Book of Kells Libro de Kells

General Information Información General

The large Irish Illuminated Manuscript of the four Gospels known as the Book of Kells is one of the most famous of all medieval books. El gran Manuscritos iluminados irlandeses de los cuatro Evangelios conocido como el Libro de Kells es uno de los más famosos de todos los libros medievales. Now in the library of Trinity College, Dublin, it was probably begun by monks at the island monastery of Iona and completed at the Irish monastery of Kells sometime between the mid-8th and the early 9th century. Ahora, en la biblioteca del Trinity College, en Dublín, se inició probablemente por los monjes del monasterio en la isla de Iona y finalizará en el monasterio de Kells irlandesa en algún momento entre mediados de los 8 º y los principios de siglo 9. The gospels are written on thick vellum and lavishly illuminated with the rich ornamentation characteristic of Celtic Art of this period. Los evangelios son escritos en vitela gruesa y ricamente iluminado con la rica ornamentación característica del arte celta de este período. In addition to 31 full-page illustrations, fanciful figures and tightly interlaced bands, knots, and spirals of extraordinary intricacy and density occur throughout the book. Además de las 31 ilustraciones a toda página, figuras de fantasía y perfectamente entrelazado bandas, nudos, espirales y de extraordinaria complejidad y la densidad se producen en todo el libro.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
Tania Bayard Tania Bayard

Bibliography Bibliografía
Alton, EH, and Meyer, Peter, The Book of Kells, 3 vols. Alton, EH, y Meyer, Peter, el Libro de Kells, 3 vols. (1950-51); Henry, Francoise, The Book of Kells (1974). (1950-51); Henry, Francoise, El Libro de Kells (1974).


Book of Kells Libro de Kells

Catholic Information Información Católica

An Irish manuscript containing the Four Gospels, a fragment of Hebrew names, and the Eusebian canons, known also as the "Book of Columba", probably because it was written in the monastery of Iona to honour the saint. Un irlandés manuscrito que contiene los Cuatro Evangelios, un fragmento de nombres hebreos, y la Eusebian cánones, también conocido como el "Libro de Columba", probablemente debido a que se escribió en el monasterio de Iona honor a la santa. It is likely that it is to this book that the entry in the "Annals of Ulster" under the year 1006 refers, recording that in that year the "Gospel of Columba" was stolen. Es probable que este libro es que la entrada en los "Anales de Ulster" en el año 1006 se refiere, el registro de que en ese año el "Evangelio de Columba" fue robado.

According to tradition, the book is a relic from the time of Columba (d. 597) and even the work of his hands, but, on palæographic grounds and judging by the character of the ornamentation, this tradition cannot be sustained, and the date of the composition of the book can hardly be placed earlier than the end of the seventh or beginning of the eighth century. Según la tradición, el libro es una reliquia de la época de Columba (m. 597), e incluso el trabajo de sus manos, pero, por motivos palæographic y a juzgar por el carácter de la ornamentación, esta tradición no puede sostenerse, y la fecha De la composición de la obra no puede ser anterior a la final de la séptima o principios del siglo VIII. This must be the book which the Welshman, Geraldus Cambrensis, saw at Kildare in the last quarter of the twelfth century and which he describes in glowing terms (Topogr. Hibern., II, xxxviii). Este debe ser el libro que el galés, Geraldus Cambrensis, vio en Kildare en el último cuarto del siglo XII y que él describe en términos brillantes (Topogr. Hibern., II, xxxviii). We next hear of it at the cathedral of Kells (Irish Cenannus) in Meath, a foundation of Columba's, where it remained for a long time, or until the year 1541. Seguidamente, escuchará de él en la catedral de Kells (Irlanda Cenannus) en Meath, una fundación de la Columba, donde permaneció por un largo tiempo, o hasta el año 1541. In the seventeenth century Archbishop Ussher presented it to Trinity College, Dublin, where it is the most precious manuscript (AI 6) in the college library and by far the choicest relic of Irish art that has been preserved. En el siglo XVII el Arzobispo Ussher presentó al Trinity College, en Dublín, donde es el más precioso manuscrito (AI 6) en la biblioteca de la universidad y, con mucho, la reliquia más selectos del arte irlandés que se ha preservado. In it is to be found every variety of design typical of Irish art at its best. En ella se encuentra cada variedad de diseño típico de arte irlandés en su mejor forma.

Some small portions at the beginning and end of the manuscript have been lost, but otherwise it is in a very good state of preservation. Algunas pequeñas porciones al principio y al final del manuscrito se han perdido, pero por lo demás está en un muy buen estado de conservación. It was apparently left unfinished, since some of the ornaments remain only in outline. Se aparentemente dejó sin terminar, ya que algunos de los adornos siguen siendo sólo en esbozo. It is written in part black, red, purple or yellow ink, and it has been thought that the hands of two scribes, neither of whom is known to us by name, are discernible in the writing and illumination of the manuscript. Está escrito en la parte de color negro, rojo, morado o amarillo, tinta, y se ha considerado que las manos de dos escribas, ninguno de los cuales es conocido por nosotros por su nombre, son discernibles en la escritura y la iluminación del manuscrito. The most characteristic ornaments of the Book of Kells, as of other illuminated Irish manuscripts of the period, are the closely coiled spirals connected with each other by a number of curves and terminating in the so-called "trumpet pattern". Los más característicos ornamentos del Libro de Kells, como de otros manuscritos iluminados irlandeses de la época, son las espirales en espiral estrechamente conectados entre sí por una serie de curvas y termina en el llamado "patrón de trompeta". Almost equally characteristic are the zoomorphic interlacements, coloured representations of fanciful beings, or of men, animals, birds, horses, dogs, and grotesque, gargoyle-like human figures, twisted and hooked together in intricate detail. Casi igualmente característica son las zoomorfas interlacements, de color representaciones de los seres de fantasía, o de los hombres, animales, pájaros, caballos, perros, y grotescas, como la gárgola de figuras humanas, retorcido y enganchado en intrincados detalles. Other frequently occurring designs are a system of geometrical weaving of ribbons plaited and knotted together, and a simpler ornamentation by means of red dotted lines. Otros son frecuentes los diseños geométricos de un sistema de tejido trenzado de cintas anudadas y juntos, y una simple ornamentación por medio de la línea de puntos roja. The versatility and inventive genius of the illustrator surpasses all belief. La versatilidad y el genio de la ilustrador supera todas las creencias. Lines diverge and converge in endless succession, and the most intricate figures, in lavish abundance and with astounding variety of ornament, are combined and woven into one harmonious design. Las líneas convergen y divergen en interminable sucesión, y los más intrincados cifras, en la abundancia y el lujo con asombrosa variedad de ornamentos, y se combinan en un tejido armonioso diseño. In spite of the extent of the work and its thousands of exquisite initials and terminals, there is not a single pattern or combination that can be said to be a copy of another. A pesar de la magnitud del trabajo y sus miles de exquisitos iniciales y terminales, no hay un solo patrón o combinación que se puede decir que sea una copia de otro. The artist shows a wonderful technique in designing and combining various emblems, the cross, vine, dragon, fish, and serpent. El artista muestra una maravillosa técnica en el diseño y la combinación de diversos emblemas, la cruz, vid, dragón, el pescado, y la serpiente. The drawing is perfection itself. El dibujo es la perfección misma. It has been examined under a powerful magnifying glass for hours at a time and found to be, even in the most minute and complicated figures, without a single false or irregular line. Se ha examinado bajo una potente lupa durante horas a la vez y que se encuentran, incluso en las más complicadas minuto y cifras, sin una sola línea falsa o irregular. Some of the most accomplished of modern draughtsmen have attempted to copy its elaborate designs, but, such is the delicacy of the execution, that they had to abandon the task as hopeless. Algunos de los más consumados dibujantes de la moderna han tratado de copiar su elaboración de los diseños, pero, tal es la delicadeza de la ejecución, que tuvo que abandonar la tarea tan desesperada. In a space of one inch square were counted no less than 158 interlacings of white ribbon with a black border on either side. En un espacio de una pulgada cuadrada se contaron no menos de 158 interlacings de cinta blanca con un borde negro en ambos lados. On the other hand, the pictures of the personages delineated are feeble and primitive and show but a limited knowledge of the human figure and its relative proportions. Por otra parte, las imágenes de los personajes están delineados débil y primitivo y mostrar sino un limitado conocimiento de la figura humana y sus proporciones relativas.

No words can describe the beauty and the extreme splendour of the richly coloured initial letters, which are more profuse in the "Book of Kells" than in any other manuscript. No hay palabras para describir la belleza y el esplendor de la extrema ricos colores letras iniciales, que son más profuso en el "Libro de Kells" que en cualquier otro manuscrito. The only thing to which they can be compared is a bed of many coloured crocuses and tulips or the very finest stained glass window, which they equal in beauty of colouring and rival in delicacy of ornament and drawing. La única cosa a la que se pueden comparar es un lecho de muchos colores y azafranes de los tulipanes o muy finos vitral, en la que la igualdad de belleza de la coloración y rivales en la delicadeza de ornamento y dibujo. The artist possessed a wonderful knowledge of the proportion of colour and the distribution of his material -- sienna, purple, lilac, red, pink, green, yellow, the colours most often used -- and he managed the shading and tinting of the letters with consummate taste and skill. El artista que posee un maravilloso conocimiento de la proporción de color y de la distribución de su material - sienna, púrpura, lila, rojo, rosado, verde, amarillo, los colores más utilizados - y logró el sombreado y coloreando de las letras Con gusto y habilidad consumada. It is remarkable that there is no trace of the use of silver or gold on the vellum. Es notable que no hay rastro de la utilización de la plata y el oro de la vitela. Sometimes the colours are laid on in thick layers to give the appearance of enamel, and are here and there as bright and soft and lustrous as when put on fresh more than twelve hundred years ago. A veces los colores se establecen en gruesas capas de dar la apariencia de esmalte, y están aquí y allá como brillante y suave y brillante como si se sitúa en más de doce fresco hace cien años. Even the best photographic and colour reproductions give but a faint idea of the beauty of the original. Incluso la mejor fotografía y reproducciones en color, pero dan un leve idea de la belleza del original. Especially worthy of notice is the series of illuminated miniatures, including pictorial representations of the Evangelists and their symbols, the Blessed Virgin and the Divine Child, the temptation of Jesus, and Jesus seized by the Jews. Especialmente digno de nota es la serie de miniaturas iluminadas, incluyendo representaciones pictóricas de los evangelistas y sus símbolos, la Virgen y el Divino Niño, la tentación de Jesús, y Jesús incautados por los Judios. These pictures reach their culminating point in what is, in some respects, the most marvellous example of workmanship that the world has ever produced, namely the full page monogram XPI which occurs in the text of the Gospel of St. Matthew. Estas imágenes llegan a su punto culminante en lo que es, en algunos aspectos, el más maravilloso ejemplo de mano de obra, que el mundo nunca ha producido, a saber, la página completa monograma XPI que se produce en el texto del Evangelio de San Mateo. It is no wonder that it was for a long time believed that the "Book of Kells" could have been written only by angels. No es de extrañar que era desde hace mucho tiempo cree que el "Libro de Kells" podría haber sido escrito sólo por ángeles.

Publication information Written by Joseph Dunn. Publicación de información escrita por Joseph Dunn. Transcribed by Paul Knutsen. Transcritas por Paul Knutsen. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. La Enciclopedia Católica, volumen VIII. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 de octubre de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


Illuminated Manuscripts - Originales

Catholic Information Información Católica

I. ORIGIN I. ORIGEN

A large number of manuscripts are covered with painted ornaments which may be presented under several forms: Un gran número de manuscritos están cubiertas de pintadas adornos que podría ser presentada en virtud de varias formas:

initials of chapters or paragraphs, ornamented sometimes very simply, sometimes on the other hand with a great profusion of interlacings, foliage, and flowers; these are developed along the whole length of the page and within are sometimes depicted persons or scenes from everyday life; paintings on the margin, in which some scene is carried over several pages; borders around the text (interlacing colonnades, etc.), the most remarkable example is that of the evangelistic canons of the Middle Ages; full-page paintings (or such as cover only a part of the page), but forming real pictures, similar to frescoes or easel pictures; these are chiefly found on very ancient or very recent manuscripts (fourteenth and fifteenth centuries); Iniciales de los capítulos o párrafos, adornados a veces muy simplemente, a veces, por el otro lado con una gran profusión de interlacings, el follaje y las flores, que se desarrollan a lo largo de toda la longitud de la página y en ocasiones están representadas personas o escenas de la vida cotidiana; Pinturas en el margen, cierta escena en la que se lleva más de varias páginas, las fronteras de todo el texto (entrelazado columnatas, etc), el ejemplo más notable es el de la evangelización cánones de la Edad Media; página completa pinturas (o como Cubrir sólo una parte de la página), pero la formación de imágenes reales, similares a los frescos o caballete imágenes, que se encuentran principalmente en la muy antiguo o muy reciente manuscritos (decimocuarta y decimoquinta siglos);

finally, there exist rolls of parchment wholly covered with paintings (Roll of Josue in the Vatican; Exultet Roll of S. Italy; see below). Por último, existen los rollos de pergamino cubierto en su totalidad con pinturas (Roll de Josue en el Vaticano; Exultet Roll S. de Italia; véase más adelante).

All these ornaments are called "eluminures", illuminations, or miniatures, a world used since the end of the sixteenth century. Todos estos adornos se llaman "eluminures", iluminaciones, miniaturas o, de un mundo utiliza desde el final del siglo XVI. At first the "miniator" was charged with tracing in red minium the titles and initials. Al principio, el "miniator" fue acusado de rastreo en rojo minio y los títulos iniciales. Despite its limitations, the art of illumination is one of the most charming ever invented; it exacts the same qualifications and produced almost as powerful effects as painting; it even calls for a delicacy of touch all its own. A pesar de sus limitaciones, el arte de la iluminación es una de las más encantadoras jamás inventado, sino que impone las mismas calificaciones y produjo efectos casi tan potente como la pintura, sino que incluso exige un delicado toque de todos los suyos propios. And whereas most of the paintings of the Middle Ages have perished, these little works form an almost uninterrupted series which afford us a clear idea of the chief schools of painting of each epoch and each region. Y mientras que la mayoría de las pinturas de la Edad Media han perecido, estas pequeñas obras de forma casi ininterrumpida serie, que nos brindan una idea clara de las principales escuelas de la pintura de cada época y de cada región. Finally, in the history of art the rôle of illuminated manuscripts was considerable; by treating in their works scenes of sacred history the manuscript painters inspired other artists, painters, sculptors, goldsmiths, ivory workers, etc.; it is especially in miniature that the ebb and flow of artistic styles during the Middle Ages may be detected. Por último, en la historia del arte el papel de los manuscritos iluminados fue considerable; por tratar en sus obras escenas de la historia sagrada manuscrito pintores inspirado a otros artistas, pintores, escultores, orfebres, marfil, etc, es sobre todo en miniatura, que la Flujo y reflujo de los estilos artísticos en la Edad Media puede ser detectado. In the Orient must be sought the origin of this art, as well as that of the manuscripts themselves. En el Oriente hay que buscar el origen de este arte, así como la de los manuscritos. The most ancient examples are found on Egyptian papyri, where in the midst of the texts, and not separated from it, portraits are painted, most frequently in profile, according to the Egyptian method. Los ejemplos más antiguos se encuentran en papiros egipcios, donde en medio de los textos, y no separado de ella, son retratos pintados, con más frecuencia en el perfil, de acuerdo con el método de Egipto. After having drawn the outline in black in the artist filled in the drawing in colours. Después de haber extraído el esquema en negro en el artista lleno en el dibujo en colores. The art seems to have been also cultivated by the Greek artists of Alexandria. El arte parece que se ha cultivado también por el artistas griegos de Alejandría. The papyrus containing the poems of Timotheus (fourth century BC) found at Abousir, has a long-legged bird in the body of the text as a mark of division. El papiro que contiene los poemas de Timotheus (siglo IV aC), en la Abousir, tiene una larga patas de aves en el cuerpo del texto como una marca de división. A fragment of a romance on a papyrus (Paris, Bib. Nat., supp. Gr. 1294; first century AD) displays a text broken by groups of miniatures: men and women in bluish-gray or pink costumes stand out in relief from the background of the papyrus itself. Un fragmento de un romance en un papiro (París, Bib. Nat., Supp. Gr. 1294; primer siglo dC) muestra un texto roto por grupos de miniaturas: el hombre y la mujer en azul-gris o rosa trajes de pie en el alivio de la Los antecedentes de la propia papiro. Latin writers show us that the miniature was introduced into Rome as early as the first century BC (Pliny, "Hist. Nat.", XXV, 8). Escritores latinos nos muestran que el pequeño se introdujo en Roma ya en el primer siglo aC (Plinio, "Hist. Nat.", XXV, 8). Martial (XIV, 1865) mentions a portrait of Virgil painted on a parchment manuscript, and Varro collected seven hundred such portraits of illustrious men. Marcial (XIV, 1865) menciona un retrato de Virgilio pintado sobre un pergamino manuscrito, y Varro recogidos setecientos esos retratos de hombres ilustres. (The portraits of the Evangelists in medieval manuscripts result from this tradition.) None of these works remains and the only traces of the illuminations of antiquity are found in the following manuscripts of the fourth and fifth centuries: (Los retratos de los evangelistas en los manuscritos medievales resultado de esta tradición.) Ninguna de estas obras y sigue siendo la única traza de la iluminaciones de la antigüedad se encuentran en los siguientes manuscritos de los siglos cuarto y quinto:

the "Virgil" of the Vatican (Lat. 3225), written by a single hand, has fifty miniatures which appear to be the work of at least three different painters. "Virgilio" de la Ciudad del Vaticano (Lat. 3225), escrito por un solo lado, tiene cincuenta miniaturas que parecen ser obra de al menos tres diferentes pintores. These are small pictures bordered by coloured bands (six of them fill a whole page); some of them, especially in the "Georgics", represent country landscapes the freshness of which is worthy of the text they illustrate. Estas son imágenes pequeñas bordeadas por las bandas de color (seis de ellos llenar una página entera); algunos de ellos, especialmente en el "Georgics", representan paisajes país la frescura de la que es digno de que ilustran el texto. The background of buildings and temples recalls the paintings at Pompeii; the "Iliad" of Milan (similar technic); Los antecedentes de los edificios y templos recuerda las pinturas de Pompeya, la "Ilíada" de Milán (técnica similar);

the Bible of Quedlinburg (Berlin), containing the most ancient Christian miniatures known; La Biblia de Quedlinburg (Berlín), que contiene los cristianos más antiguos conocidos miniaturas;

the "Calendar" of Philocalus, composed in 354, the original of which, acquired by Peiresc, has disappeared, but the copies at Brussels, Vienna and the Barberini Library evidence a work of a purity thoroughly antique; the most curious portion is an illustrated calendar in which each month is symbolized by a scene of country life; this is a species of illustration of ancient origin which recurs very frequently in the miniatures of the Middle Ages. La "Agenda", de Philocalus, integrado en el 354, de los cuales el original, adquirido por Peiresc, ha desaparecido, pero las copias en Bruselas, Viena y la Biblioteca Barberini pruebas de una obra de una pureza fondo antiguo, el más curioso es una porción ilustrada Calendario en el que cada mes se simboliza por una escena de la vida, lo que es una especie de ilustración de antiguo origen, que se repite con mucha frecuencia en las miniaturas de la Edad Media.

II. EASTERN MINIATURES ORIENTAL MINIATURES

Egypt Egipto

The tradition of miniatures on papyrus was preserved till the Christian era. La tradición de miniaturas sobre papiro fue preservado hasta la era cristiana. On a Berlin papyrus (Emperor Frederick Museum) we find a picture of Christ curing a demoniac. En un papiro de Berlín (Museo del Emperador Federico) nos encontramos con una imagen de Cristo curar una demonio. In the Goleniscev collection there are sixteen leaves of a universal Coptic chronicle on papyrus, dated 392 and decorated with miniatures in a very barbarous style, intended as illustrations of the text. En la colección hay Goleniscev dieciséis hojas de una crónica universal copto sobre papiro, de 392 y decorado con miniaturas en un estilo muy de barbarie, como ilustraciones del texto. In the margin are seen successively the months (women crowned with flowers), the provinces of Asia (fortified gateways), the prophets, the kings of Rome, Lydia, Macedonia, Roman emperors, and perhaps the Patriarch Tehophilus presiding at the destruction of the Serapeum. En el margen se consideran sucesivamente los meses (la mujer coronada de flores), las provincias de Asia (fortificada gateways), los profetas, los reyes de Roma, Lydia, Macedonia, emperadores romanos, y tal vez el Patriarca Tehophilus presidir a la destrucción de la Serapeum. The author was a native monk and a complete stranger to Hellenic art. El autor fue un monje nativo y un completo desconocido a Helénica arte.

Syria and Mesopotamia Siria y Mesopotamia

The existence of Persian manuscripts on parchment very rich in miniatures, is proved by allusions of St. Augustine (Adv. Faustum, XIII, 6, 18). La existencia de los manuscritos persas sobre pergamino muy ricos en miniaturas, queda demostrado por las alusiones de San Agustín (Adv. Faustum, XIII, 6, 18). As early as the fifth century schools of miniaturists were formed in the Christian convents of Syria and Mesopotamia which drew some of their inspiration from Greek art (draped figures), but relied mainly on the ornamental traditions of the ancient Orient. Ya en el siglo V de miniaturists escuelas se formaron en los conventos cristianos de Siria y Mesopotamia, que señaló algunos de la inspiración de su arte griego (bombachos cifras), sino que se basó principalmente en la ornamentales de las antiguas tradiciones de Oriente. The masterpiece of this school is the Syriac Evangeliary written in 586 at the Monastery of Zagba (Mesopotamia) by the monk Rabula (since the fifteenth century in the Laurentian Library, Florence). La obra maestra de esta escuela es el siriaco Evangeliary escrito en 586 en el Monasterio de Zagba (Mesopotamia) por el monje Rabula (desde el siglo XV en la Biblioteca Laurentian, Florencia). The miniatures are real pictures with a decorative frame formed of zigzags, curves, rainbows, etc. The Gospel canons are set in arcades ornamented with flowers and birds. Las miniaturas son imágenes reales con un marco decorativo formado de zigzag, curvas, el arco iris, etc El Evangelio cánones se establecen en las salas recreativas, decorado con flores y pájaros. The scene of the Crucifixion is treated with an abundance of detail which is very rare at this period. La escena de la Crucifixión se trata con una abundancia de detalles que es muy rara en este período. The works of the Syro-Mesopotamian School seem to have missed the meaning of the Hellenic figures (figures in flowing draperies) of which they retained the tradition. Las obras de la Escuela de Siro-Mesopotamia parecen haber perdido el sentido de las cifras griegas (las cifras en que fluye colgaduras), de la que conserva la tradición. On a Syriac evangeliary in the Borgian Museum (manuscripts Syr., 14, f, k.) men and animals are painted in unreal colours and are bordered with black lines which give to the illuminations the appearance of cloisonné enamels. En un evangeliary siriaco en el Museo Borgian (manuscritos Syr., 14, f, k) los hombres y los animales están pintados en colores irreales y están flanqueados negro con líneas que dan a las iluminaciones de la aparición de esmaltes cloisonné. The work, which is dated 1546, seems to have been inspired by an older model. El trabajo, que tiene fecha de 1546, parece haber sido inspirado por un modelo de mayor edad.

Armenia

The Armenian School of illuminating also belongs to Syria. El armenio Escuela de luz, también pertenece a Siria. It is represented by the evangeliary of Etschmiadzin (tenth century), the miniatures of which are derived from a sixth-century model; the evangeliary of Queen Mlke (Venice, Monastery of the Mechitarists, dated 902), and the evangeliary of Tübingen, dated 1113. Es representada por la evangeliary de Etschmiadzin (siglo X), las miniaturas de las que se derivan de un modelo de sexto siglo; evangeliary de la Reina Mlke (Venecia, Monasterio de la Mechitarists, de fecha 902), y la evangeliary de Tübingen, de fecha 1113. In all these works the richness of the framework and the hieratic character of the human face are noteworthy. En todas estas obras el marco de la riqueza y el carácter hieráticos de la cara humana son dignas de mención.

Muslim Art Arte musulmán

All the above characteristics carried to extremes are found in the Muslim schools of miniatures (Arabic, Turkish, and Persian manuscripts); the oldest date only from the thirteenth century. Todas las características anteriores llevadas a los extremos se encuentran en las escuelas musulmanas de miniaturas (árabe, turco, persa y manuscritos), la más antigua de la fecha sólo desde el siglo XIII. Together with copies of the Koran, admirably illuminated with purely geometrical figures radiating symmetrically around a central motif like the design of a carpet, there is found especially in Persia, a fruitful school of painters which did not fear to depict the human face. Junto con las copias del Corán, admirablemente iluminado exclusivamente con figuras geométricas que irradian simétricamente en torno a un motivo central, como el diseño de una alfombra, se encuentran sobre todo en Persia, una fructífera escuela de los pintores que no se atreven a representar el rostro humano. Nothing is more picturesque than the varied scenes intended to illustrate the books of chronicles, legends, etc. Besides fantastic scenes ("Apocalypse of Mohomet", Paris, Bib. Nat., supp. Turk., 190) are found contemporary reproductions of scenes from real life which take us into the streets of Bagdad in the thirteenth century or permit us to follow an army or a caravan on the march ("Maqâmât" of Hariri, Bib. Nat., Paris, supp. Arab., 1618). Nada es más pintoresco que el variado escenas destinadas a ilustrar los libros de crónicas, leyendas, etc Además de fantásticas escenas ( "Apocalipsis de Mohomet", de París, Bib. Nat., Supp. Turca., 190) se encuentran reproducciones de escenas contemporáneas De la vida real que nos llevan a las calles de Bagdad en el siglo XIII o nos permite seguir un ejército o una caravana sobre la marcha ( "Maqâmât" de Hariri, Bib. Nat., París, supp. Árabes., 1618). Eastern artists, whether Christian or Muslim, frequently portray their subjects on backgrounds of gold; in Persian manuscripts, however, are found attempts at landscape backgrounds, several of which betray a Chinese influence. Oriental artistas, sean cristianos o musulmanes, a menudo retratan sus temas sobre los orígenes de oro, en los manuscritos persas, sin embargo, se encuentran los intentos de paisaje antecedentes, varios de los cuales de manifiesto la influencia de China.

III. BYZANTINE MINIATURES BIZANTINO MINIATURES

The history of Byzantine miniatures is yet to be written; it is impossible at present to determine its origin or to study its development. La historia de miniaturas bizantinas Aún no se ha escrito, es imposible en la actualidad para determinar su origen o para estudiar su desarrollo. It seems more and more evident that Byzantine art, far from being an original creation, is no more than a prolonged survival of the Hellenic-oriental art of the fourth to the sixth centuries. Parece cada vez más evidente que el arte bizantino, lejos de ser una creación original, no es más que una prolongación de la supervivencia Helénica-orientales de arte de la cuarta a la sexta siglos. The Greek monks charged with the illumination of manuscripts never ceased to copy models, following the fashion and the occupation of the time, these models sometimes varies; hence Byzantine art has undergone a development more apparent than real. El griego monjes encargados de la iluminación de manuscritos nunca dejó de copiar modelos, siguiendo la moda y la ocupación del tiempo, estos modelos varía a veces, el arte bizantino, por lo tanto, ha experimentado un desarrollo más aparente que real. Under present conditions, without seeking to determine the schools, we must be content to indicate the principal groups of manuscripts. En las condiciones actuales, sin tratar de determinar las escuelas, tenemos que ser contenido para indicar los principales grupos de manuscritos.

Fifth and Sixth Centuries Quinta y Sexta siglos

Several of the Biblical manuscripts in gold letters on purple parchment have been rightly compared with one another, viz. Varios de los manuscritos bíblicos en letras de oro sobre pergamino púrpura con razón se han comparado entre sí, a saber. the Genesis of the Imperial Library of Vienna, the Evangeliarium of Rossano, and the fragment of the Gospel of St. Matthew discovered at Sinope (since 1900 in the Bib. Nat., Paris). La Génesis de la Biblioteca Imperial de Viena, el Evangeliarium de Rossano, y el fragmento del Evangelio de San Mateo descubrió en Sinope (desde 1900 en la Bib. Nat., París). In these three manuscripts the painting has an anecdotic character; it is intended to illustrate the text, and sometimes two periods of a scene are represented in a picture. En estos tres manuscritos de la pintura tiene un carácter anecdótico; se tiene la intención de ilustrar el texto, y, a veces, dos períodos de una escena se representan en una imagen. Both the evangelaries show a bearded face of Christ, majestic and severe, which already suggests the "Pantocrator" of church cupolas. Tanto el evangelaries muestran un barbudo rostro de Cristo, majestuoso y grave, que ya sugiere el "Pantocrátor" cúpulas de la iglesia. From the same period date two works which appear to be the transcription on parchment of an original on papyrus; one is the Roll of Josue in the Vatican Library, which displays a series of miniatures, eleven yards long, relating to the history of Josue; the other is the manuscript of the voyage of Cosmas Indicopleustes (Vatican), a monk of Sinai; in this, together with symbolic representations of various parts of the world, are many scenes and personages of the Bible, painted opposite the text, with the manuscript itself as background. Desde el mismo período fecha dos obras que parecen ser la transcripción de un original de pergamino de papiro, uno es el Roll de Josue en la Biblioteca Vaticana, que muestra una serie de miniaturas, once metros de largo, en relación a la historia de Josue; El otro es el manuscrito del viaje de Cosme Indicopleustes (Vaticano), un monje del Sinaí, en el presente, junto con las representaciones simbólicas de varias partes del mundo, son muchos personajes y escenas de la Biblia, pintado frente al texto, con la Manuscrito como antecedentes. Very different is the illustration of medical manuscripts such as the "Dioscorides" of Vienna, executed about the year 500, for Juliana, daughter of Placidia. Muy diferente es la ilustración de los manuscritos médicos como el "Dioscórides" de Viena, ejecutado aproximadamente en el año 500, para Juliana, la hija de Placidia. Heron are found real pictures copied from ancient originals (portraits of physicians and of Juliana). Garza real se encuentran copiados de fotografías antiguas originales (retratos de los médicos y de Juliana).

Eighth to Eleventh Century Octava a la Undécima siglo

The Iconoclastic crisis was fatal to illumination and painted manuscripts were either mutilated or destroyed. La crisis Iconoclastic fue fatal para la iluminación y pintado manuscritos fueron mutilados o destruidos. An attempt was made to substitute for religious representations a purely ornamental art. Se trató de sustituir a las representaciones religiosas puramente ornamentales art. Probably to this school belongs an evangeliary of Paris (Bib. Nat., Gr. 63), in which the motifs of decoration are borrowed from flora and fauna. Probablemente esta escuela pertenece a una evangeliary de París (Bib. Nac., Gr. 63), en la que los motivos de decoración son tomado de la flora y la fauna. The triumph of images in the eleventh century was also the triumph of religious miniature painting, which together with calligraphy underwent great development in the scriptorium of Studion. El triunfo de las imágenes en el siglo XI fue también el triunfo de la pintura religiosa en miniatura, que junto con caligrafía sufrió gran desarrollo en el scriptorium de Studion. One of the books illustrated by preference by the monks was the Psalter, of which the paintings comprise two elements: the scenes of the history of David, and the symbolic allusions to the life of Christ contained in the Psalms. Uno de los libros ilustrados por la preferencia por los monjes es el Salterio, de los que las pinturas de dos elementos: las escenas de la historia de David, y el simbólico alusiones a la vida de Cristo que figura en los Salmos. There are to be distinguished (1) the aristocratic psalter, represented by the Psalter of Paris (Gr. 139); the miniatures extend over the whole page within a rich border, and appear to be the reproduction from an ancient original of the third-fourth century; some pictures, such as that of David tending his flocks, have a quite Pompeian freshness. Hay que distinguir (1) la psalter aristocrático, representado por el Salterio de París (Gr. 139); las miniaturas extender sobre toda la página dentro de una rica frontera, y parece ser la reproducción de una antigua original de la tercera - Siglo IV; algunas imágenes, como la de David cuidaba su rebaños, tienen una frescura bastante pompeyano. Antique influence makes itself felt by a large number of allegories personified and draped in Hellenic costumes; (2) the monastic and theological psalter in which the miniatures placed in the margin follow the text step by step. Anticuarios hace sentir la influencia de un gran número de alegorías y bombachos personificada en Helénica disfraces, (2) la monástica y psalter teológico en el que las miniaturas colocado en el margen de seguir el texto paso a paso. The Chloudov Psalter of Moscow (ninth cent.), those of Vatopedi (tenth cent.), the Vatican (Barberini Library: dated 1059), etc. are the principal specimens of this class. El Chloudov Salterio de Moscú (noveno ciento.), Las de Vatopedi (décimo ciento.), El Vaticano (Barberini Biblioteca: de fecha 1059), etc, son las principales muestras de esta clase. Some miniatures of the Chloudov Psalter represent episodes of the Iconoclastic conflict. Algunas de las miniaturas Chloudov Salterio representan episodios de la Iconoclastic conflicto. Another manuscript often illustrated at this period was the "Menologion", which contained sometimes besides the liturgical calendar, and abbreviation of the lives of the saints for each day. Otro manuscrito ilustrado a menudo en este período fue el "Menologion", que figura a veces además del calendario litúrgico, y la abreviación de la vida de los santos para cada día. The most celebrated is that of the Vatican, decorated for Basil II (976-1025) by seven artists who left their names attached to each miniature. El más famoso es el del Vaticano, decorados de Basilio II (976-1025) por siete artistas que dejaron sus nombres asigna a cada miniatura. A great variety of colours relieved a rather extreme monotony of inspiration; everywhere are found the same architectural backgrounds, the same sufferings in the midst of the same landscapes. Una gran variedad de colores aliviado un tanto extrema monotonía de inspiración; de todo el mundo se encuentran los mismos orígenes de arquitectura, el mismo sufrimiento, en medio de paisajes de la misma. The beautiful manuscript of the "Homilies" of Gregory of Nazienzus (Paris, Bib. Nat., Gr. 510: end of ninth century) was composed for Basil II; it is unfortunately damaged but it presents a remarkable series of the most varied pictures (portraits of St. Gregory of Nazienzus and of Basil I; sessions of Councils; Biblical scenes, etc.). El hermoso manuscrito de las "Homilías" de Gregorio de Nazienzus (París, Bib. Nat., Gr. 510: final del siglo IX) se compone de Basilio II, es dañado, pero que, lamentablemente, presenta una notable serie de las más variadas imágenes (Retratos de Nazienzus de San Gregorio y de Basilio I; sesiones de los Consejos; escenas bíblicas, etc.) This period was decidedly the golden age of Byzantine illumination. Este período ha sido decididamente la edad de oro bizantina de la iluminación. The manuscripts, even those which lack pictures, have at least ornamented initial letters, which in the earlier examples are very simple, but in course of time became surrounded with foliage, in the midst of which animals or small figures disported themselves. Los manuscritos, incluso los que carecen de imágenes, por lo menos han decorado letras iniciales, que en los anteriores ejemplos son muy simples, pero en el transcurso del tiempo se convirtió rodeado de follaje, en medio de la cual los animales o pequeñas figuras disported. (These initials, however, never attained the same dimensions as in Western manuscripts.). (Estas iniciales, sin embargo, nunca alcanzado las mismas dimensiones que en el oeste de los manuscritos.).

Twelfth Century Duodécimo Century

The lofty traditions of Byzantine miniature painting were upheld until the fall of Constantinople in 1204. Los nobles tradiciones de la pintura bizantina en miniatura se mantuvieron hasta la caída de Constantinopla en 1204. A group of the Octateuch (Smyrna, Athos, Vatican and Seraglio libraries) seems to have the same origin. Un grupo de la Octateuch (Esmirna, Athos, el Vaticano y las bibliotecas Seraglio) parece tener el mismo origen. The artists were chiefly concerned with illustrating the text, following it step by step; some of the scenes are spirited and picturesque, but the inspiration seems derived from ancient models (such as the Roll of Josue). Los artistas se dirigieron sobre todo con que ilustran el texto, después de que paso a paso, algunas de las escenas son animado y pintoresco, pero la inspiración parece derivados de los modelos antiguos (como el rollo de Josue). The specimen at the Seraglio was composed for Prince Isaac, some of Alexius I Comnenus. El espécimen en la Seraglio estuvo compuesto por Isaac Príncipe, algunos de Alexius I Comnenus. A manuscript whose picture exercised great influence on Byzantine art is that of the "Homilies on the Virgin", by James, a monk of Coxynobaphos (Vatical 1162; Paris, 1208). Un manuscrito cuya foto ejercido gran influencia en el arte bizantino es el de las "Homilías sobre la Virgen", de James, un monje de Coxynobaphos (Vatical 1162; París, 1208). The initials are remarkable for richness, and the paintings develop all the events of the life of the Blessed Virgin until the birth of Christ (cf. the mosaics in the narthex of the Kahrié-Djami at Constantinople). Las iniciales son de notable riqueza, y el desarrollo de todas las pinturas de los acontecimientos de la vida de la Virgen María hasta el nacimiento de Cristo (cf. los mosaicos en el narthex de la Kahrié-Djami en Constantinopla).

Thirteenth to Fifteenth Century Decimotercera al siglo XV

The studios of miniature paintings for a long time felt the effects of the catastrophe of 1204, and after the thirteenth century the monks ceased to illuminate luxuriously liturgical manuscripts. Los estudios de pinturas en miniatura, por mucho tiempo sintió los efectos de la catástrofe de 1204, y después del siglo XIII los monjes dejaron de iluminar lujosamente manuscritos litúrgicos. One of the manuscripts most characteristic of this period is that of the "Chronicle" of Skylitzes (Madrid, National Library, thirteenth century). Uno de los manuscritos más característica de este período es el de la "Crónica" de Skylitzes (Madrid, Biblioteca Nacional, siglo XIII). The colours are clear in tone and very fresh, but the artist having no ancient model before him and left to his own resources, has executed veritable bons-hommes, which nevertheless charm by the vivacity of their movements and their picturesque attitudes. Los colores son en tonos claros y muy fresco, pero el artista no tiene modelo antiguo antes de él y lo abandonó a sus propios recursos, ha ejecutado verdadero bons hommes-, que, sin embargo, el encanto por la vivacidad de sus movimientos y sus actitudes pintorescas. The imitation of antiquity however was not abandoned, as is shown by the portraits of Dosiades and of Theocritus (Cod. Paris, Gr. 28- 32) composed in the fourteenth century, but probably copied from Alexandrian originals of the third and fourth centuries. La imitación de la antigüedad sin embargo no fue abandonada, como lo demuestran los retratos de Dosiades y de Theocritus (Cod. París, Gr. 28 - 32) compuesto en el siglo XIV, pero probablemente Alejandría copiados de los originales de los siglos III y IV. lastly attention is called to certain fourteenth-century manuscripts of Western or even Italian inspiration (Cod. Paris, Gr. 135; dated 1362; on this manuscript, written by a scribe of John V Cantacuzenus, there is a Gothic monster, a knight with buckler ornamented with fleur-de-lis, etc.). Por último, se llama la atención a algunos manuscritos del siglo decimocuarto Occidental o incluso de inspiración italiana (Cod. París, Gr. 135, de fecha 1362, sobre este manuscrito, escrito por un escribano de Juan V Cantacuzenus, hay un monstruo gótico, con un caballero Buckler, decorado con flor de lis, etc.) In the Slavic countries, the illuminated manuscripts of the Bulgarian, Russian or Serbian monasteries belong to the Byzantine school, but have also been directly influenced by the Orient, especially by Syria. En los países eslavos, los manuscritos iluminados del búlgaro, ruso o monasterios serbios pertenecen a la escuela bizantina, pero también han influido directamente por el Oriente, especialmente por parte de Siria. Some Russian manuscripts were illuminated in the sixteenth century (eg the Book of the Tsars, 1535-53). Algunos eran manuscritos iluminados de Rusia en el siglo XVI (por ejemplo, el Libro de los zares, 1535-53). Scandinavian influences appear in Russian manuscripts (monsters and interlacings of initials); and one of the most remarkable monuments of Slavic miniature painting is the Servian Psalter of Munich, in which the paintings are executed by an impressionistic artist, who uses contrasting colours instead of pen designs. Escandinavos influencias aparecen en los manuscritos de Rusia (interlacings monstruos y de las iniciales), y uno de los monumentos más notables de la pintura en miniatura eslavas Servian Salterio es el de Munich, en el que las pinturas son ejecutados por un artista impresionista, que utiliza el contraste de colores en lugar de la pluma Diseños.

IV. WESTERN MINIATURES WESTERN MINIATURES

The evolution of miniature painting in the Occident was quite different; the imitation of ancient models was never as complete as in the Orient, and as in all other arts, the time came when the illuminator of manuscripts abandoned tradition and attempted to copy nature. La evolución de la pintura en miniatura en el Occidente es muy diferente, la imitación de modelos de la antigüedad nunca fue tan completa como en el Oriente, y como en todas las demás artes, llegó el momento cuando el iluminador de manuscritos abandonados tradición y trató de copiar la naturaleza. In the Occident even more than in the Orient, it is possible to follow a real development of illuminated books. En el Occidente, incluso más que en el Oriente, es posible seguir un desarrollo real de los libros iluminados.

Sixth to Eighth Century Sexto a octavo siglo

Until the Carolingian epoch the sole original school of illumination is to be sought in the Irish monasteries, or in those founded on the Continent by Irish monks. Hasta la época carolingia el único original de la escuela de la iluminación ha de ser tratado en el irlandés monasterios, o en los que fundó en el continente por los monjes irlandeses. The works of the Irish school are characterized by wonderful decorative sense, far removed from naturalism. Las obras de la escuela irlandesa se caracterizan por maravilloso sentido decorativo, muy alejada de naturalismo. Nothing is more graceful than the large initials formed by ribbons ornamented with interlacings, in the midst of which are sometimes human heads or animals. No hay nada más elegante que el gran iniciales formado por interlacings, decorado con cintas, en medio de las cuales a veces son cabezas humanas o animales. Some borders decorated with spirals, rose-work, and interlacings recall, by their display of fancy, pages of the illuminated Korans. Algunas fronteras decoradas con espirales, levanta-trabajo, y interlacings recordar, por su despliegue de fantasía, de las páginas iluminadas Corán. Indeed there are in Irish art elements which are frankly Oriental, and the geometrical and symmetrical aspect of the human form in Irish manuscripts may be compared to what we find on certain Coptic monuments, buildings, or bas-reliefs. De hecho hay en el arte irlandés elementos que son francamente Oriental, y la geométricas y simétricas aspecto de la forma humana en los manuscritos irlandeses puede ser comparado con lo que encontramos en algunos copto monumentos, edificios, o bajos relieves. In Ireland as in the Orient, ancient ornamentation finds little place; foliage is entirely absent from this decoration, which consists almost exclusively of geometrical elements. En Irlanda como en el de Oriente, la antigua ornamentación encuentra poco lugar; follaje está totalmente ausente de esta condecoración, que consiste casi exclusivamente de elementos geométricos. The kinship of these motifs with those found on the barbaric jewels or the stone sculptures of Ireland is evident. El parentesco de estos motivos con las que se encuentran en la barbarie o joyas de la esculturas de piedra de Irlanda es evidente. Among the most celebrated works of this school may be cited: the "Book of Kells" (Trinity College, Dublin), the transcription of which is ascribed to St. Columba, but which in reality belongs to the seventh century; the "Evangeliarum of Durham", belonging to the Diocese of Lindisfarne (British Museum, Cotton manuscripts, Nero D. IV), copied in honour of St. Cuthbert by Bishop Eadfrith (698-721), bound by Bishop Æthilwald, and ornamented with precious stones by the monk Billfrith, is also of great value. Entre las más célebres obras de esta escuela pueden ser citados: el "Libro de Kells" (Trinity College, Dublin), la transcripción de la que se atribuye a Santa Columba, pero que en realidad pertenece al siglo VII, el "Evangeliarum de Durham ", que pertenecen a la Diócesis de Lindisfarne (British Museum, Cotton manuscritos, Nero D. IV), copiado en honor de San Cuthbert Eadfrith por el Obispo (698-721), obligado por el Obispo Æthilwald, y adornados con piedras preciosas por la Billfrith monje, también es de gran valor. Although copied in an English monastery it possesses all the characteristics of Irish art; large initials decorated with interlacings and without foliage, the predominance of simple colours (violet, green, yellow, red) absence of gold and silver, portraits of the evangelists similar to those on Byzantine manuscripts. Aunque Inglés copiado en un monasterio que posee todas las características del arte irlandés; iniciales decoradas con gran interlacings y sin follaje, el predominio de los colores simples (violeta, verde, amarillo, rojo) ausencia de oro y plata, retratos de los evangelistas similar a la Sobre los manuscritos bizantinos. Beginning with the sixth century this art of illumination was brought by Irish monks, not only to England but also to the Continent, where the monasteries of Luxeuil, Würzburg, St. Gall, and Bobbio became centres of Irish art. A partir del sexto siglo con este arte de la iluminación fue traída por los monjes irlandeses, no sólo para España sino también para el continente, donde los monasterios de Luxeuil, Würzburg, San Gall, y Bobbio se convirtió en centros de arte irlandés. As specimens of this expansion may be cited: the "Evangeliarium of St. Willibrord" (d. 730), Apostle of the Frisians (Cod. Paris, supp. Lat. 693), of which the initials resemble those of the manuscript of Durham; the "Evangeliarum of Maeseyck" (Belgium) eighth century; the manuscript of the Bible called Codex Bigotianus (Cod. Paris; Lat. 281 and 298), the work of the Abbey of Fécamp, eighth century; the so-called St. Cainim manuscript (now with the Franciscans of Dublin, but originating in Italy), in reality of the tenth and eleventh centuries. Como muestras de esta expansión se puede citar: la "Evangeliarium de San Willibrord" (d. 730), Apóstol de los frisones (Cod. París, supp. Lat. 693), de las iniciales que se parecen a las del manuscrito de Durham ; El "Evangeliarum de Maeseyck" (Bélgica) siglo VIII; el manuscrito de la Biblia llamado Codex Bigotianus (Cod. París; Lat. 281 y 298), los trabajos de la abadía de Fécamp, octavo siglo, la llamada Santa Cainim manuscrito (ahora con los franciscanos de Dublín, pero originarios de Italia), en la realidad de la décima y undécima siglos. Several manuscripts of St. Gall contain miniatures of this school, but showing foreign influence. Varios manuscritos de San Gall contiene miniaturas de esta escuela, sino que muestran la influencia extranjera.

In the rest of Europe, among the Visigoths, the Franks, and the Burgundians, there were schools of calligraphy similar to those of Ireland, with more marked traces of ancient art (absence of interlacings which were replaced by garlands, sturdy foliage, etc.). En el resto de Europa, entre los visigodos, los francos, y los borgoñones, hay escuelas de caligrafía similares a los de Irlanda, con más marcadas las huellas de arte antiguo (ausencia de interlacings que fueron reemplazadas por guirnaldas, robusto follaje, etc ). As an example may be mentioned the initial of the Burgundian papyri of Geneva, sixth century (Homilies of St. Avitus). A modo de ejemplo, pueden mencionarse las iniciales de la borgoñona papiros de Ginebra, siglo VI (Homilías de San Avitus). A celebrated Bible, the ornamentation of which remains a problem, must be considered apart. Un célebre Biblia, la ornamentación de la que sigue siendo un problema, debe ser considerado aparte. This is the famous manuscript of St. Gatien at Tours, stolen by Libri about 1846, and returned to the Paris Bibliothèque Nationale in 1888, after having figured in the Ashburnham collection. Este es el famoso manuscrito de Saint Gatien de Tours, Libri robado por unos 1846, y regresó a la Bibliothèque Nationale de París en 1888, después de haber figurado en el Ashburnham colección. This Pentateuch, written in seventh-century uncials, is adorned with large full-page miniatures framed in red bands and presenting a number of scenes arranged on different margins, but without symmetry. Este Pentateuco, escrito en el séptimo siglo uncials, está adornado con grandes miniaturas a página entera en el marco de bandas de color rojo y la presentación de una serie de escenas dispuestas a lo largo de diferentes márgenes, pero sin simetría. What is striking about the manuscript is its aim at picturesqueness and movement, and the wholly Oriental character of the design and especially of the costumes of the personages (the women wear the tall head-dress and veil of the bas- reliefs of Palmyra) and of the architectural backgrounds (bulbous cupolas alternating with pedimented buildings). Llama la atención sobre el manuscrito es su objetivo en picturesqueness y circulación, y en su totalidad el carácter de los orientales y, sobre todo, el diseño de los trajes de los personajes (las mujeres usan el traje de altura de la cabeza y el velo de bajos relieves de Palmyra) y Orígenes de la arquitectura (bulbosa cúpulas alternando con pedimented edificios). The arrangement of the scenes recalls certain fourteenth-century Persian manuscripts. El arreglo de las escenas recuerda ciertas decimocuarto siglo manuscritos persas. In this instance we have to do perhaps with the reproduction of a cycle of miniatures conceived in the East to illustrate the Vulgate of St. Jerome. En este caso tenemos que ver tal vez con la reproducción de un ciclo de miniaturas concebidas en el Este para ilustrar la Vulgata de San Jerónimo.

Ninth and Tenth Centuries Noveno y décimo siglos

The Carolingian period was as decisive for the illumination of manuscripts as for other arts. El tiempo carolingio fue decisiva para la iluminación de los manuscritos como de otras artes. Thanks to the initiative of Charlemagne and his chief assistants, Alcuin, Theodulfus, etc., schools of miniature painting were formed in the principal monasteries of the empire, and our libraries possess a large number of their works. Gracias a la iniciativa de Carlomagno y su jefe de ayudantes, Alcuin, Theodulfus, etc, en las escuelas de pintura en miniatura se formaron en los principales monasterios del imperio, y nuestras bibliotecas poseen un gran número de sus obras. The elements which compose this art were most varied; the influence of Irish and Anglo-Saxon illuminations is unquestionable, and to it was due the partiality for large initials which until the fifteenth century were one of the favourite ornaments of Western manuscripts. Los elementos que componen este arte son más variadas; de la influencia irlandesa y anglosajona iluminaciones es incuestionable, y es debido a la parcialidad de las grandes iniciales, que hasta el siglo XV, fueron uno de los favoritos adornos de los manuscritos occidentales. Carolingian art was not exclusively Irish, and in the manuscripts of this period are found traces of ancient art and Oriental influences (evangeliary canons, symbolical motifs such as the fountain of life, etc.). Carolingio el arte no es exclusivamente irlandesa, y en los manuscritos de este periodo se encuentran los vestigios de arte antiguo y de las influencias orientales (evangeliary cánones, motivos simbólicos, como la fuente de la vida, etc.) With the assistance of these manuscripts a whole iconographical cycle may be formed, encyclopedic in character, in which side by side with religious history occur figures from the profane sciences (liberal arts, calendars, zodiacs, virtues and vices, etc.). Con la ayuda de estos manuscritos en su conjunto iconográfico ciclo se pueden formar, de carácter enciclopédico, en la que al lado de la historia religiosa se producen cifras de las ciencias profanas (artes liberales, calendarios, zodiacs, virtudes y vicios, etc.) Ornamentation is more luxurious, the colours are more vigorous and decided in tone, silver and gold have not been spared and there is even a return to manuscripts in gold letters on a purple ground. La ornamentación es más lujoso, los colores son más enérgicos y en tono decidido, la plata y el oro no se han escatimado y hay incluso un retorno a los manuscritos en letras de oro sobre un terreno púrpura. Many of these Bibles, Psalters, or Evangeliaries were composed for sovereigns, whose portraits were presented on the first page in all their royal apparel; they are often surrounded by allegorical figures borrowed from antiquity. Muchas de estas Biblias, Psalters, o Evangeliaries se compone de los soberanos, cuyos retratos se presentaron en la primera página en todos sus vestidos reales, que son a menudo rodeado de figuras alegóricas tomado de la antigüedad. Beside these full-page paintings we find above all in these manuscripts beautiful initials of extraordinary variety; Irish interlacings alone or combined with antique foliage, purely zoomorphic initials, etc. The principal manuscripts of this period are: the Evangeliary of Godescalc, made for Charlemagne, 781-83 (Paris), text in gold letters on purple ground with a decorative framework which is different on each page; Bibles of Theodulf, Bishop of Orléans (Paris and Le Puy); Evangeliary of Charlemagne (Vienna); Bibles of Alcuin (Zurich, Bamberg, Vallicella, Tours); Bibles of Charles the Bald (Paris); Sacramentary of Drogo (Paris); Sacramentary of Gellone (Paris), has initials uniquely formed with fishes or birds; Evangeliary of Lothaire (Paris); Bible of St. Martial of Limoges (Paris, tenth cent.); Evangeliary of Cividale (Friuli); Codex Egberti (Trier), presented to Egbert, Archbishop of Trier, by two monks of Reichenau in 980. Además de estas pinturas de página completa encontramos sobre todo en estos bellos manuscritos iniciales de extraordinaria variedad; irlandés interlacings solos o combinados con follaje de antigüedades, puramente zoomorfas iniciales, etc Los principales manuscritos de este periodo son: la Evangeliary de Godescalc, créditos para Carlomagno , 781-83 (París), texto en letras de oro sobre el terreno con un morado marco decorativo que es diferente en cada página; Biblias de Theodulf, Obispo de Orléans (París y de Le Puy); Evangeliary de Carlomagno (Viena); Biblias de Alcuin (Zurich, Bamberg, Vallicella, Tours); Biblias de Carlos el Calvo (París); Sacramentary de Drogo (París); Sacramentary de Gellone (París), ha formado con las iniciales exclusivamente peces o aves; Evangeliary de Lothaire (París); Biblia De San Marcial de Limoges (París, décimo ciento.); Evangeliary de Cividale (Friuli); Codex Egberti (Trier), presentado a Egbert, Arzobispo de Trier, por dos monjes de Reichenau en 980. To the same school belong the manuscripts composed in the German monasteries for the Ottos. A la misma escuela pertenecen los manuscritos integrado en el alemán monasterios de la Ottos. Moreover, Irish or Anglo-Saxon art also produced remarkable monuments, among which may be mentioned the Psalter of Utrecht (tenth cent.), the Psalters of Winchester (British Museum), and the Benedictionaries of Jumièges (Rouen). Por otra parte, el irlandés o anglosajón arte producido también notables monumentos, entre los que pueden mencionarse el Salterio de Utrecht (décimo ciento.), El Psalters de Winchester (Museo Británico), y la Benedictionaries de Jumièges (Rouen).

Tenth to Twelfth Century Décimo a duodécimo siglo

At the beginning of the eleventh century the fictitious unity in the artistic and intellectual sphere established by Charlemagne gave way to the diversity of the provincial schools, but if the boundaries of these schools may almost be traced when there is question of architecture, the task is more difficult in the study of miniatures; researches in this field have scarcely commenced. A principios del siglo XI la ficticia unidad en el ámbito artístico e intelectual creado por Carlomagno dio paso a la diversidad de las escuelas provinciales, pero si los límites de estas escuelas pueden casi se remontan cuando hay cuestión de la arquitectura, la tarea es Más difícil en el estudio de las miniaturas; investigaciones en este campo apenas han comenzado. The illuminated manuscripts of this period were made in the monastic studios. Los manuscritos iluminados de este período se realizaron en los estudios monásticos. As a general thing the writers were at once painters and calligraphers, such as Guillaume de St. Evroult, "Scriptor et librorum illuminator" (Ord. Vital., III, 7). Por lo general los escritores se cosa a la vez pintores y calligraphers, como Guillaume de San Evroult, "Scriptor et librorum iluminador" (Ord. Vital., III, 7). Sometimes however the two professions were distinct; the manuscript of Peter Lombard (Valenciennes, 178) bears the inscription "Segharus me scripsit" and on the frontispiece "Sawalo me fecit". A veces, sin embargo las dos profesiones son diferentes; el manuscrito de Peter Lombard (Valenciennes, 178) lleva la inscripción "Segharus me scripsit" y en el frontispicio "Sawalo me fecit". Sawalo, a monk of St. Amand, is the illuminator and his name is found elsewhere. Sawalo, un monje de San Amand, es el iluminador y su nombre se encuentra en otros lugares. This period is marked by the extraordinary development of large initials while the full-page miniatures disappeared. Este período se caracteriza por el extraordinario desarrollo de las grandes iniciales mientras que las miniaturas a página entera desapareció. Illustrations on several scales are still found in the margin. Ilustraciones en varias escalas se encuentran todavía en el margen.

These initials of the Romantic period follow the traditions of Carolingian illumination, but they are even more complex and the human figure assumes an increasingly important place. Estas iniciales del periodo romántico seguir las tradiciones de la iluminación carolingia, pero son aún más complejos y de la figura humana asume un lugar cada vez más importante. Some of them are full-length portraits of prophets or apostles; in others complete scenes (battles, besieged cities, etc.) are developed in the midst of pillars. Algunos de ellos son de larga duración retratos de los apóstoles o los profetas; en otras escenas completas (batallas, ciudades sitiadas, etc) se desarrollan en medio de pilares. The great difference between this and the Carolingian period lies in the appearance of naturalism and of anachronism (prophets with pointed shoes, etc.). La gran diferencia entre este y el período carolingio radica en la aparición del naturalismo y del anacronismo (profetas con zapatos de punta, etc.) Lastly there are many points of resemblance between the development of miniature painting and that of other arts of design. Por último hay muchos puntos de semejanza entre el desarrollo de la pintura en miniatura y la de otras artes del diseño. The short and badly drawn figures were succeeded, at the end of the twelfth century, by more slender portraits which resemble the elongated statues of Chartres. El corto y mal preparado cifras se logró, a finales del siglo XII, por más delgados, que se parecen a los retratos alargados estatuas de Chartres. Such is the character of the ornamental school which produced innumerable works in France, Germany, Northern Italy, Spain, and the Two Sicilies. Tal es el carácter ornamental de la escuela, lo que produjo innumerables obras en Francia, Alemania, el norte de Italia, España, y de las Dos Sicilias. (Here it is difficult to trace the boundary between Western miniature painting and the Byzantine which made its influence felt in the workrooms of Monte Cassino and especially in the beautiful paintings of the rolls containing the text of the "Exultet" of Holy Saturday.) Also worthy of mention is an attempt of the Cistercians to infuse more simplicity into illuminating. (Aquí es difícil trazar el límite entre la pintura occidental en miniatura y la bizantina, que su influencia hizo sentir en los talleres de Monte Cassino y en especial en las hermosas pinturas de los rollos que contiene el texto del "Exultet" del Sábado Santo.) También Digno de mención es un intento de infundir a los cistercienses en la simplicidad más esclarecedor. A model manuscript had been composed at Cîteaux, in which gold and painting were replaced by a calligraphic decoration in perfect taste. Un modelo manuscrito había sido compuesto en Císter, en la que el oro y la pintura se sustituyeron por una caligrafía perfecta gusto en la decoración. There is an intimate relation between this severe elegance and Cistercian architecture. Existe una íntima relación entre esta severa elegancia y la arquitectura cisterciense.

Thirteenth Century Siglo XIII

In the thirteenth century illumination, like calligraphy, ceased to be the specialty of the monasteries. En el siglo XIII la iluminación, al igual que la caligrafía, dejó de ser la especialidad de los monasterios. In France and about the University of Paris appeared the lay illuminators. En Francia y cerca de la Universidad de París parecía sentar las iluminadores. The taste for illuminated manuscripts spread more and more, and important studios of illuminators arose, the heads of which often furnished sketches of miniatures to be executed. El gusto por los manuscritos iluminados propagación más y más, y de importantes estudios surgió iluminadores, jefes de la que a menudo amueblado bocetos de miniaturas de ser ejecutado. On the other hand the illuminations took a more and more important place at the expense of the text. Por otra parte, el iluminaciones toma más y más importante lugar, en detrimento del texto. The artists were no longer satisfied with ornamented initials, but in a series of medallions arranged like those decorating the stained glass windows they developed whole cycles of sacred or profane history. Los artistas han dejado de ser satisfechos con ornamentado iniciales, pero en una serie de medallones como los que organizan la decoración de vidrieras desarrollaron toda ciclos de la historia sagrada o profana. There were then composed "Picture Bibles" made up of a continuous series of miniatures (Bible of Sir Thomas Philipps), or "Sermon Bibles", veritable illustrated theological summaries, giving for each verse of Scripture the literal, symbolical, and moral interpretations. Hubo entonces compuesto "Imagen Biblias" formado por una serie continua de miniaturas (Biblia de Sir Thomas Philipps), o "Sermón Biblias", verdadera síntesis teológica ilustrado, para dar a cada verso la literal de la Escritura, simbólico, moral y de la interpretación. This immense work, which must have contained 5000 figures, has not reached us complete. Este inmenso trabajo, que debe disponer de las cifras contenidas 5000, no ha llegado hasta nosotros completo. A manuscript in 3 vols. Un manuscrito en 3 vols. of a Sermon Bible is divided between the Bodleian Library, the Bibliothèque Nationale of Paris, and the British Museum. Sermón de la Biblia se divide entre la Bodleian Library, la Bibliothèque Nationale de París, y el Museo Británico. The Psalter of Ingeburg (Musée Condé at Chantilly) and that of Sts. El Salterio de Ingeburg (Musée Condé en Chantilly) y la de St. Louis and Blanche of Castile (Arsenal Library) belong by their ornamentation to the monastic art of the twelfth century. Louis Blanche y de Castilla (Biblioteca de Arsenal) pertenecen por su ornamentación al arte monástico del siglo XII. On the other hand new tendencies appear in the works of the second half of the thirteenth century, eg the Evangeliarium of the Sainte-Chapelle (Bib. Nat.), the two Psalters of St. Louis (Paris, Bib. Nat., and collection of HY Thompson), the works of profane literature (chansons de geste, etc.). Por otro lado aparecen nuevas tendencias en las obras de la segunda mitad del siglo XIII, por ejemplo, el Evangeliarium de la Sainte-Chapelle (Bib. Nac.), Los dos Psalters de San Louis (París, Bib. Nat., Y HY colección de Thompson), las obras de la literatura profana (chansons de geste, etc.) Gothic ornamentation with its wealth of rose and quatrefoil decoration, gables, pinnacles, and foliage often forms the framework for these vignettes. Ornamentación gótica con su riqueza de rosa y quatrefoil decoración, gabletes, pináculos, y el follaje a menudo constituye el marco para estas viñetas. The gold backgrounds are almost always covered with designs, sometimes in relief. El oro orígenes son casi siempre cubiertos con diseños, a veces en relieve. Instead of foliage and fantastic animals the human figure holds the predominant place. En lugar de follaje y animales fantásticos de la figura humana ocupa el lugar predominante. In miniature painting as in the sculpture of the thirteenth century may be observed the progress of realism and the exact observation of the living model. En la pintura como en miniatura de la escultura del siglo XIII se puede observar el progreso de realismo y de la exacta observación de la vida modelo. These beautiful miniatures of the Books of Hours revive for us with their still admirable colours the costumes of the contemporaries of St. Louis and Philip the Fair. Estas hermosas miniaturas de los Libros de Horas revivir para nosotros aún con sus admirables colores de los trajes los contemporáneos de San Luis y Felipe el Hermoso. Such is the style which henceforth dominates French miniature painting and which speedily spread throughout Europe, especially England. Tal es el estilo que predomina en adelante francés en miniatura y la pintura que rápidamente se exportó a toda Europa, especialmente en Inglaterra.

Early Fourteenth Century A principios del siglo XIV

This period is represented chiefly by the Parisian illuminator Jean Pucelle, whose name has been discovered on several manuscripts.) One of the most beautiful of his works is the Breviary of Belleville (Bib. Nat., Lat. 10483-84), executed in collaboration with Mahiet Ancelet and J. Chevrier. Este período está representado principalmente por el iluminador parisino Jean Pucelle, cuyo nombre ha sido descubierto en varios manuscritos.) Uno de los más hermosos de sus obras es el Breviario de Belleville (Bib. Nac., Lat. 10483-84), ejecutado en Colaboración con Mahiet Ancelet y J. Chevrier. The new school was remarkable for its borders, formed of wonderful garlands of interlaced foliage and flowers, no longer conventional as formerly, but copied from nature. La nueva escuela fue notable por sus fronteras, formado maravilloso de guirnaldas de flores y follaje entrelazado, ya no convencionales como antes, pero copiados de la naturaleza. Between the border and the text were represented scenes of everyday life, sometimes of a humorous character, for example a piper playing for dancing peasants, or animals, birds, monkeys, butterflies, dragonflies intermingled, with the foliage, as on the sculptured panels of the cathedrals of the same period. Entre la frontera y el texto están representadas escenas de la vida cotidiana, a veces de un carácter humorístico, por ejemplo, un juego de baile piper campesinos, o de los animales, pájaros, monos, mariposas, libélulas entremezclado, con el follaje, como en el de los paneles esculpidos De las catedrales el mismo período. Traces of Italian inspiration appear in the architecture, which is of a mixed Gothic character. Huellas de inspiración italiana aparecen en la arquitectura, que es de un carácter mixto gótico. Among the works of this school the "Book of the Miracles of Our Lady" (Seminary of Soissons) is one of the most exquisite. Entre las obras de esta escuela el "Libro de los Milagros de Nuestra Señora" (Seminario de Soissons) es uno de los más exquisitos. During the same period the English miniaturists produced remarkable works such as "Queen Mary's Psalter" (Brit. Mus.), which belonged to Mary Tudor but which dates from the beginning of the fourteenth century. Durante el mismo período el Inglés miniaturists producido notables obras como "Queen Mary's Salterio" (Brit. Mus.), Que pertenecía a María Tudor, pero que data de principios del siglo XIV. It contains first more than two hundred scenes from the Old Testament bordered with a simple framework of foliage. Por primera contiene más de doscientas escenas del Antiguo Testamento bordeado con un simple marco de follaje. The figures are graceful and elegant. Las cifras son grácil y elegante. Then come scenes from the life of Christ executed on gold backgrounds with much greater richness in the midst of innumerable scenes of the chase, tourneys, games, grotesque subjects. Luego vienen las escenas de la vida de Cristo ejecutado sobre fondos de oro con mucha más riqueza en medio de innumerables escenas de la caza, torneos, juegos, temas grotesco. The East Anglian abbeys (Norfolk, Suffolk) produced magnificent psalters during the same period (Psalter of Peterborough at Brussels; Psalter of Robert of Ormesby at Oxford) which belong to the same school. Las abadías East Anglia (Norfolk, Suffolk) magnífico psalters producido en el mismo período (Salterio de Peterborough en Bruselas; Salterio de Robert de Ormesby en Oxford), que pertenecen a la misma escuela. In Germany the miniaturists had long been imitating Byzantine art; beginning with the fourteenth century they also imitate French models. En Alemania la miniaturists ha sido durante mucho tiempo imitando el arte bizantino, que comienza con el siglo XIV, también imitar los modelos franceses. In Austria at the monastery of St. Florian is found the most ancient example of the Biblia Pauperum, executed about 1300 according to the same method as the Sermon Bibles. En Austria, en el monasterio de San Florián se encuentra el más antiguo ejemplo de la Biblia Pauperum, ejecutado alrededor de 1300 de acuerdo con el mismo método que el Sermón Biblias. The taste for miniatures was so keen at this period that they even went so far as to illuminate some important characters. El gusto por las miniaturas fue tan profundo en este período que llegó incluso a iluminar algunos importantes personajes. A copy of the house rules of the kings of Majorca shows each of the officials in the exercise of his functions (reproduced in "Acta SS. Bolland.", June, I; cf. list given by Delaborde in "Centenaire de la Société des Antiquaires de France", 93). Una copia de las reglas de la casa de los reyes de Mallorca muestra cada uno de los funcionarios en el ejercicio de sus funciones (reproducido en el "Acta SS. Bolland.", De junio, I; cf. Lista dada por Delaborde en "Centenaire de la Société des Antiquaires de France ", 93).

Late Fourteenth, and Fifteenth Century Decimocuarta Tardío, y el siglo XV

It was in the second half of the fifteenth century that the art of miniature painting was most profoundly changed. Fue en la segunda mitad del siglo XV, que el arte de la pintura en miniatura fue cambiado más profundamente. It may even be said that the illuminators of this period were to a certain extent the precursors of modern painting. Puede ser incluso dice que la iluminadores de este período fueron en cierta medida los precursores de la pintura moderna. This new transformation seems to have been largely the work of the powerful "Ghildes" of the Flemish masters, versatile artists, many of them skilled like André Beauneveu in painting, sculpture and architecture, and obliged by stress of competition to leave their own country in order to offer their services to the lovers of beautiful manuscripts. Esta nueva transformación parece haber sido en gran medida la labor de los poderosos "Ghildes" de los maestros flamencos, versátiles artistas, muchos de ellos calificados como André Beauneveu en la pintura, la escultura y la arquitectura, y obligados por el estrés de la competencia para salir de su propio país en Para ofrecer sus servicios a los amantes de los bellos manuscritos. They are found scattered throughout Europe, and some went even to Italy. Se encuentran dispersos por Europa, y en algunos casos fueron incluso a Italia. André Beauneveu became (1393-1397) the chief of the artists in the employ of Jean Duke of Berry. Beauneveu André (1393-1397) se convirtió en el jefe de los artistas en el empleo del duque Jean de Berry. He made a Psalter (Bib. Nat., Paris) in which figures of prophets, and Apostles alternated in quiet tones. Hizo un Salterio (Bib. Nac., París), en la que figuras de profetas, apóstoles y alternaron en el tranquilo tonos. It was at this time that manuscripts began to be painted in grisaille. Es en este momento que los manuscritos comenzó a ser pintado en grisaille. The gold backgrounds were replaced by designs in colours, then by real landscapes. El oro antecedentes fueron sustituidos por diseños en colores, y luego por los paisajes reales. In this respect the "Très Riches Heures" of the Duke of Berry (Chantilly, Musée Condé), which have been attributed to Pol de Limbourg, mark a veritable revolution (beginning of the fifteenth century). En este sentido, el "Très Riches Heures" del duque de Berry (Chantilly, Musée Condé), que se han atribuido a Pol de Limbourg, marca una verdadera revolución (principios del siglo XV). In the pictures of the different months are represented all the châteaux of the prince in the midst of surprisingly true landscapes. En las imágenes de los diferentes meses están representados todos los châteaux de la príncipe en medio de paisajes sorprendentemente verdadera. Long before the Van Eycks, Pol de Limbourg was acquainted with aerial perspective. Mucho antes de la Van Eycks, Pol de Limbourg fue familiarizarse con perspectiva aérea. In his works are found the effects of snow, of starry nights, of dazzling summer lights, the grey tones of autumn, all of which were new in art. En sus obras se encuentran los efectos de la nieve, de noches estrelladas, de las luces deslumbrantes de verano, los tonos grises de otoño, todos los cuales eran nuevos en el arte. Persons were treated with the same love of truth. Las personas que fueron tratados con el mismo amor a la verdad. Physiognomies copied from nature without disguise of any defect, intensity of look (never was religious sentiment expressed with such power), minute truthfulness as to costumes and details of furnishing, such were the characteristics of this art. Physiognomies copiados de la naturaleza sin el encubrimiento de cualquier defecto, la intensidad de la mirada (nunca se expresó el sentimiento religioso con ese poder), minuto veracidad en cuanto a trajes y detalles de decoración, tales eran las características de este arte. Having arrived at this perfection miniature painting ceased to be a merely decorative art and was confounded with painting on a large scale. Habiendo llegado a esta perfección en miniatura pintura dejó de ser un arte meramente decorativo y fue confundida con la pintura a gran escala. The anachronism of costumes belonging to the fifteenth century, whether they have to do with characters from Terence or scenes from the Gospels, is not one of the least charms of these beautiful works. El anacronismo de trajes pertenecientes al siglo XV, si tienen que ver con los personajes de Terence o escenas de los Evangelios, no es uno de los menos atractivos de estas bellas obras. Similar are the other manuscripts of Jean de Berry, the "Grandes Heures", ascribed to Jacquemart de Hesdin, the "Très Belles Heures" (Brussels) by the same artist, the "Dukes' Terence" (Paris), which first belonged to the Duke Guyenne. Similares son los otros manuscritos de Jean de Berry, los "Grandes Heures", que le atribuye Jacquemart de Hesdin, el "Très Belles Heures" (Bruselas) por el mismo artista, el "Dukes' Terence" (París), que perteneció primero a El duque Guyenne. The "Heures de Turin" (destroyed by the fire of 1904), made for William IV, Count of Holland, belong to the same school. El "Heures de Turín" (destruido por el fuego de 1904), realizado por William IV, conde de Holanda, pertenecen a la misma escuela. About 1450 we can distinguish the Flemish-Burgundian school (works executed for the Dukes of Burgundy) from the French school, whose chief representative is Jean Fouquet of Tours (1415-80). Acerca de 1450 podemos distinguir el flamenco de la escuela borgoñona (obras ejecutadas por los duques de Borgoña) de la escuela francesa, cuyo principal representante es Jean Fouquet de Tours (1415-80). Flemish and Italian influences are confused in his works: "Jewish Antiquities" (Paris); "Books of Hours" of Etienne Chevalier (Chantilly); "Grands Chroniques de France" (Paris), etc. After him Jean Bourdichon, who about 1508 decorated the "Hours" of Anne of Brittany (Paris), may be considered the last representative of the great school of miniature painting. Flamenco y la influencia italiana se confunden en su obra "Antigüedades Judías" (París), "Libros de Horas" de Etienne Chevalier (Chantilly), "Grandes Chroniques de France" (París), etc Jean Bourdichon Después de él, que alrededor de 1508 El decorado "Horas" de Ana de Bretaña (París), puede ser considerado el último representante de la gran escuela de pintura en miniatura. The progress of wood-engraving was as fatal to it, as was that of printing to calligraphy. El progreso de la madera-como el grabado fue fatal para él, como es el de la imprenta a la caligrafía. Until modern times Books of Hours, works of heraldry, etc. have continued to be illuminated, but these miniatures do not possess a single personal quality. Hasta los tiempos modernos libros de las horas, las obras de heráldica, etc han seguido siendo iluminado, pero estas miniaturas no poseen un único personal de calidad.

Publication information Written by Louis Bréhier. Publicación de información escrita por Louis Bréhier. Transcribed by Bryan R. Johnson. Transcritas por Bryan R. Johnson. The Catholic Encyclopedia, Volume IX. La Enciclopedia Católica, volumen IX. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 de octubre de 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + M. John Farley, arzobispo de Nueva York

Bibliography Bibliografía

SILVESTRE, Paléographie universelle (Paris, 1839-41), 400; MIDDLETON, Illuminated Manuscripts in Classical and Mediæval Times (Cambridge, 1892); Reproductions from illuminated manuscripts of the British Museum (London, 1899-1908); BRADLEY, A Dictionary of Miniaturists, Illumination, Calligraphers and Copyists (London, 1887); LECOY DE LA MARCHE, Les manuscrits et la miniature (Paris, sd); LABITTE, Les manuscrits et l'art de les orner (Paris, 1893); MARTIN, Les peintres de manuscrits et la miniatures en France (Paris, 1910); NIEDLING, Bücher ornamentik (Weimar, 1888); ZORNIUS, Historia Bibliorum pictorum (Leipzig, 1743); BEISSEL, Geschichte der Evangelienbücher in der ersten Hälfte des Mittelalters (Freiburg im Br., 1906); DE NOLHAC, Le Virgile du Vatican et ses peintures (Paris, 1897); MAI, Iliadis fragmenta... SILVESTRE, Paléographie universelle (París, 1839-41), 400; MIDDLETON, mozárabe en Clásica y Mediæval Times (Cambridge, 1892); reproducciones de manuscritos iluminados del Museo Británico (Londres, 1899-1908); BRADLEY, Un diccionario de la Miniaturists, Iluminación, Calligraphers y Copyists (Londres, 1887); LECOY DE LA MARCHE, Les manuscrits et la miniatura (París, sd); LABITTE, Les manuscrits et l'art de les orner (París, 1893); MARTIN, Les peintres De manuscrits et la miniaturas en France (París, 1910); NIEDLING, ornamentik Bücher (Weimar, 1888); ZORNIUS, Historia Bibliorum pictorum (Leipzig, 1743); BEISSEL, en Evangelienbücher der Geschichte der ersten Hälfte des Mittelalters (Freiburg im Br. , 1906); DE NOLHAC, Le Virgile du Vatican et ses peintures (París, 1897); AMI, Iliadis fragmentación ... cum picturis (Milan, 1819); STRZYGOWSKI, Eine Alexandrinische Weltchronik (Vienna, 1905); IDEM, Das Etschmiadzin Evangeliar (Vienna, 1891); IDEM, Kleinarmenische Miniaturmaleres im Ver=94ffentlichungen der Universitatsbibliothek zu Tübingen, I; MIGEON, Manuel d'art Musulman, II (Paris, 1907), 6-60; BLOCHET, Les écoles de peinture en Perse in Rev. Archéolog. Cum picturis (Milán, 1819); STRZYGOWSKI, Eine Alexandrinische Weltchronik (Viena, 1905); IDEM, Das Etschmiadzin Evangeliar (Viena, 1891); IDEM, Kleinarmenische Miniaturmaleres im = Ver 94ffentlichungen der Universitatsbibliothek zu Tübingen, I; MIGEON, Manuel d ' Musulman arte, II (París, 1907), 6-60; BLOCHET, Les écoles de peinture en Perse en Archéolog Rev. (July, 1905); KONDAKOFF, Histoire de l'art byzantin d'après les miniatures (Fr. tr., Paris, 1886- 91); OMONT, Miniatures des manuscrits dreca de la Bibliothèque Nationale (Paris, 1902); MILLET, Histoire de l'art, I, III (Paris, 1906-09); RITTER AND WICKHOFF, Die Wiener Genesis (Vienna, 1895); HASELOFF, Codex purpureus Rossanensis (Leipzig, 1898); OMONT, Peintures de l'Evangile de St. Mathieu (die Sinope): Monuments Pict., VII (1901); EBERSOLT, Miniatures byzantines de Berlin in Revue Archéolog. (Julio, 1905); KONDAKOFF, Histoire de l'art byzantin d'après les miniaturas (Fr. tr., París, 1886 - 91); OMONT, Miniaturas dreca des manuscrits de la Bibliothèque Nationale (París, 1902); MILLET, Histoire de l'art, I, III (París, 1906-09); RITTER Y WICKHOFF, Die Wiener Genesis (Viena, 1895); HASELOFF, Codex purpureus Rossanensis (Leipzig, 1898); OMONT, Peintures de l'Evangile de St . Mathieu (mueren Sinope): Monumentos Imag., VII (1901); EBERSOLT, Miniaturas byzantines de Berlín, en Revue Archéolog. (July, 1905); Codices e Vaticani Selecti... (Julio, 1905); Código Vaticani e Selecti ... VIII, Il Menologio di Basilio, II (Turin, 1907); OUSPENSKY, Le manuscrit de l'Octa