Kaaba (Arabic, "a square building"), Islam's most sacred sanctuary and pilgrimage shrine, is located in the courtyard of the Great Mosque of Mecca. Kaaba (en árabe, "la construcción de una plaza"), el Islam y el santuario más sagrado santuario de peregrinación, se encuentra en el patio de la Gran Mezquita de La Meca. According to the Koran, the cubic-shaped structure was built by Adam according to a divine plan and rebuilt by Abraham and Ishmael. Según el Corán, el cúbicos, en forma de estructura fue construida por Adán de acuerdo con un plan divino y reconstruida por Abraham e Ismael. A trough in which they reputedly mixed mortar stands near the door and is a popular place of prayer. A través de fama en el que está mezclado de mortero cerca de la puerta y es un lugar popular de la oración. The Kaaba houses the Black Stone, the most venerated object for Muslims. El Negro alberga la Kaaba Stone, el objeto más venerado por los musulmanes. Probably of meteoric origin, the stone is reputed to have been given to Ishmael by the angel Gabriel. Probablemente de origen meteórico, la piedra tiene la fama de haber sido dado a Ismael por el ángel Gabriel. When Muhammad began to preach to the Meccans, the Kaaba was a shrine for the pagan deities of the Arabs. Cuando Mahoma comenzó a predicar a los mecans, la Kaaba fue un santuario para los dioses paganos de los árabes. After the Prophet established control of Mecca, the shrine was rededicated to Allah. Después de que el Profeta estableció el control de la Meca, el santuario se volvieron a Alá. All Muslims face toward the Kaaba during their daily prayers. Todos los musulmanes se enfrentan a la Kaaba durante sus oraciones diarias.
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Kaaba is the central shrine of Islam, a cube-shaped, one-room stone structure in Mecca, Saudi Arabia. Kaaba es el santuario del Islam, una forma de cubo, de una sola habitación estructura de piedra en la Meca, Arabia Saudita. It already attracted pilgrimages as the most important sanctuary (haram) in pre-Muslim Arabia, and the traditional belief that it was built by Abraham and Ishmael (to whom the Arabs trace their descent) was confirmed by the Qur'an (Koran). Ya atrajo peregrinaciones como el más importante santuario (haram) en la Arabia pre-musulmán, y la creencia tradicional de que fue construida por Abraham y de Ismael (a quien los árabes rastrear su ascendencia) fue confirmado por el Qur'an (Corán). The annual pilgrimage to the Kaaba takes place in the first ten days of Dhu al-Hijja, the last lunar month of the Islamic calendar. The Black Stone set on the outside of one corner of the structure is solemnly kissed by all pilgrims who can gain access to it. Lesser pilgrimages are performed throughout the year. El peregrinaje anual a la Kaaba se lleva a cabo en los primeros diez días de Dhu al-Hijja, el último mes lunar del calendario islámico. El Negro Piedra establecidos en el exterior de una esquina de la estructura es solemnemente besaba por todos los peregrinos que pueden ganar Acceso a la misma. Lesser peregrinaciones se realizan durante todo el año.
For Muslims, the Kaaba is the "House of God," where the divine touches the mundane. It is washed annually and covered with a dark silk cloth. Para los musulmanes, la Kaaba es la "Casa de Dios", donde lo divino toca lo mundano. Se lavan anualmente y cubierto con un paño negro de seda. The Kaaba has been greatly expanded since Muhammad's times, a mosque-court having been built around it; recently a gate of solid gold was added. La Kaaba se ha ampliado mucho desde los tiempos de Mahoma, una mezquita-tribunal de haber sido construido a su alrededor; recientemente una puerta de oro macizo se añadió.
Fazlur Rahman Fazlur Rahman
In the province of Hejaz in the western part of Arabia, not far from the Red Sea, there lies the town of Makka. En la provincia de Hejaz en la parte occidental de Arabia, no lejos del Mar Rojo, se encuentra la ciudad de Makka. In the centre of this town there is a small square building made of stones, about 60 feet long, 60 feet wide and 60 feet high. En el centro de esta ciudad hay un pequeño cuadrado de construcción hecha de piedras, alrededor de 60 pies de largo, 60 pies de ancho y 60 pies de alto. Since time immemorial this town and this stone built house has been known to world travellers. Desde tiempos inmemoriales esta ciudad y esta casa construida de piedra ha sido conocido por los viajeros mundo. This is Baitullah, the House of Allah. Esto es Baitullah, la Cámara de Alá. Its sanctity and antiquity is older than history itself. Su santidad y de la antigüedad es mayor de la historia en sí.
Tradition goes that the Kaaba was ordained by Allah to be built in the shape of the House in Heaven called Baitul Ma’amoor. La tradición reza que la Kaaba fue ordenado por Alá que se construye en la forma de la Cámara en el cielo llamado Baitul Ma'amoor. Allah in his infinite Mercy ordained a similar place on earth and Prophet Adam was the first to build this place. Alá en su infinita Misericordia ordenado análogo en la Tierra y el Profeta Adán fue el primero en crear este lugar. The Bible, in the Chapter of Genesis describes its building when God ordained Abraham to erect a Shrine for worship when Abraham was ordered to go to the Southern desert with his wife Hagera and infant son Ismael. La Biblia, en el capítulo del Génesis describe su edificio cuando Dios ordenó a Abraham erigir un santuario para el culto cuando Abraham recibió la orden de ir al sur de desierto con su esposa e infantil Hagera hijo Ismael. The Old Testament describes this building as the Shrine of God at several places, but the one built at Ma’amoor is very much similar to the one at Makka. El Antiguo Testamento describe este edificio como el Santuario de Dios en varios lugares, pero el levantado en Ma'amoor es muy similar a la de Makka. There is no doubt that it was referring to the stone built house at Makka. No cabe duda de que se refiere a la casa de piedra construida en Makka.
Qora’an brought this story into the full light of history. Qora'an traído esta historia en la plena luz de la historia. In Sura 3 Verse 90 Qora’an says “Allah has spoken the Truth, therefore follow the creed of Ibrahim, a man of pure faith and no idolater”. En Sura 90 Qora'an El versículo 3 dice: "Alá ha dicho la verdad, por lo tanto, seguir el credo de Ibrahim, un hombre de fe y no idólatra". The first house established for the people was at Makka, a Holy place and a guidance to all beings. La primera casa para el pueblo estaba en Makka, un lugar Santo y una orientación a todos los seres. Qora’an firmly establishes the fact that Ibrahim was the real founder of the Holy Shrine. Qora'an establece firmemente el hecho de que Ibrahim fue el verdadero fundador del Santuario.
When Prophet Ibrahim built the Holy Shrine in Makka, his prayers were that this place should remain a centre of worship for all good and pious people; that Allah should keep his family the custodians of the Holy place. Al Profeta Ibrahim construyó el Santuario en Makka, sus oraciones se que este lugar debe seguir siendo un centro de culto para todas las personas buenas y piadosas; Alá que debe mantener a su familia a los custodios de la Santa lugar. Ever since, Ismael the son of Ibrahim who helped his father to build this place and his descendants remained the custodians of the Holy Shrine. Desde entonces, Ismael, el hijo de Ibrahim, que su padre ayudó a construir este lugar y sus descendientes, mantuvo a los custodios del santuario. History tells us that centuries passed and the guardianship of the Kaaba remained in the family of Ismael until the name of Abde Manaf came into the limelight. La historia nos dice que pasaron los siglos y la tutela de la Kaaba se mantuvo en la familia de Ismael hasta que el nombre de Abde Manaf entró en el centro de atención. He inherited this service and made it much more prominent. Él heredó este servicio y la hizo mucho más prominente. His son Hashim took this leadership and extended it to many other towns of Hejaz so much so that many pilgrims flocked annually to this place and enjoyed Hashims’s hospitality. Su hijo tomó Hashim este liderazgo y la extendieron a muchas otras ciudades de Hejaz hasta el punto de que muchos peregrinos acudieron anualmente a este lugar y Hashims disfrutado de la hospitalidad. A feast was given in honour of the pilgrims, food and water was served to all guests by the family of Hashim. Una fiesta fue dado en honor de los peregrinos, los alimentos y el agua se sirve a todos los invitados por la familia de Hashim. This prominence created jealousies and his brother Abdushams’ adopted son Ummayya tried to create trouble. Esta prominencia creado celos y su hermano Abdushams' hijo adoptivo Ummayya tratado de crear problemas. There was a dispute in which Umayya failedand left Makka to settle down in the Northern provinces of Suria(Sham) currently known as Syria. Existe una controversia en la que Umayya failedand izquierda Makka a instalarse en las provincias del Norte de Suria (Sham) que actualmente se conoce como Siria. After Hashim his brother Muttalib and after him Hashim’s son Shyba who became known as Abdul Muttalib assumed the leadership of the family. Después de su hermano Hashim Muttalib y después de él el hijo de Hashim Shyba que llegó a ser conocido como Abdul Muttalib asumió el liderazgo de la familia. He organised feasts and supplies of water to the pilgrims during the annual festival of Pilgrimage to the Holy Shrine. Él organizó fiestas y los suministros de agua a los peregrinos durante el festival anual de la Romería en el Santuario.
Prophet Ibrahim built this House for devout worship to one God. But within his lifetime people disobeyed his orders and began to put idols inside the Kaaba. Profeta Ibrahim construido esta Cámara para devoto culto a un solo Dios. Pero en su vida las personas desobedecido sus órdenes y comenzó a poner ídolos en el interior de la Kaaba. Ibrahim had to clean the House of these idols and of Idle worshippers. Ibrahim tenía que limpiar la casa de estos ídolos de reposo y de los fieles. He told the people that this was a symbolic house of God. Él le dijo a la gente que se trataba de un simbólico casa de Dios. God does not live there for He is everywhere. Dios no vive allí porque él está en todas partes. People did not understand this logic and no sooner had Ibrahim died the people, out of reverence, filled the place with idols again. La gente no entiende esta lógica y no antes había muerto Ibrahim al pueblo, de reverencia, llenaron el lugar con los ídolos de nuevo. They thronged to this place annually and worshipped their personal gods, It was over Four Thousand years later that the last of the line of prophet (SA), Muhammad Ibne Abdullah entered Makka triumphantly, went inside the Ka’aba and, with the help of his cousin and son in law Ali Ibne Abi Talib, (AS) destroyed all the idols of Ka’aba with their own hands. Que en este lugar cada año a la venerada y sus dioses, que fue de más de cuatro mil años después de que el último de la línea de profeta (SA), Muhammad Abdullah Ibne entró triunfalmente Makka, fue en el interior de la Ka'aba y, con la ayuda de Su primo y yerno Ali Abi Talib Ibne, (AS) destruyó todos los ídolos de la Ka'aba con sus propias manos. At one stage of this destruction of idols, the tallest of the idol Hubbol was brought down after Ali had to stand on the shoulders of the Prophet to carry out God’s orders. En una etapa de esta destrucción de los ídolos, el más alto de la Hubbol ídolo fue derribado después de Ali tenían que montar sobre los hombros del Profeta para llevar a cabo las órdenes de Dios. The Prophet of Islam was reciting the Verse from the Qur’an El Profeta del Islam es la recitando versículos del Corán
“Truth hath come and falsehood hath vanished.” "La verdad y la falsedad tiene venir hath desaparecido".This was done in the 8th year of Hijra, January 630 AD after the bloodless victory at Makka by the Prophet of Islam. Esto se hizo en el 8 º año de la Hijra, enero de año 630 DC después de la sangrienta victoria en Makka por el Profeta del Islam.
Historically when Ibrahim was ordered by Allah to build the Shrine for worship over a small he uncovered the original foundations of the Kaaba built by Adam. Históricamente cuando Ibrahim fue ordenado por Alá para construir el santuario para el culto más de una pequeña descubrió que el original cimientos de la Kaaba construido por Adán. Ibrahim with the help of his son Ismael erected the new shrine on the same foundations. Ibrahim, con la ayuda de su hijo Ismael erigió el nuevo santuario en el mismo fundaciones. Originally it contained only four walls without a roof . Originalmente contenía sólo cuatro paredes sin techo. Centuries later during the timeof Kusayi who was the leader of the Tribe of Quraish in Makka a taller building was completed with a roof and a quadrangle wall around it to give it the shape of a sanctuary and doors all around the sanctuary walls. Siglos más tarde, durante la timeof Kusayi quien fue el líder de la tribu de Quraish en Makka un taller de construcción se completó con un techo y un cuadrángulo muro a su alrededor para darle la forma de un santuario y todas las puertas del santuario alrededor de las paredes. People entered through these doors to come to the Ka’aba for worship. La gente entró a través de estas puertas para venir a la Ka'aba para el culto. It is now about 60 feet high, 60 feet wide from east to west and 60 feet from north to south. A door is fixed about 7 feet above ground level facing North East. Ahora es cerca de 60 pies de alto, 60 pies de ancho de este a oeste y 60 metros de norte a sur. Una puerta se fija alrededor de 7 pies sobre el nivel del suelo de Norte Oriental. A Black stone (Hajar al Aswad) was fixed into its eastern corner. In front of the building was Maqame Ibrahim, the arch shape gate known as that of Banu Shayba and the Zamzam Well. Una piedra Negro (Hajar al Aswad) se fijó en su esquina oriental. Delante del edificio se Maqame Ibrahim, la puerta de arco de la forma conocida como la de los Banu Shayba y la Zamzam Bueno. Just outside are the Hills called Safa and Merwa and thedistance between the hills is about 500 yards. Sólo están fuera de las colinas de Safa y Merwa llamado y thedistance entre las colinas es de unos 500 metros. These days both of the hills are enclosed into the sanctuary walls with a roof over it. En estos días, tanto de las colinas se adjuntan en el santuario paredes con un techo del mismo.
The whole building is built of the layers of grey blue stone from the hills surrounding Makka. Todo el edificio está construido de las capas de piedra azul gris de las colinas que rodean Makka. The four corners roughly face the four points of the compass. Las cuatro esquinas de la cara más o menos cuatro puntos de la brújula. At the East is the Black stone (Rukn el Aswad), at the North is el Ruken el Iraqi, at the west al Rukne el Shami and at the south al Rukne el Yamani. En el Oriente es la piedra Negro (Rukn el Aswad), en el Norte es el Ruken el iraquí, en el oeste al Rukne el Shami y en el sur al Rukne el Yamani. The four walls are covered with a curtain (Kiswa). Las cuatro paredes están cubiertas con una cortina (Kiswa). The kiswa is usually of black brocade with the Shahada outlined in the weave of the fabric. El kiswa generalmente es de brocado negro con la Shahada esbozadas en el tejido de la tela. About 2/3rd’s of the way up runs a gold embroidered band covered with Qur'anic text. Acerca de 2/3rd 's de la forma hasta dirige una banda bordada de oro cubiertas de texto del Corán.
In the Eastern corner about 5 feet above ground the Hajar el Aswad (the blackstone) is fixed into the wall. En la esquina oriental de unos 5 pies sobre el terreno Hajar el Aswad (la blackstone) se fija en la pared. Its real nature is difficult to determine, its visible shape is worn smooth by hand touching and kissing. Su naturaleza real es difícil de determinar, en su forma visible se lleva sin problemas con la mano de tocar y besar. Its diameter is around 12 inches. Su diámetro es de alrededor de 12 pulgadas. Opposite the North west wall but not connected with it, is a semi circular wall of white marble. Frente a la pared oeste del Norte, pero no relacionado con él, es un semi circular en la pared de mármol blanco. It is 3 feet high and about 5 feet thick. Se trata de 3 pies de alto y de unos 5 pies de espesor. This semi circular space enjoys an especial consideration and pilgrims wait in queue to find a place to pray there. Este semi circular en el espacio goza de una especial consideración y esperar en la cola de peregrinos para encontrar un lugar para rezar. The graves of Ismael and his mother Hajera are within this semi circular wall. Las tumbas de Ismael y su madre Hajera están dentro de este semi circular en la pared. Between the archway and the facade (NE) is a little building with a small dome, the Maqame Ibrahim. Entre el arco y la fachada (NE) es un pequeño edificio con una pequeña cúpula, la Maqame Ibrahim. Inside it is kept a stone bearing the prints of two human feet. En su interior se conserva una piedra que lleva el impresiones de dos pies humanos. Prophet Ibrahim is said to have stood on this stone when building the Ka’aba and marks of his feet are miraculously preserved. Profeta Ibrahim se dice que han pasado en este edificio de piedra cuando la Ka'aba y marcas de los pies son milagrosamente conservado.
On the outskirts of the building to the North East is the ‘Zamzam Well’ (this is now put under ground). En las afueras del inmueble en el Norte de Oriente es el "Zamzam Bueno '(ahora se trata de poner bajo tierra).
After the martyrdom of the family of the Prophet at Kerbala in 61 Hijri (681 AD), the Ummayad Caliph Yazid Ibne Moawiya did not stop there in the pursuit of his destruction. Tras el martirio de la familia del Profeta en Kerbala en 61 Híjri (681 dC), la Ummayad califa Yazid Ibne Moawiya no se detuvo allí en la búsqueda de su destrucción. He sent a large contingent under the command of Haseen Ibne Namir to Madina which destroyed the Mosque of the Prophet. Él envió un gran contingente bajo el mando de Haseen Ibne Namir a Madina que destruyó la mezquita del Profeta. They did not stop there but proceeded to Makka and demolished the four walls of the Ka’aba and killed thousands of muslims who protested. No se limitaron a eso, sino Makka y procedió a la demolición de las cuatro paredes de la Ka'aba y matado a miles de musulmanes que protestaban. Yazid died and Ibne Namir returned to Damascus, Ka’aba was rebuilt by Abdullah Ibne Zubayr and his associates. Yazid murió y Ibne Namir regresado a Damasco, Ka'aba fue reconstruido por Abdullah Ibne Zubayr y sus asociados. Umawi forces came back to Makka and killed Abdullah Ibne Zubayr, hung his body on the gates of the Ka’aba for three months for all to see the Umawi power. Umawi fuerzas volvieron a Makka y mataron a Abdullah Ibne Zubayr, colgó su cuerpo en las puertas de la Ka'aba durante tres meses para todos para ver el Umawi poder. But eventually this arrogance of power brought its own consequences and Mukhtar became the ruler in Iraq. Pero finalmente esta arrogancia del poder traído sus propias consecuencias y Mukhtar convirtió en el gobernante en el Iraq. Under his guidance the Ka’aba was refurbished and pilgrims began to arrive in safety to perform Hajj. Bajo su dirección la Ka'aba fue reformado y peregrinos comenzaron a llegar en condiciones de seguridad para realizar Hajj.
The Ka’aba successfully withstood the Karamatian invasion of 317/929, only the Blackstone was carried away which was returned some twenty years later. La Ka'aba éxito Karamatian resistido la invasión de 317/929, sólo se llevó el Blackstone lejos que se devolvió unos veinte años más tarde. In the year 1981 the Wahabis brought tanks inside the Ka’aba to crush the kahtani revolution against the Saudi regime and almost demolished the South Eastern Wall. En el año 1981, los Wahabis trajo tanques en el interior de la Ka'aba kahtani para aplastar la revolución contra el régimen saudita, y casi demolieron el muro sur oriental. This was later restored with the help of the Makkan people. Esta fue restaurada más tarde con la ayuda de la gente Makkan.
Every man living in Makka in the 6th and 7th century must out of necessity have had some relationship with the Ka’aba. Todos los hombres que viven en Makka, en el 6 º y 7 º siglo debe por necesidad han tenido alguna relación con la Ka'aba. On the Muhammad (SA), the Prophet of Islam, the Qur’an is silent during the Makkans period in this respect. All that is known is that the muslim community of the period turned towards Jerusalem in prayers. Subsequently about a year and a half after the Hijra the Muslims were ordered during prayers which were lead by the Prophet of Islam himself to turn towards Makka. Por Muhammad (SA), el Profeta del Islam, el Corán es silencioso durante el período Makkans a este respecto. Todo lo que se sabe es que la comunidad musulmana de la época se volvió hacia Jerusalén, en las oraciones. Posteriormente alrededor de un año y un Medio después de la Hijra se ordenó a los musulmanes durante las oraciones que se llevan por el Profeta del Islam a sí mismo a su vez hacia Makka. The particular mosque in Madina where this happened is called Masjide Qiblatain, meaning the mosque with two Qiblas. La mezquita de Madina particular cuando esto ocurrió se llama Masjide Qiblatain, en el sentido de la mezquita con dos Quiblas. The Qur’an tells the muslims, “ turn then thy face towards the sacred mosque and wherever ye be turn your faces towards that part ”Qur’an II,139/144. El Corán dice a los musulmanes, "luego gire a tu rostro hacia la mezquita sagrada y donde vosotros se enfrenta a su vez su parte de que" Corán II, 139/144.
At this same period the Qur’an began to lay stress on the religion of Ibrahim, presenting Islam as a return to the purity of the religion of Ibrahim which, obscured by Judaism and Christianity, shone forth in its original brightness in the Qur’an. The pilgrimage’s to the Ka’aba and ritual progressions around the building were continued, but were now for the glorification of One God. The Abrahimic vision of the Ka’aba created a means of discerning an orthodox origin buried in the midst of pagan malpractices to which the first muslims pointed the way. En este mismo período, el Corán comienza a insistir sobre la religión de Ibrahim, presentando el Islam como el retorno a la pureza de la religión de Ibrahim, que, oculto por el judaísmo y el cristianismo, brilló en su brillo original en el Corán . La peregrinación a la Ka'aba del ritual y progresiones en todo el edificio, se han continuado, pero ahora para la glorificación de Dios Uno. Abrahimic La visión de la Ka'aba creado un medio de discernir ortodoxo origen enterrado en medio de Paganas prácticas indebidas a los primeros musulmanes que señalan el camino.
Every year after the Hajj ceremony the place is closed for one month and on the Day of Ashura the Ka’aba is washed from inside by the Water from the well of Zamzam and a new Kiswa is brought to cover the Ka’aba for the next year. Cada año, el Hajj después de la ceremonia el lugar está cerrado durante un mes y en el Día de Ashura la Ka'aba es lavado desde el interior por el agua del pozo de Zamzam y un nuevo Kiswa se señala a cubrir la Ka'aba para el próximo Año.
This is the story of the Ka’aba and the persons who protected it and remained its custodians and protectors from the satanic and evil forces throughout history. Esta es la historia de la Ka'aba y las personas que permanecieron protegidas y sus custodios y protectores de la satánica y de las fuerzas del mal a través de la historia. Muhammad (SA) and the people of his household (Ahlulbayt) were the protectors of the Ka’aba, and currently the 12th Imam from the direct descent of the Prophet of Islam is the real protector, its custodian and guardian and shall remain as such while in concealment. Muhammad (SA) y la gente de su hogar (Ahlulbayt) fueron los protectores de la Ka'aba, y en la actualidad la 12 ª Imam de la descendencia directa del profeta del Islam es el verdadero protector, su custodio y guardián y permanecerá como tal Mientras que en la ocultación. In the following pages we shall unfold the lives and times of these 14 Masoomeen Alaihimussalam. En las páginas siguientes se desarrollan la vida y las horas de estos 14 Masoomeen Alaihimussalam.
On a different subject, this article refers to very large numbers of travelers over the centuries mentioning the Kaaba. En otro tema, este artículo hace referencia a un gran número de viajeros a través de los siglos que citan la Kaaba. This sounds like a VERY important subject to deeply research! Esto suena como una MUY importante tema profundamente a la investigación! If it is true that traveling Jews of 600 years before Muhammad mentioned the existence of the large building, and the many Romans who were in the area at that same time, and earlier Persians and other ancient traders and travelers also mentioned the building, it seems that it would provide VERY impressive evidence that the Kaaba was ancient enough to potentially have been erected by Abraham (2600 years before Muhammad). Si es verdad que viajar Judios de 600 años antes de Mahoma menciona la existencia de un vasto edificio, y los muchos romanos que se encontraban en la zona en ese mismo tiempo, y antes persas y otros antiguos comerciantes y viajeros también mencionó la construcción, parece Que proporcionaría MUY impresionante prueba de que la Kaaba era suficiente para potencialmente antiguas han sido erigido por Abraham (2600 años antes de Mahoma). We have made a moderate effort to locate such references, and have not yet found any. Hemos hecho un esfuerzo moderado para localizar esas referencias, y aún no han encontrado ninguna. If there are Muslim scholars who can point us to such pre-Muslim references to the building, we would appreciate it and would add them to this Note. Si hay estudiosos musulmanes que nos puede apuntar a esas pre-musulmana referencias a la construcción, se agradecería que, y añadirlos a la presente Nota. However, on the other side of the coin, if there are NOT quite a few such pre-Muslim references, of a rather large building in a city that was always on major trade routes, it might cast question on the actual antiquity of the Kaaba. Sin embargo, en el otro lado de la moneda, si no hay un buen número de tales referencias pre-musulmán, en vez de un gran edificio en una ciudad que fue siempre en las principales rutas comerciales, podría emitir pregunta sobre la antigüedad real de la Kaaba . So far, we have not been able to find any references to the building before around 100 years before Muhammad, and we would appreciate aid by archaeologists, researchers and scholars, on any evidence either way. Hasta la fecha, no hemos sido capaces de encontrar ninguna referencia a la construcción antes de alrededor de 100 años antes de Mahoma, y que agradecería la ayuda de arqueólogos, investigadores y académicos, en cualquier tipo de prueba en ambos sentidos.
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html