Reformed Church Beliefs Iglesia Reformada creencias

General Information Información General

We believe that the basis of truth and education must be found in the Triune God and His infallible Word. Creemos que la base de la verdad y la educación deben encontrarse en el Dios Trino y Su infalible Palabra. All core beliefs must be based upon principles established in the infallible sixty-six books of sacred Scripture. Todas las creencias fundamentales debe basarse en los principios establecidos en la infalible sesenta y seis libros de la Sagrada Escritura.

These core beliefs are explained in these doctrinal standards: Estas creencias básicas se explican en estas normas doctrinales:
The Heidelberg Catechism El Catecismo de Heidelberg
The Belgic Confession of Faith El Belgic confesión de la fe
The Canons of Dordt Los Cánones de Dordt

A short summary of these core beliefs is as follows: Un breve resumen de estas creencias básicas es la siguiente:

We believe that there is one true God, and that He is eternal, incomprehensible, invisible, immutable, in finite, omnipresent, independent, omniscient, indivisible, almighty, perfectly wise, just, gracious, and the overflowing fountain of all good. Creemos que hay un Dios verdadero, y que Él es eterno, incomprensible, invisible, inmutable, en el finito, omnipresente, independiente, omnisciente, indivisibles, todopoderoso, perfectamente sabio, justo, amable, y la desbordante fuente de todo bien. "Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen"(I Tim. 1:17). "Ahora hasta el Rey eterno, inmortal, invisible, el único sabio Dios, sea honor y gloria por los siglos de los siglos. Amén" (I Tim. 1,17).

We believe that this God, though one in essence, has revealed Himself in three distinct and coequal Persons: the Father, the Son, and the Holy Spirit. Creemos que este Dios, aunque uno en esencia, ha revelado a sí mismo en tres personas distintas y coequal: el Padre, el Hijo, y del Espíritu Santo. "For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one" (I John 5:7) "Porque hay tres que tienen registro en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno" (I Juan 5:7)

We believe that God has revealed Himself to man by two means: first, by general revelation through His creation, His providence, and man's conscience; secondly, He makes Himself far more clearly and fully known by special revelation through His Word, the Holy Bible. Creemos que Dios ha revelado a sí mismo al hombre por dos medios: en primer lugar, por el general de la revelación a través de Su creación, Su providencia, y la conciencia del hombre, en segundo lugar, Él hace de sí mismo mucho más clara y ampliamente conocido por la revelación especial a través de su Palabra, la Santa Biblia . "For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse" (Romans 1:20). "Por las cosas invisibles de él desde la creación del mundo se percibe claramente, por el entendimiento de las cosas que se hacen, incluso su eterno poder y Divinidad, de modo que están sin excusa" (Romanos 1:20). "But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith" (Romans 16:26). "Pero ahora se manifiesta, y por las Escrituras de los profetas, según el mandamiento del Dios eterno, dado a conocer a todas las naciones a la obediencia de la fe" (Romanos 16:26).

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail

We believe that the Bible is not the reflection of the will of man, but that holy men of God spake as they were inspired and moved by the Holy Spirit. Creemos que la Biblia no es el reflejo de la voluntad del hombre, sino que los santos hombres de Dios habló como lo fueron inspirados y movidos por el Espíritu Santo. "For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost" (II Peter 1:21). "Porque la profecía no vino viejo en el tiempo por la voluntad del hombre: pero hombres santos de Dios habló como eran movidos por el Espíritu Santo" (II Pedro 1:21). The Bible is the complete and only infallible Word of God delivered to mankind, essential to know unto salvation. La Biblia es la completa y única infalible Palabra de Dios entregada a la humanidad, esencial que se conozca hasta la salvación. In the English language, we believe that this Word is most accurately and soundly conveyed to us by the King James Version. En el idioma Inglés, creemos que esta Palabra es más precisa y adecuada que nos ha transmitido la Versión King James.

We believe that this Word of God not only teaches the truth about God but also about man. Creemos que esta Palabra de Dios no sólo enseña la verdad acerca de Dios, sino también sobre el hombre. We believe that God created man perfect and upright, and after His own image in knowledge, righteousness, and holiness. Creemos que Dios creó al hombre perfecto y en posición vertical, y después de su imagen en el conocimiento, la justicia, y la santidad. "So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them" (Gen. 1:27). "Y creó Dios al hombre a imagen suya, a imagen de Dios lo creó él; hombres y mujeres que les creó" (Gen 1:27). "And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him" (Col. 3:10). "Y han puesto en el hombre nuevo, que se renueva en el conocimiento después de la imagen de lo que él creó" (Col. 3:10). "And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and 'true holiness' (Eph. 4:24). "Y que ye puesto en el hombre nuevo, después de que Dios se crea en la justicia y la 'verdadera santidad" (Efesios 4:24).

We believe that man willingly subjected himself to sin and fell from his holy state. Creemos que el hombre sometido de buen grado a sí mismo el pecado y cayó de su santo estado. Consequently all are born in sin and will die in sin, unless regenerated by the Spirit of God to find complete salvation in the one Mediator, Jesus Christ. En consecuencia, todos los nacidos en el pecado y morirán en pecado, a no ser regenerada por el Espíritu de Dios para encontrar la salvación completa en el único Mediador, Jesucristo. "Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned" (Rom. 5:12). "Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres, para que todos pecaron" (Rom. 5:12). And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses" (Col. 2:13). Y usted, siendo muertos en sus pecados y de la incircuncisión de vuestra carne, tiene que aceleró junto con él, después de haber perdonado todos los pecados "(Col. 2:13).

We believe in the one and only Mediator between God and man, the Lord Jesus Christ, Who in OnePerson is both God and man: Creemos en un solo y único Mediador entre Dios y el hombre, el Señor Jesucristo, en OnePerson ¿Quién es a la vez Dios y el hombre:
Who was conceived by the Holy Ghost, born of theVirgin Mary: Que fue concebido por el Espíritu Santo, nacido de María theVirgin:
Suffered under Pontius Pilate; was crucified, dead, and buried: He descended into hell: Sufrió bajo Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado: Él descendió a los infiernos:
The third day he rose again from the dead: El tercer día se levanta de nuevo de entre los muertos:
He ascended into heaven, and sitteth at the right hand of God the Father Almighty: Él ascendió al cielo, y está sentado a la diestra de Dios Padre Todopoderoso:
From thence he shall come to judge the quick and the dead. (Apostles' Creed) Desde allí podrá entrar a juzgar el rápido y los muertos. (Apóstoles' Credo)
"Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved" (Act 4:12). "Tampoco hay salvación en ningún otro: pues no es otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, por el cual podamos ser salvos" (Act 4,12).

We believe in the so-called Five Points of Calvinism. Creemos en los llamados Cinco Puntos del calvinismo.
  1. In man's total depravity: En total depravación del hombre:
    "And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually" (Gen. 6:5). "Y vio Dios que la maldad de los hombres era grande en la tierra, y que cada imaginación de los pensamientos de su corazón era solamente el mal continuamente" (Gen. 6:5). "God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one" (Psalm 53:2,3). "Dios miró hacia abajo desde el cielo a los hijos de los hombres, para ver si hay alguna que no entienden, que no buscan a Dios. Cada uno de ellos se ha ido de vuelta: son totalmente convertido en sucio, no hay ninguno que haga bueno, no, No uno "(Salmo 53:2,3).

  2. In unconditional election: En incondicional de la elección:
    "For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion. So then it is not ofhim that willeth nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy" (Rom. 9:15-16). "Para él dice a Moisés, que tendré misericordia de quien yo tenga misericordia, y tendré compasión de quien tendré compasión. Así que entonces no es ofhim que willeth ni de lo que runneth, pero Dios de la misericordia que sheweth "(Rom. 9:15-16).

  3. In limited atonement: En expiación limitada:
    "I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me: for they are thine" (John 17:9). "Rezo por ellos: Ruego no para el mundo, pero para ellos, que me has dado: para que tu" (Juan 17:9).

  4. In irresistible grace: En gracia irresistible:
    "No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day. It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me" (John 6:44-45). "Ningún hombre puede venir a mí, sino el Padre que me envió tiene sacar él: y yo le resucitaré en el último día. Escrito está en los profetas, Y serán todos enseñados de Dios. Cada hombre, por tanto, que tiene Oído, y lo ha aprendido del Padre, viene a mí "(Juan 6:44-45).

  5. In the perseverance of the saints: En la perseverancia de los santos:
    "And I give unto them eternal life: and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand" (John 10:28). "Y les doy a la vida eterna: y no perecerán jamás, ni se les arrancar cualquier hombre de mi mano" (Juan 10:28).

We believe that the Word of God provides clear instruction not only for the way of salvation, but also for man's everyday life in the world. Creemos que la Palabra de Dios proporciona instrucciones claras, no sólo por la forma de la salvación, sino también para la vida cotidiana del hombre en el mundo. We believe that all spheres and domains of life, education inclusive, must be subject to the ordinances and glory of God. Creemos que todas las esferas y ámbitos de la vida, la educación inclusiva, debe someterse a las ordenanzas y la gloria de Dios. "Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God" (I Cor. 10:81). "Si vosotros, por lo tanto, comer, o beber, o hacer alguna vosotros, hacedlo todo para la gloria de Dios" (I Cor. 10:81).

We believe that although infant baptism places us under the privileges of an external (non-saving) covenant relationship with God, we need the personal regenerating work of the Holy Spirit to bring us into the covenant of grace in an internal (saving) covenant relationship with God. Creemos que si bien el bautismo infantil nos sitúa en virtud de los privilegios de un externos (no guardar) relación de pacto con Dios, necesitamos el trabajo personal de regeneración del Espíritu Santo para situarnos en el pacto de la gracia en el interior (de ahorro) relación de pacto Con Dios. "For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh. But he is a Jew, which is one inwardly: and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter: whose praise is not of men, but of God." "Para él no es Judio, que es exteriormente, ni es la circuncisión, que es hacia el exterior en la carne. Pero él es un Judio, que es uno por dentro: y la circuncisión es la del corazón, en el espíritu, y no En la carta: cuyo elogio no es de los hombres, sino de Dios. " (Romans 2:28-29) "Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God" (John 3:8). (Romanos 2:28-29) "Respondió Jesús y le dijeron:, la verdad, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer de nuevo, no puede ver el reino de Dios" (Juan 3:8).


Also, see: Asimismo, véase:
Canons of Dort Cánones de Dort
Belgic Confession Belgic Confesión
Heidelberg Confession Heidelberg Confesión


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html