During the ten years between his arrival in Medina and his death in AD 632, Muhammad laid the foundation for the ideal Islamic state. Durante los diez años transcurridos entre su llegada a Medina y su muerte en el año 632, Mahoma sentó las bases del estado islámico ideal. A core of committed Muslims was established, and a community life was ordered according to the requirements of the new religion. Un núcleo de cometidos los musulmanes se estableció, una comunidad de vida y se ordenó de acuerdo a los requisitos de la nueva religión. In addition to general moral injunctions, the requirements of the religion came to include a number of institutions that continue to characterize Islamic religious practice today. Además de la moral general de los mandamientos judiciales, los requisitos de la religión llegó a incluir una serie de instituciones que siguen caracterizando hoy la práctica religiosa islámica. Foremost among these were the five pillars of Islam, the essential religious duties required of every adult Muslim who is mentally able. The five pillars are each described in some part of the Qur'an and were already practiced during Muhammad's lifetime. La primera de ellas fueron los cinco pilares del Islam, lo esencial de los deberes religiosos requiere cada adulto musulmán que es mentalmente capaz. Los cinco pilares son cada describe en alguna parte del Corán y ya eran practicados durante la vida de Muhammad. They are the profession of faith (shahada), prayer (salat), almsgiving (zakat), fasting (sawm), and pilgrimage (hajj). Although some of these practices had precedents in Jewish, Christian, and other Middle Eastern religious traditions, taken together they distinguish Islamic religious practices from those of other religions. The five pillars are thus the most central rituals of Islam and constitute the core practices of the Islamic faith. Ellos son la profesión de fe (shahada), la oración (salat), la limosna (zakat), el ayuno (sawm), y la peregrinación (Hadj). Aunque algunas de estas prácticas han precedentes en la judía, cristiana y otras tradiciones religiosas de Oriente Medio, En conjunto distinguir las prácticas religiosas islámicas de los de otras religiones. Los cinco pilares son, por lo tanto la mayoría de los rituales centrales del islam y las prácticas constituyen el núcleo de la fe islámica.
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
The profession of faith, or witness to faith (shahada), is therefore the prerequisite for membership in the Muslim community. La profesión de fe, o testimonio de fe (shahada), es, por tanto, el requisito previo para la integración en la comunidad musulmana. On several occasions during a typical day, and in the saying of daily prayers, a Muslim repeats the profession, "I bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is his prophet." En varias ocasiones, durante un día normal, y en el dicho de oraciones diarias, un musulmán repite la profesión, "Doy testimonio de que no hay ningún dios sino Alá y que Muhammad es su profeta." There are no formal restrictions on the times and places these words can be repeated. No existen restricciones formales sobre las fechas y los lugares estas palabras se puede repetir. To become a member of the Muslim community, a person has to profess and act upon this belief in the oneness of God and the prophethood of Muhammad. Para convertirse en miembro de la comunidad musulmana, una persona tiene a profesar y actuar con respecto a esta creencia en la unicidad de Dios y la profecía de Mahoma. To be a true profession of faith that represents a relationship between the speaker and God, the verbal utterance must express genuine knowledge of its meaning as well as sincere belief. Para ser una verdadera profesión de fe que representa una relación entre el orador y Dios, la expresión verbal de expresar el conocimiento genuino de su significado, así como sinceras convicciones. A person's deeds can be subjected to scrutiny by other Muslims, but a person's utterance of the profession of faith is sufficient evidence of membership in the Muslim community and cannot be challenged by other members of this community. Una persona de los hechos puede ser sometido a escrutinio por parte de otros musulmanes, sino expresión de una persona de la profesión de fe es prueba suficiente de miembros en la comunidad musulmana y no puede ser impugnada por otros miembros de esta comunidad.
The most detailed descriptions of the rituals for prayer derive from the example set by the prophet Muhammad and are preserved in later Islamic traditions. El más detalladas descripciones de los rituales de oración para obtener de el ejemplo del profeta Mahoma y más tarde se conservan en tradiciones islámicas. Some details of these rituals vary, however all Muslims agree that there are five required daily prayers to be performed at certain times of day: dawn (fajr or subh), noon (zuhr), midafternoon (asr), sunset (maghrib), and evening (isha). The dawn, noon, and sunset prayers do not start exactly at dawn, noon, and sunset; instead, they begin just after, to distinguish the Islamic ritual from earlier pagan practices of worshiping the sun when it rises or sets. Algunos detalles de estos rituales varían, sin embargo todos los musulmanes de acuerdo en que hay cinco oraciones diarias necesarias que se han de realizar en determinadas horas del día: el amanecer (fajr o subh), mediodía (zuhr), midafternoon (asr), la puesta del sol (maghrib), y Noche (isha). El amanecer, mediodía, puesta de sol y las oraciones no comienzan exactamente al amanecer, el mediodía y la puesta de sol, en cambio, justo después de que comiencen, para distinguir el ritual islámico de las anteriores prácticas de los paganos, adorando el sol cuando se sube o conjuntos .
A prayer is made up of a sequence of units called bowings (rak'as). During each of these units, the worshiper stands, bows, kneels, and prostrates while reciting verses from the Qur'an as well as other prayer formulas. With some variations among different Muslim sects, at noon, afternoon, and evening prayers, these units are repeated four times, while during the sunset prayer they are repeated three times, and at dawn only twice. The opening chapter of the Qur'an, al-Fatiha, is repeated in each unit in a prayer sequence. A la oración se compone de una secuencia de unidades denominadas bowings (rak'as). En cada una de estas unidades, está la worshiper, arcos, de rodillas, y mientras prostrates recitando versos del Corán, así como otras fórmulas de oración. Con Algunas variaciones entre las distintas sectas musulmanas, a mediodía, la tarde y la noche las oraciones, estas unidades se repiten cuatro veces, mientras que durante la oración de la puesta del sol que se repiten tres veces, y sólo dos veces en la madrugada. El capítulo de apertura del Corán, al - Fatiha, se repite en cada unidad en una secuencia de la oración. Each prayer concludes with the recitation of the profession of faith followed by the greeting "may the peace, mercy, and blessings of God be upon you." Cada oración concluye con la recitación de la profesión de fe seguido por el saludo de "que la paz, la piedad y las bendiciones de Dios estén con ustedes."
Wherever Muslims live in substantial numbers throughout the world, the call to prayer, or adhan, is repeated five times a day by a muezzin (crier) from a mosque, the Muslim place of worship. Siempre que los musulmanes viven en un número importante en todo el mundo, la llamada a la oración, o adhan, se repetirá cinco veces al día por un muezzín (crier) de una mezquita, el lugar de culto musulmán. Muslims are encouraged to pray together in mosques, but group prayer is only a religious obligation for the noon prayer on Friday. Se alienta a los musulmanes rezan juntos en las mezquitas, el grupo de oración, pero es sólo una obligación religiosa para la oración del mediodía del viernes. Women, travelers, sick Muslims, and those attending to the sick are granted license not to attend the Friday congregational prayer, although they may attend if they wish. Las mujeres, los viajeros, los enfermos musulmanes, y los que asisten a los enfermos no se les concede licencia para asistir a la oración congregacional de los viernes, aunque pueden asistir si así lo desean.
The Friday noon prayer is led by an imam, who is simply a prayer leader; this prayer differs from the usual noon prayers of the other days of the week. As a required part of the ritual at this congregational meeting, two sermons precede the prayer. On other days, Muslims can pray anywhere they wish, either individually or in groups. El viernes al mediodía la oración es dirigida por un imam, que la oración no es más que un líder; esta oración difiere de las habituales oraciones del mediodía de los otros días de la semana. Como una parte obligatoria del ritual en esta reunión congregacional, dos sermones preceder a la oración . El resto de los días, los musulmanes puedan rezar en cualquier lugar que deseen, ya sea individualmente o en grupos. They must observe the rituals of praying at certain times of day, facing in the direction of Mecca, observing the proper order of prayers, and preparing through symbolic purification. Ellos deben observar los rituales de la oración a determinadas horas del día, se enfrenta en la dirección de la Meca, en cumplimiento de la orden de las oraciones, a través de la preparación y purificación simbólica.
Depending on the situation, this last ritual of ablution requires either total washing of the body or a less elaborate ritual washing of the hands, mouth, face, and feet. Dependiendo de la situación, este último ritual de la ablución, ya sea total requiere el lavado del cuerpo o menos elaborados rituales de lavado de las manos, la boca, la cara y los pies.
In addition to the five required daily prayers, Muslims can perform non-obligatory prayers, some of which have fixed ritual formats and are performed before or after each of the five daily prayers. Además de las cinco oraciones diarias requeridas, los musulmanes no pueden realizar las oraciones obligatorias, algunos de los cuales han fijado los formatos y rituales se realizan antes o después de cada una de las cinco oraciones diarias. Others are performed at night, either individually or with other Muslims. Otros se realizan en la noche, ya sea individualmente o con otros musulmanes. These additional formal and informal prayers give expression to the primary function of prayer in Islam, which is personal communication with God for the purpose of maintaining the abiding presence of the divine in the personal lives of Muslims. Estos nuevos oficiales y oficiosas oraciones dar expresión a la función primaria de la oración en el Islam, que es la comunicación personal con Dios, con el fin de mantener respetuosos de la presencia de lo divino en la vida personal de los musulmanes. The more formal aspects of prayer also serve to provide a disciplined rhythm that structures the day and fosters a sense of community and shared identity among Muslims. Los aspectos más formales de la oración también sirven para proporcionar un disciplinado ritmo que las estructuras del día y fomenta un sentido de comunidad y de identidad común entre los musulmanes.
The Qur'an provides less-detailed information about the kinds of things that are subject to the zakat tax or the precise share of income or property that should be paid as zakat. El Corán proporciona menos información detallada sobre el tipo de cosas que están sujetas a la zakat o impuesto la división exacta de los ingresos o de los bienes que deben ser pagados como zakat. These determinations are provided in the traditions of the prophet Muhammad and have been the subject of elaborate discussions among Muslim legal experts, or jurists. Estas determinaciones se proporcionan en las tradiciones del profeta Mahoma y han sido objeto de elaborar los debates entre expertos jurídicos musulmán, o juristas. For example, one-fortieth (2.5 percent) of the assets accumulated during the year (including gold, silver, and money) is payable at the end of the year, while one-tenth of the harvest of the land or date trees is payable at harvest time. Por ejemplo, de un cuarentavo (2,5 por ciento), de los bienes acumulados durante el año (incluyendo oro, plata, y el dinero) se paga al final del año, mientras que la décima parte de la cosecha de la tierra o de la fecha de los árboles se paga En la época de la cosecha. Cattle, camels, and other domestic animals are subject to a more complex taxation system that depends on the animals in question, their age, the numbers involved, and whether they are freely grazing. El ganado, los camellos y otros animales domésticos están sujetos a un sistema fiscal más complejo que depende de los animales en cuestión, su edad, el número de participantes, y si son de libre pastoreo. Traditional zakat laws do not cover trade, but commercial taxes have been imposed by various Muslim governments throughout history. Zakat leyes tradicionales no abarcan el comercio, los impuestos comerciales, pero se han impuesto por diferentes gobiernos a través de la historia musulmana.
According to various traditional interpretations, the fast introduces physical and spiritual discipline, serves to remind the rich of the misfortunes of the poor, and fosters, through this rigorous act of worship, a sense of solidarity and mutual care among Muslims of all social backgrounds. Thus Muslims usually engage in further acts of worship beyond the ordinary during Ramadan, such as voluntary night prayer, reading sections from the Qur'an, and paying voluntary charity to the poor. Según diversas interpretaciones tradicionales, la rápida introduce la disciplina física y espiritual, sirve para recordar a los ricos de las desgracias de los pobres, y promueve, a través de este riguroso acto de culto, un sentido de la solidaridad y el cuidado mutuo entre los musulmanes de todos los medios sociales. Así, los musulmanes suelen participar en otros actos de culto más allá de lo ordinario durante el Ramadán, como voluntario noche la oración, la lectura de las secciones del Corán, y el pago voluntario de caridad a los pobres. Muslims may even choose to wake before daybreak to eat a meal that will sustain them until sunset. Los musulmanes incluso puede elegir que despertar antes del amanecer para comer una comida que mantendrá hasta la puesta del sol. After the fasting ends, the holiday of breaking the fast, 'id al-fitr, begins, lasting for three days. Después de que el ayuno termina, la fiesta de romper el ayuno, 'id al-fitr, empieza, con una duración de tres días. At any time of year fasting is also required as a compensation for various offenses and violations of the law. En cualquier época del año también se requiere el ayuno como una indemnización por diversos delitos y violaciónes de la ley. Many Muslims also perform voluntary fasts at various times of the year as acts of devotion and spiritual discipline. Muchos musulmanes también llevan a cabo ayunos voluntarios en distintos momentos del año, como los actos de devoción y de la disciplina espiritual. However, such additional fasting is not required by Islamic law. No obstante, estas ayuno no es requerido por la ley islámica.
According to Islamic tradition, the Kaaba, also referred to as the House of God, was built at God's command by the prophet Ibrahim (Abraham of the Hebrew and Christian Bibles) and his son Ismail (Ishmael). Según la tradición islámica, la Kaaba, conocida también como la Casa de Dios, fue construida en el mandato de Dios por el profeta Ibrahim (Abraham de la Biblia hebrea y cristiana) y su hijo Ismail (Ismael).
The Qur'an provides detailed descriptions of various parts of the ritual, and it portrays many of these rituals as reenactments of the activities undertaken by Ibrahim and Ismail in the course of building the Kaaba. El Corán proporciona descripciones detalladas de las diversas partes del ritual, y retrata muchas de estas reenactments rituales como de las actividades realizadas por Ismail Ibrahim y en el curso de la construcción de la Kaaba. Set into one corner of the Kaaba is the sacred Black Stone, which according to one Islamic tradition was given to Ibrahim by the angel Gabriel. Establecer en una esquina de la Kaaba es la piedra sagrada Negro, que de acuerdo con una tradición islámica se le dio a Ibrahim por el ángel Gabriel. According to another Islamic tradition this stone was first set in place by Adam. Según otra tradición islámica esta piedra se estableció por primera vez en el lugar de Adam.
Once pilgrims arrive in Mecca, ritual purification is performed. Una vez que los peregrinos llegan a La Meca, se realiza el ritual de purificación. Many men shave their heads, and most men and women put on seamless white sheets. Muchos hombres se afeitan la cabeza, y la mayoría de los hombres y las mujeres puestos en sábanas blancas sin fisuras. This simple and common dress symbolizes the equality of all Muslims before God, a status further reinforced by the prohibition of jewelry, perfumes, sexual intercourse, and hunting. Este simple y común vestido simboliza la igualdad de todos los musulmanes ante Dios, un estado aún más reforzado por la prohibición de joyas, perfumes, sexuales, y de la caza. After this ritual purification, Muslims circle the Kaaba seven times, run between al-Safa and al-Marwa, two hills overlooking the Kaaba, seven times, and perform several prayers and invocations. Después de este ritual de purificación, musulmanes círculo de la Kaaba siete veces, correr entre al-al-Safa y Marwa, dos colinas con vistas a la Kaaba, siete veces, y realizar varias oraciones y las invocaciones. This ritual is a reenactment of the search by Hagar for water to give her son Ismail. Este ritual es una recreación de la búsqueda por Hagar para dar agua a su hijo Ismail.
After these opening rituals, the hajj proper commences on the seventh day and continues for the next three days. Después de la apertura de estos rituales, el hajj propiamente comienza el séptimo día y continúa durante los próximos tres días. Again, it starts with the performance of ritual purification followed by a prayer at the Kaaba mosque. Una vez más, que se inicia con la realización de rituales de purificación seguido de una oración en la mezquita de la Kaaba. The pilgrims then assemble at Mina, a hill outside Mecca, where they spend the night. Los peregrinos luego montamos en Mina, una colina fuera de la Meca, donde pasan la noche. The next morning they go to the nearby plain of Arafat, where they stand from noon to sunset and perform a series of prayers and rituals. A la mañana siguiente ir a la cercana llanura de Arafat, donde están desde el mediodía hasta la puesta de sol y realizar una serie de oraciones y rituales. The pilgrims then head to Muzdalifa, a location halfway between Arafat and Mina, to spend the night. El entonces jefe de los peregrinos a Muzdalifa, un lugar a medio camino entre Arafat y Mina, para pasar la noche. The next morning, the pilgrims head back to Mina, on the way stopping at stone pillars symbolizing Satan, at which they throw seven pebbles. A la mañana siguiente, los peregrinos regresarán a Mina, en el camino se detuvo en pilares de piedra que simboliza a Satanás, en la que tiran siete guijarros.
The final ritual is the slaughter of an animal (sheep, goat, cow, or camel). El último ritual es la masacre de un animal (oveja, cabra, vaca o camello). This is a symbolic reenactment of God's command to Ibrahim to sacrifice his son Ismail, which Ibrahim and Ismail duly accepted and were about to execute when God allowed Ibrahim to slaughter a ram in place of his son. (In the Hebrew and Christian Bibles, Abraham is called to sacrifice his son Isaac rather than Ishmael.) Most of the meat of the slaughtered animals is to be distributed to poor Muslims. Se trata de una recreación simbólica de Dios mando a Ibrahim de sacrificar a su hijo Ismail, que Ibrahim Ismail y debidamente aceptados y estaban a punto de ejecutar cuando Dios permitió Ibrahim masacre a un carnero en lugar de su hijo. (En la Biblia hebrea y cristiana, Abraham Está llamado a sacrificar a su hijo Isaac en lugar de Ismael.) La mayor parte de la carne de los animales sacrificados es que se distribuirá a los musulmanes pobres. The ritual sacrifice ends the hajj and starts the festival of the sacrifice, 'id al-adha. The festivals of breaking fast ( 'id al-fitr ) at the end of Ramadan and 'id al-adha are the two major Islamic festivals celebrated by Muslims all over the world. El sacrificio ritual del hajj termina y comienza la fiesta del sacrificio, 'id al-adha. Los festivales de romper el ayuno (' id al-fitr) al final del Ramadán y el 'id al-adha son los dos principales festivales celebrados Islámica Por los musulmanes de todo el mundo.
During the pilgrimage most Muslims visit Medina, where the tomb of the Prophet is located, before returning to their homes. If the pilgrimage rituals are performed at any time of the year other than the designated time for hajj, the ritual is called umra. Although umra is considered a virtuous act, it does not absolve the person from the obligation of hajj. Durante la peregrinación la mayoría de los musulmanes visitar Medina, donde la tumba del Profeta se encuentra, antes de regresar a sus hogares. Si la peregrinación rituales se realizan en cualquier época del año que no sea el tiempo designado para el hajj, el ritual se llama umra. Aunque Umra se considera un acto virtuoso, que no exime a la persona de la obligación del Hadj. Most pilgrims perform one or more umras before or after the hajj proper. La mayoría de los peregrinos realizar uno o más umras antes o después del Hadj adecuada.
Many Muslims pilgrims also travel to Jerusalem, which is the third sacred city for Islam. Muslims believe Muhammad was carried to Jerusalem in a vision. Muchos peregrinos musulmanes también viajar a Jerusalén, que es la tercera ciudad sagrada para el Islam. Musulmanes creen Muhammad fue llevado a Jerusalén, en una visión. The Dome of the Rock houses the stone from which Muhammad is believed to have ascended to heaven and Allah in a night journey. La Cúpula de la Roca alberga la piedra desde la que Mahoma se cree que ha ascendido a los cielos y Alá en una noche de viaje. Some Muslims perform pilgrimages to the Dome of the Rock and to other shrines where revered religious figures are buried. Algunos musulmanes realizan peregrinaciones a la Cúpula de la Roca y de otros santuarios venerados figuras religiosas donde están enterrados. Some of these shrines are important primarily to the local populations, whereas others draw Muslims from distant regions. Algunos de estos santuarios son importantes principalmente a la población local, mientras que otros musulmanes de señalar distantes regiones. There are no standard prescribed rituals for these pilgrimages nor are they treated as obligatory acts of worship. No hay ningún estándar prescrito para estas peregrinaciones rituales ni son tratados como obligatorios los actos de culto.
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html