Reformed Church
Beliefs Iglesia Reformada creencias
General
Information Información
General
We believe that
the basis of truth and education must be found in the Triune God and His
infallible Word. Creemos que la base de la verdad y la educación deben
encontrarse en el Dios Trino y Su infalible Palabra. All core beliefs must be based upon
principles established in the infallible sixty-six books of sacred
Scripture. Todas las creencias fundamentales debe basarse en los
principios establecidos en la infalible sesenta y seis libros de la Sagrada
Escritura.
These core
beliefs are explained in these doctrinal standards: Estas creencias
básicas se explican en estas normas doctrinales:
The Heidelberg Catechism
El Catecismo de Heidelberg
The Belgic Confession of
Faith El Belgic confesión de la fe
The Canons of Dordt
Los Cánones de Dordt
A short summary
of these core beliefs is as follows: Un breve resumen de estas creencias
básicas es la siguiente:
- We believe that
there is one true God, and that He is eternal, incomprehensible, invisible,
immutable, in finite, omnipresent, independent, omniscient, indivisible,
almighty, perfectly wise, just, gracious, and the overflowing fountain of all
good. Creemos que hay un Dios verdadero, y que Él es eterno,
incomprensible, invisible, inmutable, en el finito, omnipresente,
independiente, omnisciente, indivisibles, todopoderoso, perfectamente sabio,
justo, amable, y la desbordante fuente de todo bien. "Now unto the King eternal, immortal,
invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen"(I
Tim. 1:17). "Ahora hasta el Rey eterno, inmortal, invisible, el único
sabio Dios, sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén" (I Tim.
1,17).
We believe that
this God, though one in essence, has revealed Himself in three distinct and
coequal Persons: the Father, the Son, and the Holy Spirit. Creemos que
este Dios, aunque uno en esencia, ha revelado a sí mismo en tres personas
distintas y coequal: el Padre, el Hijo, y del Espíritu Santo. "For there are three that bear record
in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one"
(I John 5:7) "Porque hay tres que tienen registro en el cielo, el
Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno" (I Juan
5:7)
- We believe that
God has revealed Himself to man by two means: first, by general revelation
through His creation, His providence, and man's conscience; secondly, He makes
Himself far more clearly and fully known by special revelation through His
Word, the Holy Bible. Creemos que Dios ha revelado a sí mismo al hombre
por dos medios: en primer lugar, por el general de la revelación a través de
Su creación, Su providencia, y la conciencia del hombre, en segundo lugar, Él
hace de sí mismo mucho más clara y ampliamente conocido por la revelación
especial a través de su Palabra, la Santa Biblia . "For the invisible things of him from
the creation of the world are clearly seen, being understood by the things
that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without
excuse" (Romans 1:20). "Por las cosas invisibles de él desde la
creación del mundo se percibe claramente, por el entendimiento de las cosas
que se hacen, incluso su eterno poder y Divinidad, de modo que están sin
excusa" (Romanos 1:20). "But now is made manifest, and by the
scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting
God, made known to all nations for the obedience of faith" (Romans
16:26). "Pero ahora se manifiesta, y por las Escrituras de los
profetas, según el mandamiento del Dios eterno, dado a conocer a todas las
naciones a la obediencia de la fe" (Romanos 16:26).
- We believe that
the Bible is not the reflection of the will of man, but that holy men of God
spake as they were inspired and moved by the Holy Spirit. Creemos que
la Biblia no es el reflejo de la voluntad del hombre, sino que los santos
hombres de Dios habló como lo fueron inspirados y movidos por el Espíritu
Santo. "For the
prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as
they were moved by the Holy Ghost" (II Peter 1:21). "Porque la profecía
no vino viejo en el tiempo por la voluntad del hombre: pero hombres santos de
Dios habló como eran movidos por el Espíritu Santo" (II Pedro 1:21).
The Bible is
the complete and only infallible Word of God delivered to mankind, essential
to know unto salvation. La Biblia es la completa y única infalible
Palabra de Dios entregada a la humanidad, esencial que se conozca hasta la
salvación. In the English
language, we believe that this Word is most accurately and soundly conveyed to
us by the King James Version. En el idioma Inglés, creemos que esta
Palabra es más precisa y adecuada que nos ha transmitido la Versión King
James.
- We believe that
this Word of God not only teaches the truth about God but also about
man. Creemos que esta Palabra de Dios no sólo enseña la verdad acerca
de Dios, sino también sobre el hombre. We believe that God created man
perfect and upright, and after His own image in knowledge, righteousness, and
holiness. Creemos que Dios creó al hombre perfecto y en posición
vertical, y después de su imagen en el conocimiento, la justicia, y la
santidad. "So God created
man in his own image, in the image of God created he him; male and female
created he them" (Gen. 1:27). "Y creó Dios al hombre a imagen suya, a
imagen de Dios lo creó él; hombres y mujeres que les creó" (Gen 1:27).
"And have put
on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that
created him" (Col. 3:10). "Y han puesto en el hombre nuevo, que se
renueva en el conocimiento después de la imagen de lo que él creó" (Col.
3:10). "And that ye
put on the new man, which after God is created in righteousness and 'true
holiness' (Eph. 4:24). "Y que ye puesto en el hombre nuevo, después de
que Dios se crea en la justicia y la 'verdadera santidad" (Efesios
4:24).
- We believe that
man willingly subjected himself to sin and fell from his holy state.
Creemos que el hombre sometido de buen grado a sí mismo el pecado y cayó de su
santo estado. Consequently
all are born in sin and will die in sin, unless regenerated by the Spirit of
God to find complete salvation in the one Mediator, Jesus Christ. En
consecuencia, todos los nacidos en el pecado y morirán en pecado, a no ser
regenerada por el Espíritu de Dios para encontrar la salvación completa en el
único Mediador, Jesucristo. "Wherefore, as by one man sin entered
into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that
all have sinned" (Rom. 5:12). "Por tanto, como por un solo hombre entró
el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a
todos los hombres, para que todos pecaron" (Rom. 5:12). And you, being dead in your sins and
the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having
forgiven you all trespasses" (Col. 2:13). Y usted, siendo muertos en
sus pecados y de la incircuncisión de vuestra carne, tiene que aceleró junto
con él, después de haber perdonado todos los pecados "(Col. 2:13).
- We believe in
the one and only Mediator between God and man, the Lord Jesus Christ, Who in
OnePerson is both God and man: Creemos en un solo y único Mediador
entre Dios y el hombre, el Señor Jesucristo, en OnePerson ¿Quién es a la vez
Dios y el hombre:
Who was conceived by the Holy Ghost,
born of theVirgin Mary: Que fue concebido por el Espíritu Santo, nacido
de María theVirgin:
Suffered under Pontius Pilate; was
crucified, dead, and buried: He descended into hell: Sufrió bajo Poncio
Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado: Él descendió a los
infiernos:
The third day he rose again from the
dead: El tercer día se levanta de nuevo de entre los muertos:
He ascended
into heaven, and sitteth at the right hand of God the Father Almighty:
Él ascendió al cielo, y está sentado a la diestra de Dios Padre
Todopoderoso:
From thence he shall come to judge
the quick and the dead. (Apostles' Creed) Desde allí podrá
entrar a juzgar el rápido y los muertos. (Apóstoles' Credo)
"Neither is
there salvation in any other: for there is none other name under heaven given
among men, whereby we must be saved" (Act 4:12). "Tampoco hay salvación
en ningún otro: pues no es otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, por
el cual podamos ser salvos" (Act 4,12).
- We believe in
the so-called Five Points of Calvinism. Creemos en los
llamados Cinco Puntos del calvinismo.
- In man's
total depravity: En total depravación del hombre:
"And God saw
that the wickedness of man was great in the earth, and that every
imagination of the thoughts of his heart was only evil continually" (Gen.
6:5). "Y vio Dios que la maldad de los hombres era grande en la
tierra, y que cada imaginación de los pensamientos de su corazón era
solamente el mal continuamente" (Gen. 6:5). "God looked down from heaven upon
the children of men, to see if there were any that did understand, that did
seek God. Every one of them is gone back: they are altogether become filthy;
there is none that doeth good, no, not one" (Psalm 53:2,3). "Dios
miró hacia abajo desde el cielo a los hijos de los hombres, para ver si hay
alguna que no entienden, que no buscan a Dios. Cada uno de ellos se ha ido
de vuelta: son totalmente convertido en sucio, no hay ninguno que haga
bueno, no, No uno "(Salmo 53:2,3).
- In
unconditional election: En incondicional de la
elección:
"For he saith to Moses, I will have
mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will
have compassion. So then it is not ofhim that willeth nor of him that
runneth, but of God that sheweth mercy" (Rom. 9:15-16). "Para él dice
a Moisés, que tendré misericordia de quien yo tenga misericordia, y tendré
compasión de quien tendré compasión. Así que entonces no es ofhim que
willeth ni de lo que runneth, pero Dios de la misericordia que sheweth
"(Rom. 9:15-16).
- In limited
atonement: En expiación limitada:
"I pray for them: I pray not for
the world, but for them which thou hast given me: for they are thine" (John
17:9). "Rezo por ellos: Ruego no para el mundo, pero para ellos, que
me has dado: para que tu" (Juan 17:9).
- In
irresistible grace: En gracia irresistible:
"No man can
come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise
him up at the last day. It is written in the prophets, And they shall be all
taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the
Father, cometh unto me" (John 6:44-45). "Ningún hombre puede venir a
mí, sino el Padre que me envió tiene sacar él: y yo le resucitaré en el
último día. Escrito está en los profetas, Y serán todos enseñados de Dios.
Cada hombre, por tanto, que tiene Oído, y lo ha aprendido del Padre, viene a
mí "(Juan 6:44-45).
- In the
perseverance of the saints: En la perseverancia de los
santos:
"And I give unto them eternal life:
and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my
hand" (John 10:28). "Y les doy a la vida eterna: y no perecerán
jamás, ni se les arrancar cualquier hombre de mi mano" (Juan 10:28).
- We believe that
the Word of God provides clear instruction not only for the way of salvation,
but also for man's everyday life in the world. Creemos que la Palabra
de Dios proporciona instrucciones claras, no sólo por la forma de la
salvación, sino también para la vida cotidiana del hombre en el mundo.
We believe that
all spheres and domains of life, education inclusive, must be subject to the
ordinances and glory of God. Creemos que todas las esferas y ámbitos de
la vida, la educación inclusiva, debe someterse a las ordenanzas y la gloria
de Dios. "Whether
therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God"
(I Cor. 10:81). "Si vosotros, por lo tanto, comer, o beber, o hacer
alguna vosotros, hacedlo todo para la gloria de Dios" (I Cor. 10:81).
- We believe that
although infant baptism places us under the privileges of an external
(non-saving) covenant relationship with God, we need the personal regenerating
work of the Holy Spirit to bring us into the covenant of grace in an internal
(saving) covenant relationship with God. Creemos que si bien el
bautismo infantil nos sitúa en virtud de los privilegios de un externos (no
guardar) relación de pacto con Dios, necesitamos el trabajo personal de
regeneración del Espíritu Santo para situarnos en el pacto de la gracia en el
interior (de ahorro) relación de pacto Con Dios. "For he is not a Jew, which is one
outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh. But he
is a Jew, which is one inwardly: and circumcision is that of the heart, in the
spirit, and not in the letter: whose praise is not of men, but of God."
"Para él no es Judio, que es exteriormente, ni es la circuncisión, que es
hacia el exterior en la carne. Pero él es un Judio, que es uno por dentro: y
la circuncisión es la del corazón, en el espíritu, y no En la carta: cuyo
elogio no es de los hombres, sino de Dios. " (Romans 2:28-29) "Jesus answered and
said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he
cannot see the kingdom of God" (John 3:8). (Romanos 2:28-29) "Respondió
Jesús y le dijeron:, la verdad, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer
de nuevo, no puede ver el reino de Dios" (Juan 3:8).
Also, see: Asimismo,
véase:
Canons
of Dort Cánones
de Dort
Belgic
Confession Belgic
Confesión
Heidelberg
Confession Heidelberg
Confesión
This subject
presentation in the original English
language Este tema presentación en el idioma
original Inglés
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail
Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html
Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html