 O Nanak, the devotees are forever in bliss. 77 O Nanak, los devotos están siempre en el gozo.

78 Listening-pain and sin are erased. 78-Escuchar el dolor y el pecado se borran.

10

79 Listening-dive deep into the ocean of virtue. 79-Escuchar de buceo de profundidad en el océano de la virtud.

80 Listening-the Shaykhs, religious scholars, spiritual teachers and emperors. 80-Escuchar el Shaykhs, estudiosos religiosos, maestros espirituales y emperadores.

81 Listening-even the blind find the Path. 81-Escuchar incluso los ciegos encontrar el Camino.

82 Listening-the Unreachable comes within your grasp. Escuchar el 82-No se entra dentro de su alcance.

83 O Nanak, the devotees are forever in bliss. 83 O Nanak, los devotos están siempre en el gozo.

84 Listening-pain and sin are erased. 84-Escuchar el dolor y el pecado se borran.

11

85 The state of the faithful cannot be described. 85 El estado de los fieles no puede ser descrito.

86 One who tries to describe this shall regret the attempt. 86 Uno que intenta describir esta se lamenta el intento.

87 No paper, no pen, no scribe 87 n papel, sin lápiz, ningún escribano

88 can record the state of the faithful. 88 puede registrar el estado de los fieles.

89 Such is the Name of the Immaculate Lord. 89 Tal es el nombre de la Inmaculada Señor.

90 Only one who has faith comes to know such a state of mind. Sólo uno de 90 que tiene fe llega a conocer ese estado de ánimo.

12

91 The faithful have intuitive awareness and intelligence. 91 Los fieles tienen el conocimiento y la inteligencia intuitiva.

92 The faithful know about all worlds and realms. 92 El fiel sabe acerca de todos los mundos y reinos.

93 The faithful shall never be struck across the face. 93 El fiel, nunca deberá ser golpeado en la cara.

94 The faithful do not have to go with the Messenger of Death. 94 El fiel no tiene que ir con el Mensajero de la Muerte.

95 Such is the Name of the Immaculate Lord. 95 Tal es el nombre de la Inmaculada Señor.

96 Only one who has faith comes to know such a state of mind. Sólo uno de 96 que tiene fe llega a conocer ese estado de ánimo.

13

97 The path of the faithful shall never be blocked. 97 El camino de los fieles no será jamás bloqueada.

98 The faithful shall depart with honor and fame. 98 Los fieles deberán salir con honor y fama.

99 The faithful do not follow empty religious rituals. 99 Los fieles no siguen vacías rituales religiosos.

100 The faithful are firmly bound to the Dharma. 100 Los fieles están firmemente en la Dharma.

101 Such is the Name of the Immaculate Lord. 101 Este es el Nombre del Señor, la Inmaculada.

102 Only one who has faith comes to know such a state of mind. 102 Sólo aquel que tiene fe llega a conocer ese estado de ánimo.

14

103 The faithful find the Door of Liberation. 103 El fiel encontrar la puerta de la Liberación.

104 The faithful uplift and redeem their family and relations. 104 Los fieles elevar y redimir a su familia y las relaciones.

105 The faithful are saved, and carried across with the Sikhs of the Guru. 105 Los fieles se guardan, y llevó en todo con el Gurú de los sikhs.

106 The faithful, O Nanak, do not wander around begging. 106 Los fieles, O Nanak, no errar en torno a la mendicidad.

107 Such is the Name of the Immaculate Lord. 107 Este es el Nombre del Señor, la Inmaculada.

108 Only one who has faith comes to know such a state of mind. 108 Sólo aquel que tiene fe llega a conocer ese estado de ánimo.

15

109 The chosen ones, the self-elect, are accepted and approved. Los 109 elegidos, la libre elección, son aceptados y aprobados.

110 The chosen ones are honored in the Court of the Lord. 110 Los elegidos son honrados en la Corte del Señor.

111 The chosen ones look beautiful in the courts of kings. 111 La elegidos lucir bella en los tribunales de los reyes.

112 The chosen ones meditate single-mindedly on the Guru. 112 La elegidos meditar solo-mindedly en el Gurú.

113 No matter how much anyone tries to explain and describe them, 113 No importa cuánto alguien trata de explicar y describir,

114 the actions of the Creator cannot be counted. 114 de las acciones del Creador no se puede contar.

115 The mythical bull is Dharma, the son of compassion; 115 El mítico toro es Dharma, el hijo de la compasión;

116 this is what patiently holds the earth in its place. 116 esto es lo que sostiene pacientemente la tierra en su lugar.

117 One who understands this becomes truthful. 117 Uno entiende que esta se convierte en verdad.

118 What a great load there is on the bull! 118 Qué gran carga existe en el toro!

119 So many worlds beyond this world-so very many! 119 Por lo tanto, muchos mundos más allá de este mundo-de manera muy muchos!

120 What power holds them, and supports their weight? 120 ¿Qué poder tiene, y apoya su peso?

121 The names and the colors of the assorted species of beings 121 Los nombres y los colores de la variedad de especies de seres

122 were all inscribed by the Ever-flowing Pen of God. 122 fueron inscritos por el que fluye Ever-Pen de Dios.

123 Who knows how to write this account? 123 ¿Quién sabe cómo escribir esta cuenta?

124 Just imagine what a huge scroll it would take! 124 Imagínense lo que un gran desplazamiento que tomaría!

125 What power! 125 ¿Qué poder! What fascinating beauty! Lo fascinante belleza!

126 And what gifts! 126 ¿Y qué regalos! Who can know their extent? ¿Quién puede saber su medida?

127 You created the vast expanse of the Universe with One Word! 127 Usted creó la vasta extensión del universo con una Palabra!

128 Hundreds of thousands of rivers began to flow. 128 Cientos de miles de ríos comenzaron a fluir.

129 How can Your Creative Potency be described? 129 ¿Cómo puede su Creative Potencia ser descrito?

130 I cannot even once be a sacrifice to You. 130 no puedo ni siquiera una vez ser un sacrificio para usted.

131 Whatever pleases You is the only good done, 131 Cualquiera que sea del agrado Usted es el único buen hacer,

132 You, Eternal and Formless One! 132 Tú, Eterno y Formless Uno!

16

133 Countless meditations, countless loves. Innumerables 133 meditaciones, innumerables ama.

134 Countless worship services, countless austere disciplines. 134 Innumerables servicios de culto, un sinnúmero de disciplinas austero.

135 Countless scriptures, and ritual recitations of the Vedas. En las 135 escrituras, y rituales recitados de los Vedas.

136 Countless Yogis, whose minds remain detached from the world. 136 Innumerables Yogis, cuyas mentes permanecen separadas del mundo.

137 Countless devotees contemplate the Wisdom and Virtues of the Lord. 137 innumerables devotos contemplar la Sabiduría y Virtudes del Señor.

138 Countless the holy, countless the givers. 138 innumerables los santos, los innumerables donantes.

139 Countless heroic spiritual warriors, who bear the brunt of the attack in battle (who with their mouths eat steel). 139 En los heroicos guerreros espirituales, que llevan el peso del ataque en la batalla (que comer con la boca de acero).

140 Countless silent sages, vibrating the String of His Love. 140 Innumerables sabios en silencio, la vibración de cuerdas de Su Amor.

141 How can Your Creative Potency be described? 141 ¿Cómo puede su Creative Potencia ser descrito?

142 I cannot even once be a sacrifice to You. 142 no puedo ni siquiera una vez ser un sacrificio para usted.

143 Whatever pleases You is the only good done, 143 Cualquiera que sea del agrado Usted es el único buen hacer,

144 You, Eternal and Formless One. 144 Tú, Eterno y Formless Uno.

17

145 Countless fools, blinded by ignorance. 145 En los necios, cegados por la ignorancia.

146 Countless thieves and embezzlers. 146 En los ladrones y malversadores.

147 Countless impose their will by force. 147 Innumerables imponer su voluntad por la fuerza.

148 Countless cut-throats and ruthless killers. 148-Innumerables cortar gargantas y despiadados asesinos.

149 Countless sinners who keep on sinning. 149 En los pecadores que seguir pecando.

150 Countless liars, wandering lost in their lies. 150 Innumerables mentirosos, vagando perdidos en sus mentiras.

151 Countless wretches, eating filth as their ration. Innumerables 151 desgraciados, comer su ración de inmundicia.

152 Countless slanderers, carrying the weight of their stupid mistakes on their heads. 152 Innumerables slanderers, llevando el peso de sus errores estúpidos en la cabeza.

153 Nanak describes the state of the lowly. 153 Nanak describe el estado de la humilde.

154 I cannot even once be a sacrifice to You. 154 no puedo ni siquiera una vez ser un sacrificio para usted.

155 Whatever pleases You is the only good done, 155 Cualquiera que sea del agrado Usted es el único buen hacer,

156 You, Eternal and Formless One. 156 Tú, Eterno y Formless Uno.

18

157 Countless names, countless places. En los 157 nombres, de numerosos lugares.

158 Inaccessible, unapproachable, countless celestial realms. 158 Inaccesible, inaccesible, innumerables reinos celestiales.

159 Even to call them countless is to carry the weight on your head. 159 Aun llamarlos innumerables está para soportar el peso sobre su cabeza.

160 From the Word, comes the Naam; from the Word, comes Your Praise. 160 de la Palabra, viene el Naam; de la Palabra, viene Su Elogios.

161 From the Word, comes spiritual wisdom, singing the Songs of Your Glory. 161 de la Palabra, viene la sabiduría espiritual, cantando la canción de Tu Gloria.

162 From the Word, come the written and spoken words and hymns. 162 de la Palabra, vienen las palabras habladas y escritas y de himnos.

163 From the Word, comes destiny, written on one's forehead. 163 de la Palabra, viene destino, escrito en la frente.

164 But the One who wrote these Words of Destiny-no words are written on His Forehead. 164 No obstante, el Uno, que escribió estas palabras-no de Destiny palabras se escriben en la frente Su.

165 As He ordains, so do we receive. 165 Y como se ordena, así que recibimos.

166 The created universe is the manifestation of Your Name. 166 El universo creado es la manifestación de Su Nombre.

167 Without Your Name, there is no place at all. 167 Sin Nombre, no hay lugar en absoluto.

168 How can I describe Your Creative Power? 168 ¿Cómo puedo describir Tu Creative Potencia?

169 I cannot even once be a sacrifice to You. 169 no puedo ni siquiera una vez ser un sacrificio para usted.

170 Whatever pleases You is the only good done, 170 Cualquiera que sea del agrado Usted es el único buen hacer,

171 You, Eternal and Formless One. 171 Tú, Eterno y Formless Uno.

19

172 When the hands and the feet and the body are dirty, 172 Cuando las manos y los pies y el cuerpo son sucios,

173 water can wash away the dirt. 173 el agua puede lavar la suciedad.

174 When the clothes are soiled and stained by urine, 174 Cuando la ropa está sucia y manchada por orina,

175 soap can wash them clean. 175 jabón puede lavar limpias.

176 But when the intellect is stained and polluted by sin, 176, pero cuando el intelecto está manchada y contaminada por el pecado,

177 it can only be cleansed by the Love of the Name. 177 sólo puede ser limpiado por el amor del Nombre.

178 Virtue and vice do not come by mere words; 178 Virtud y vicio no vienen por meras palabras;

179 actions repeated, over and over again, are engraved on the soul. 179 acciones repetidas, una y otra vez, están grabado en el alma.

180 You shall harvest what you plant. 180 Usted se cosecha lo que planta.

181 O Nanak, by the Hukam of God's Command, we come and go in reincarnation. 181 O Nanak, Hukam por el Comando de Dios, que vienen y van en la reencarnación.

20

182 Pilgrimages, austere discipline, compassion and charity 182 peregrinaciones, austera disciplina, la compasión y la caridad

183 -these, by themselves, bring only an iota of merit. 183-estos, por sí mismos, que sólo una pizca de mérito.

184 Listening and believing with love and humility in your mind, 184 Escuchar y creer con amor y humildad en su mente,

185 cleanse yourself with the Name, at the sacred shrine deep within. 185 limpiar con el Nombre, en el santuario sagrado de profundidad dentro.

186 All virtues are Yours, Lord, I have none at all. 186 Todas las virtudes están Atentamente, Señor, tengo ninguno.

187 Without virtue, there is no devotional worship. 187 Sin la virtud, no existe un culto devocional.

188 I bow to the Lord of the World, to His Word, to Brahma the Creator. 188 me inclino ante el Señor del Mundo, de su Palabra, a Brahma, el Creador.

189 He is Beautiful, True and Eternally Joyful. 189 Él es bella, verdadera y Eternally gozoso.

190 What was that time, and what was that moment? 190 ¿Cuál fue ese momento, y cuál es ese momento? What was that day, and what was that date? ¿Cuál fue ese día, y cuál es esa fecha?

191 What was that season, and what was that month, when the Universe was created? 191 ¿Cuál fue esa temporada, y lo que era ese mes, cuando se creó el Universo?

192 The Pandits, the religious scholars, cannot find that time, even if it is written in the Puraanas. 192 Los pandits, los estudiosos religiosos, no puede encontrar ese momento, incluso si está escrito en el Puraanas.

193 That time is not known to the Qazis, who study the Koran. 193 Ese momento no se conoce a la Qazis, que estudian el Corán.

194 The day and the date are not known to the Yogis, nor is the month or the season. 194 El día y la fecha no se conocen a los yoguis, y éste no es el mes o la temporada.

195 The Creator who created this creation-only He Himself knows. 195 El creador que ha creado esta creación-sólo él mismo conoce.

196 How can we speak of Him? 196 ¿Cómo podemos hablar de Él? How can we praise Him? ¿Cómo podemos alabarle? How can we describe Him? ¿Cómo podemos describir Él? How can we know Him? ¿Cómo podemos saber de Él?

197 O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest. 197 O Nanak, todo el mundo habla de él, cada uno más sabio que el resto.

198 Great is the Master, Great is His Name. 198 es el Gran Maestro, Grande es Su Nombre. Whatever happens is according to His Will. Pase lo que pase es de acuerdo a Su Voluntad.

199 O Nanak, one who claims to know everything shall not be decorated in the world hereafter. 199 O Nanak, uno que dice saberlo todo no será decorado en el mundo de aquí en adelante.

21

200 There are nether worlds beneath nether worlds, and hundreds of thousands of heavenly worlds above. 200 Hay nether mundos nether debajo de los mundos, y cientos de miles de mundos celestiales.

201 The Vedas say that you can search and search for them all, until you grow weary. 201 Los Vedas decir que usted puede buscar y buscar por todos ellos, hasta que se cansarán.

202 The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality, there is only One Universe. El 202 escrituras dicen que hay 18000 mundos, pero en realidad, sólo hay un universo.

203 If you try to write an account of this, you will surely finish yourself before you finish writing it. 203 Si intenta escribir una cuenta de esto, seguro que se termine antes de que haya terminado de escribir.

204 O Nanak, call Him Great! 204 O Nanak, llamada Gran Él! He Himself knows Himself. Él mismo sabe a sí mismo.

22

205 The praisers praise the Lord, but they do not obtain intuitive understanding 205 El praisers alabanza al Señor, pero no obtener la comprensión intuitiva

206 -the streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness. 206-los arroyos y ríos que desembocan en el océano no sabe de su inmensidad.

207 Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth 207 Incluso los reyes y emperadores, con montañas de la propiedad y la riqueza de los océanos

208 -these are not even equal to an ant, who does not forget God. 208-estos no son ni siquiera equivalentes a los de una hormiga, que no se olvide de Dios.

23

209 Endless are His Praises, endless are those who speak them. 209 Sus alabanzas son sin fin, sin fin son ellos los que hablan.

210 Endless are His Actions, endless are His Gifts. 210 Sus acciones son sin fin, son infinitas Sus Regalos.

211 Endless is His Vision, endless is His Hearing. 211 Su Visión es sin fin, es interminable Su Audiencia.

212 His limits cannot be perceived. 212 Sus límites no pueden ser percibidas. What is the Mystery of His Mind? ¿Cuál es el Misterio de Su Mente?

213 The limits of the created universe cannot be perceived. 213 Los límites del universo creado no puede ser percibido.

214 Its limits here and beyond cannot be perceived. 214 Su aquí y más allá de los límites no pueden ser percibidas.

215 Many struggle to know His limits, 215 Muchos Su lucha para conocer límites,

216 but His limits cannot be found. 216 Su límites, pero no se puede encontrar.

217 No one can know these limits. 217 Nadie puede conocer estos límites.

218 The more you say about them, the more there still remains to be said. Los 218 más que decir sobre ellos, más aún lo que queda por decir.

219 Great is the Master, High is His Heavenly Home. 219 es el Gran Maestro, Alto Heavenly es Su Casa.

220 Highest of the High, above all is His Name. 220 El mejor de la Alta, por encima de todo es Su Nombre.

221 Only one as Great and as High as God Sólo uno de 221 como Gran y como Alto como Dios

222 can know His Lofty and Exalted State. 222 puede saber Su elevados y Exaltado Estado.

223 Only He Himself is that Great. 223 Sólo él mismo es que Gran. He Himself knows Himself. Él mismo sabe a sí mismo.

224 O Nanak, by His Glance of Grace, He bestows His Blessings. 224 O Nanak, de Su Mirada de Grace, que otorga Sus bendiciones.

24

225 His Blessings are so abundant that there can be no written account of them. 225 Sus bendiciones son tan abundantes que no puede haber escrito en cuenta.

226 The Great Giver does not hold back anything. 226 La Gran Fuente no tiene nada de nuevo.

227 There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite Lord. 227 Hay tantos grandes, heroicos guerreros de la mendicidad en la puerta del Infinito Señor.

228 So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted. 228 Tantos contemplar y habitan sobre Él, que no pueden ser contados.

229 So many waste away to death engaged in corruption. 229 Por lo tanto, muchos de residuos fuera de la muerte se dedican a la corrupción.

230 So many take and take again, and then deny receiving. 230 Tantos tomar y tomar de nuevo y, a continuación, negar que reciben.

231 So many foolish consumers keep on consuming. 231 Por lo tanto, muchos consumidores absurdo seguir consumiendo.

232 So many endure distress, deprivation and constant abuse. 232 Tantos soportar la angustia, la privación y el abuso constante.

233 Even these are Your Gifts, O Great Giver! Incluso estos 233 son tus Regalos, O Gran Fuente!

234 Liberation from bondage comes only by Your Will. 234 Liberación de la servidumbre sólo viene por Su Voluntad.

235 No one else has any say in this. 235 Nadie más tiene algo que decir en este.

236 If some fool should presume to say that he does, 237 he shall learn, and feel the effects of his folly. 236 Si algún tonto debe presumir que decir que lo hace, deberá obtener 237, y se sienten los efectos de su locura.

238 He Himself knows, He Himself gives. 238 él mismo sabe, él mismo da.

239 Few, very few are those who acknowledge this. 239 Son pocos, muy pocos son los que lo reconozcan.

240 One who is blessed to sing the Praises of the Lord, 240 Uno que tiene la fortuna de cantar las alabanzas del Señor,

241 O Nanak, is the king of kings. 241 O Nanak, es el rey de reyes.

25

242 Priceless are His Virtues, Priceless are His Dealings. Su precio son 242 Virtudes, son Priceless Su negociación.

243 Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures. Su precio son 243 comerciantes, son Priceless Su Tesoros.

244 Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him. 244 Priceless son los que vienen a Él, Priceless son los que compran a Él.

245 Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him. 245 Priceless es amor a Él, Priceless es la absorción en Él.

246 Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice. 246 Priceless es la Ley Divina de Dharma, el precio es el Tribunal de Justicia Divina.

247 Priceless are the scales, priceless are the weights. 247 Priceless son las escalas, el precio son pesos.

248 Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia. Su precio son 248 Bendiciones, Priceless es Su Banner y Insignia.

249 Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command. 249 Priceless es Su Misericordia, Priceless es Su Alteza Real el Comando.

250 Priceless, O Priceless beyond expression! 250 Priceless, O Priceless más allá de expresión!

251 Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love. 251 Hablar de él continuamente, y siendo absorbida en Su Amor.

252 The Vedas and the Puraanas speak. 252 Los Vedas y las Puraanas uso de la palabra.

253 The scholars speak and lecture. 253 El uso de la palabra y de los estudiosos de conferencias.

254 Brahma speaks, Indra speaks. 254 Brahma habla, habla Indra.

255 The Gopis and Krishna speak. 255 El Gopis y Krishna uso de la palabra.

256 Shiva speaks, the Siddhas speak. 256 Shiva habla, el uso de la palabra Siddhas.

257 The many created Buddhas speak. El 257 creó muchos Budas uso de la palabra.

258 The demons speak, the demi-gods speak. 258 El uso de la palabra los demonios, los semi-dioses uso de la palabra.

259 The spiritual warriors, the heavenly beings, the silent sages, the humble and serviceful speak. 259 Los guerreros espirituales, los seres celestiales, el silencio sabios, los humildes y serviceful uso de la palabra.

260 Many speak and try to describe Him. 260 Muchos hablan y tratan de describir Él.

261 Many have spoken of Him over and over again, and have then arisen and departed. 261 Muchos han hablado de él una y otra vez, y han surgido y luego partió.

262 If He were to create as many again as there already are, Si Él fueron 262 para crear el mayor número de nuevo, ya que ya lo son,

263 even then, they could not describe Him. 263, aun así, no podían describir Él.

264 He is as Great as He wishes to be. 264 Él es el Gran como Él desea ser.

265 O Nanak, the True Lord knows. 265 O Nanak, el Verdadero Dios sabe.

266 If anyone presumes to describe God, 266 Si alguien supone para describir a Dios,

267 he shall be known as the greatest fool of fools! 267 se le conoce como el mayor tonto de los tontos!

26

268 Where is that Gate, and where is that Dwelling, in which You sit and take care of all? 268 ¿Dónde está la puerta que, y donde es que Vivienda, en el que Usted sentarse y tomar el cuidado de todos?

269 The Sound-current of the Naad vibrates there, and countless musicians play on all sorts of instruments there. 269-El sonido actual de la Naad vibra ahí, y un sinnúmero de músicos de jugar en todo tipo de instrumentos.

270 So many Ragas, so many musicians singing there. 270 Por lo tanto, muchos Ragas, por lo que muchos músicos cantando allí.

271 The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door. 271 El praanic viento, el agua y el fuego cantar; los Justos Juez de Dharma canta en tu puerta.

272 Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing. 272 Chitr y Gupt, los ángeles de la conciencia y el subconsciente que registran acciones, y los justos Juez de Dharma que juzga este disco cantan.

273 Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned, sing. 273 Shiva, Brahma y de la diosa de la Belleza, siempre adornadas, cantar.

274 Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door. 274 Indra, sentado sobre Su trono, canta con las deidades en su puerta.

275 The Siddhas in Samaadhi sing; the Saadhus sing in contemplation. 275 Los Siddhas en Samaadhi cantar; Saadhus cantar en la contemplación.

276 The celibates, the fanatics, the peacefully accepting and the fearless warriors sing. 276 Los célibes, los fanáticos, la pacífica y la aceptación de los guerreros sin miedo cantar.

277 The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing. 277 Los pandits, los estudiosos religiosos que recitar los Vedas, con el supremo sabios de todas las edades, cantar.

278 The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing. 278 El Mohinis, la encantadora belleza celestial que tentar corazones en este mundo, en el paraíso, y en el submundo de la subconsciente cantar.

279 The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing. 279 El celestes joyas creadas por Usted, y los sesenta y ocho lugares santos de peregrinación cantar.

280 The brave and mighty warriors sing; the spiritual heroes and the four sources of creation sing. 280 Los valientes guerreros poderosos y cantar; los héroes espirituales y las cuatro fuentes de creación de cantar.

281 The planets, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing. 281 Los planetas, sistemas solares y galaxias, creado y organizado por su mano, cantar.

282 They alone sing, who are pleasing to Your Will. 282 Sólo ellos cantan, que son agradables a Su Voluntad. Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence. Sus devotos están imbuidos con el néctar de Su Esencia.

283 So many others sing, they do not come to mind. 283 Por lo tanto, muchos otros cantar, que no vienen a la mente. O Nanak, how can I consider them all? O Nanak, ¿cómo puedo considerar a todos ellos?

284 That True Lord is True, Forever True, and True is His Name. 284 Ese es True True Lord, Forever True, y Verdadero es Su Nombre.

285 He is, and shall always be. 285 Él es, y será siempre. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs. El Presidente no salen, incluso cuando este Universo que Él ha creado sale.

286 He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya. 286 Él creó el mundo, con sus distintos colores, de las especies de seres, y la variedad de Maya.

287 Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness. 287 Habiendo creado la creación, Él vela por él mismo, por su grandeza.

288 He does whatever He pleases. 288 Él hace lo que le plazca. No order can be issued to Him. Ningún fin puede ser expedido a Él.

289 He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. 289 Él es el Rey, el Rey de reyes, el Supremo Señor y Maestro de reyes. Nanak remains subject to His Will. Nanak sigue sujeta a Su Voluntad.

27

290 Make contentment your ear-rings, humility your begging bowl, and meditation the ashes you apply to your body. 290 alegría Haga su oído-anillos, la humildad de su tazón mendicidad, la meditación y las cenizas que se aplican a su cuerpo.

291 Let the remembrance of death be the patched coat you wear, let the purity of virginity be your way in the world, and let faith in the Lord be your walking stick. 291 Que el recuerdo de la muerte se dispone de un parche de la capa de desgaste usted, deje que la pureza de la virginidad ser tu camino en el mundo, y dejar que la fe en el Señor sea tu bastón.

292 See the brotherhood of all mankind as the highest order of Yogis; conquer your own mind, and conquer the world. 292 Véase la hermandad de toda la humanidad como el más alto orden de los yoguis; conquistar su propia mente, y conquistar el mundo.

293 I bow to Him, I humbly bow. 293 me inclino ante él, humildemente arco.

294 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. 294 El Primal Uno, la pura luz, sin comienzo, sin fin. Throughout all the ages, He is One and the Same. A lo largo de todas las edades, Él es Uno y el mismo.

28

295 Let spiritual wisdom be your food, and compassion your attendant. 295 Que tu sabiduría espiritual ser la alimentación, la compasión y su asistente. The Sound-current of the Naad vibrates in each and every heart. - El sonido actual de la Naad vibra en todos y cada uno de corazón.

296 He Himself is the Supreme Master of all; wealth and miraculous spiritual powers, and all other external tastes and pleasures, are all like beads on a string. 296 Él mismo es el Maestro Supremo de todos, la riqueza y los milagrosos poderes espirituales, y todos los demás sabores y placeres externos, como son todas las cuentas en una cuerda.

297 Union with Him, and separation from Him, come by His Will. 297 Unión con Él, y la separación de Él, venido de Su Voluntad. We come to receive what is written in our destiny. Nosotros vamos a recibir lo que está escrito en nuestro destino.

298 I bow to Him, I humbly bow. 298 me inclino ante él, humildemente arco.

299 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. 299 La Primal Uno, la pura luz, sin comienzo, sin fin. Throughout all the ages, He is One and the Same. A lo largo de todas las edades, Él es Uno y el mismo.

29

300 The One Divine Mother conceived and gave birth to the three deities. 300 El Divino Una Madre concibió y dio a luz a las tres deidades.

301 One, the Creator of the World; One, the Sustainer; and One, the Destroyer. 301 Uno, el Creador del Mundo; Uno, el Sustainer, y Uno, el Destructor.

302 He makes things happen according to the Pleasure of His Will. 302 Él hace que las cosas sucedan de acuerdo con las vacaciones de Su Voluntad. Such is His Celestial Order. Esa es Su celestes Orden.

303 He watches over all, but none see Him. 303 Vela por todos, pero ninguno verlo. How wonderful this is! ¡Qué maravilloso es esto!

304 I bow to Him, I humbly bow. 304 I proa a Él, humildemente arco.

305 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. 305 La Primal Uno, la pura luz, sin comienzo, sin fin. Throughout all the ages, He is One and the Same. A lo largo de todas las edades, Él es Uno y el mismo.

30

306 On world after world are His Seats of Authority and His Storehouses. 306 El mundo después de Su mundo son asientos de la Autoridad y Su Depósitos.

307 Whatever was put into them, was put there once and for all. Sean cuales 307 se puso en ellos, se puso en su lugar de una vez por todas.

308 Having created the creation, the Creator Lord watches over it. 308 Habiendo creado la creación, el creador del Señor vela por ella.

309 O Nanak, True is the Creation of the True Lord. 309 O Nanak, True es la Creación del Verdadero Señor.

310 I bow to Him, I humbly bow. 310 me inclino ante él, humildemente arco.

311 The Primal One, the Pure Light, without beginning, without end. 311 La Primal Uno, la pura luz, sin comienzo, sin fin. Throughout all the ages, He is One and the Same. A lo largo de todas las edades, Él es Uno y el mismo.

31

312 If I had 100,000 tongues, and these were then multiplied twenty times more, with each tongue, 312 100000 lenguas, y entonces estos se multiplicaron veinte veces más, con cada lengua,

313 I would repeat, hundreds of thousands of times, the Name of the One, the Lord of the Universe. 313 Quisiera repetir, cientos de miles de veces, el Nombre del Uno, el Señor del Universo.

314 Along this path to our Husband Lord, we climb the steps of the ladder, and come to merge with Him. 314 A lo largo de este camino a nuestro Señor, esposo, que se sube en los pasos de la escalera, y llegado a fundirse con él.

315 Hearing of the etheric realms, even worms long to come back home. 315 de la Audiencia etérico reinos, incluso gusanos largo de volver a casa.

316 O Nanak, by His Grace He is obtained. 316 O Nanak, por Su gracia que se obtiene. False are the boastings of the false. Falso boastings son los de las falsas.

32

317 No power to speak, no power to keep silent. 317 No poder hacer uso de la palabra, no está facultado para mantener en silencio.

318 No power to beg, no power to give. 318 No poder a mendigar, a no poder dar.

319 No power to live, no power to die. 319 No poder vivir, sin poder morir.

320 No power to rule, with wealth and occult mental powers. 320 No poder de imperio, con la riqueza y el poder mental oculta.

321 No power to gain intuitive understanding, spiritual wisdom and meditation. 321 n el poder para ganar la comprensión intuitiva, espiritual, la sabiduría y la meditación.

322 No power to find the way to escape from the world. 322 No poder encontrar la forma de escapar del mundo.

323 He alone has the Power in His Hands. 323 Sólo él tiene el poder en sus manos. He watches over all. Vela por todos.

324 O Nanak, no one is high or low. 324 O Nanak, nadie es alto o bajo.

33

325 Nights, days, weeks and seasons; 325 Noches, días, semanas y temporadas;

326 wind, water, fire and the nether regions 326 viento, el agua, el fuego y las regiones nether

327 -in the midst of these, He established the earth as a home for Dharma. 327-en medio de ellos, Él estableció la tierra como un hogar para el Dharma.

328 Upon it, He placed the various species of beings. 328 Tras ella, puesto que las diferentes especies de seres.

329 Their names are uncounted and endless. 329 Sus nombres son incontables e interminables.

330 By their deeds and their actions, they shall be judged. 330 Mediante sus hechos y sus acciones, que serán juzgados.

331 God Himself is True, and True is His Court. 331 Dios mismo es Cierto, y es Su Verdadero Corte.

332 There, in perfect grace and ease, sit the self-elect, the self-realized Saints. 332 Allí, en perfecta gracia y facilidad, se siente la libre elección, la libre realizado Santos.

333 They receive the Mark of Grace from the Merciful Lord. 333, reciben la marca de Grace desde el Misericordioso Señor.

334 The ripe and the unripe, the good and the bad, shall there be judged. 334 El maduro y la inmaduras, lo bueno y lo malo, deberá ser juzgado allí.

335 O Nanak, when you go home, you will see this. 335 O Nanak, cuando vuelve a su casa, verá este.

34

336 This is righteous living in the realm of Dharma. 336 Este es justos que viven en el reino de la Dharma.

337 And now we speak of the realm of spiritual wisdom. 337 Y ahora hablamos del reino de la sabiduría espiritual.

338 So many winds, waters and fires; so many Krishnas and Shivas. 338 Por lo tanto, muchos vientos, el agua y los incendios; tantos Krishnas y Shivas.

339 So many Brahmas, fashioning forms of great beauty, adorned and dressed in many colors. 339 Por lo tanto, muchos Brahmas, la configuración de formas de gran belleza, adornada y vestida de muchos colores.

340 So many worlds and lands for working out karma. 340 Por lo tanto, muchos mundos y tierras para la elaboración de karma. So very many lessons to be learned! Por lo tanto, muchas lecciones que aprender!

341 So many Indras, so many moons and suns, so many worlds and lands. 341 Por lo tanto, muchos Indras, tantos soles y lunas, tantos mundos y tierras.

342 So many Siddhas and Buddhas, so many Yogic masters. 342 Por lo tanto, muchos Budas y Siddhas, tantos maestros Yóguica. So many goddesses of various kinds. Tantas diosas de diversa índole.

343 So many demi-gods and demons, so many silent sages. 343 Por lo tanto, muchos semi-dioses y demonios, de manera silenciosa muchos sabios. So many oceans of jewels. Así que muchos de los océanos joyas.

344 So many ways of life, so many languages. 344 Por lo tanto, muchas formas de vida, por lo que muchos idiomas. So many dynasties of rulers. Así que muchas de las dinastías gobernantes.

345 So many intuitive people, so many selfless servants. 345 Por lo tanto, muchas personas intuitiva, de manera desinteresada muchos públicos. O Nanak, His limit has no limit! O Nanak, Su límite no tiene límite!

35

346 In the realm of wisdom, spiritual wisdom reigns supreme. 346 En el ámbito de la sabiduría, la sabiduría espiritual reina suprema.

347 The Sound-current of the Naad vibrates there, amidst the sounds and the sights of bliss. 347-El sonido actual de la Naad vibra allí, en medio de los sonidos y las vistas de la gloria.


Editor's Comment Comentario del Editor

As Christians, we are not sure of the precise accuracy of ANY translation of such a document. Como cristianos, no estamos seguros de la exactitud precisa de cualquier traducción de un documento de ese tipo. Certain things, such as where 281 refers to "planets, solar systems and galaxies" seem surprising. Ciertas cosas, como el 281, donde se refiere a "los planetas, sistemas solares y galaxias" parece sorprendente. This document was originally written in about 1590 AD, FAR before there was any evidence of ANY galaxies or even of the Solar System. Este documento fue escrito originalmente en 1590 dC aproximadamente, la medida antes de que hubiera ninguna prueba de CUALQUIER galaxias o incluso de la Sistema Solar. Since this translation refers to such things, it seems pretty mysterious, possibly suggesting some "creativity" in the translation process. Dado que esta traducción se refiere a esas cosas, parece bastante misterioso, posiblemente sugiriendo algunos "creatividad" en el proceso de traducción.

That specific example is rather unimportant, but if it is a symptom of a general weakness of translation, that might be important. Ese ejemplo concreto es más bien insignificante, pero si se trata de un síntoma de una debilidad general de la traducción, que pueden ser importantes. Again, since we are not fluent in the original language, we are not in a position to confirm or deny the accuracy of this translation. Una vez más, ya que no son dominio de la lengua de origen, no estamos en condiciones de confirmar o negar la exactitud de esta traducción. Our comment here is just to indicate that we have seen that one example that seems odd. Nuestro comentario es sólo para indicar que hemos visto que un ejemplo que parece extraño.


Also, see: Asimismo, véase:
Sikhism, Sikhs Sikhismo, sikhs


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html