Iconoclasm Iconoclasta

General Information Información General

Iconoclasm (Greek eikon,"image"; klaein,"to break"), any movement against the religious use of images, especially the one that disturbed the Byzantine Empire in the 8th and 9th centuries. Iconoclasia (griego eikon, "imagen"; klaein, "romper"), cualquier movimiento contra el uso de imágenes religiosas, especialmente la que perturba el imperio bizantino en el 8 ° y 9 ° siglos. In 726 and 730 Emperor Leo III, the Isaurian, promulgated a decree forbidding the veneration of images. En 726 y 730 el emperador León III, la Isaurian, promulgó un decreto que prohíbe la veneración de imágenes. This decision was condemned by the pope, but the iconoclastic doctrine was rigorously enforced at Constantinople (present-day Ýstanbul) by Leo and even more by his son and successor Constantine V, who had the worship of images condemned as idolatry at the church council held in the suburban palace of Hieria in 754. Esta decisión fue condenada por el papa, pero la doctrina iconoclasta se apliquen rigurosamente en Constantinopla (actual Ýstanbul) por Leo y aún más por su hijo y sucesor de Constantino V, a los que se los condenó culto de las imágenes como idolatría en la iglesia consejo celebrada En el palacio de Hieria suburbanas en 754. The accession of Empress Irene brought with it a change in policy, and the iconoclasts were condemned in turn at the second Council of Nicaea, in 787. La adhesión de la emperatriz Irene traído consigo un cambio en la política, y la iconoclasts fueron condenados a su vez, en el segundo Consejo de Nicea, en 787. A second period of iconoclasm was inaugurated under imperial auspices in the first half of the 9th century; it ended with the final condemnation of iconoclasm at the Council of Orthodoxy, held in 843 under the patronage of Empress Theodora II. Un segundo período de la iconoclasia se inauguró bajo los auspicios de imperial en la primera mitad del siglo 9, que terminó con la condena de la iconoclasia final en el Consejo de la Ortodoxia, que tuvo lugar en 843 bajo el patrocinio de la emperatriz Teodora II.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
The most serious argument against iconoclasm formulated by the Syrian theologian and Father of the Church John of Damascus was that it denied one of the fundamental tenets of the Christian faith, the doctrine of the incarnation. El argumento más serio contra la iconoclasia formuladas por el teólogo sirio y Padre de la Iglesia Juan de Damasco se niega que uno de los principios fundamentales de la fe cristiana, la doctrina de la encarnación. According to the defenders of images, Christ's human birth had made possible his representations, which in some sense shared in the divinity of their prototype. Según los defensores de las imágenes, el nacimiento humano de Cristo ha hecho posible sus representaciones, que de alguna manera compartida en la divinidad de su prototipo. The rejection of these images, therefore, automatically carried a repudiation of their cause. El rechazo de estas imágenes, por lo tanto, automáticamente un rechazo de su causa.

In addition to its theological aspects, the iconoclastic movement seriously affected Byzantine art. Además de sus aspectos teológicos, el movimiento iconoclasta gravemente afectados arte bizantino. Furthermore, the movement weakened the position of the empire by fomenting internal quarrels and splitting with the papacy, which began to abandon its Byzantine allegiance and seek alliance with the Franks. Además, el movimiento debilitó la posición del imperio por fomentar la división y peleas internas con el papado, que comenzó a abandonar su lealtad bizantino y buscar alianza con los francos. Despite its victory in the theological sphere, the Eastern church was not successful in its challenge of imperial authority, even with John of Damascus's assertion that the emperor had no right to interfere in matters of faith. A pesar de su victoria en la esfera teológica, la Iglesia oriental no tuvo éxito en su desafío de la autoridad imperial, incluso con Juan de Damasco la afirmación de que el emperador no tenía derecho a interferir en los asuntos de la fe. Both the introduction of iconoclasm and its condemnation at the councils of 787 and 843 were ultimately the result of imperial rather than ecclesiastical decisions, because the councils met only on imperial orders. Tanto la introducción de la iconoclasia y su condena a los consejos de 787 y 843, en última instancia, el resultado de eclesiástico imperial en lugar de las decisiones, porque los consejos se reunió sólo en las órdenes imperiales. Consequently, the authority of the emperor in both the spiritual and the secular spheres, and his control of the church, emerged from the controversy perceptibly strengthened. En consecuencia, la autoridad del emperador tanto en el espiritual y el secular esferas, y su control de la iglesia, surgió de la controversia reforzado perceptiblemente.


Iconoclasm Iconoclasta

Catholic Information Información Católica

Iconoclasm (Eikonoklasmos, "Image-breaking") is the name of the heresy that in the eighth and ninth centuries disturbed the peace of the Eastern Church, caused the last of the many breaches with Rome that prepared the way for the schism of Photius, and was echoed on a smaller scale in the Frankish kingdom in the West. Iconoclasia (Eikonoklasmos ", la imagen de ruptura") es el nombre de la herejía que en el octavo y noveno siglos perturbado la paz de la Iglesia oriental, provocó la última de las numerosas violaciones de Roma con el que preparó el camino para el cisma de Photius, Y se hizo eco en menor escala en el reino de los francos en el oeste. The story in the East is divided into two separate persecutions of the Catholics, at the end of each of which stands the figure of an image-worshipping Empress (Irene and Theodora). La historia en el Este se divide en dos persecuciones de los católicos, al final de cada uno de los cuales está la figura de una imagen de culto a la emperatriz (Irene y Teodora).

I. THE FIRST ICONOCLAST PERSECUTION I. la primera persecución ICONOCLAST

The origin of the movement against the worship (for the use of this word see IMAGES, VENERATION OF) of images has been much discussed. El origen del movimiento en contra de la adoración (por el uso de esta palabra ver IMAGENES, VENERACION DE) de las imágenes ha sido muy controvertida. It has been represented as an effect of Moslem influence. Se ha representado como un efecto de la influencia musulmana. To Moslems, any kind of picture, statue, or representation of the human form is an abominable idol. Para los musulmanes, cualquier tipo de imagen, estatua o representación de la forma humana es un ídolo abominable. It is true that, in a sense, the Khalifa at Damascus began the whole disturbance, and that the Iconoclast emperors were warmly applauded and encouraged in their campaign by their rivals at Damascus. Es cierto que, en cierto sentido, el Khalifa comenzó en Damasco toda perturbación, y que el Iconoclast emperadores fueron calurosamente aplaudidos y alentados en su campaña por sus rivales en Damasco. On the other hand it is not likely that the chief cause of the emperor's zeal against pictures was the example of his bitter enemy, the head of the rival religion. Por otra parte, no es probable que la causa principal de que el emperador del celo en contra de las imágenes fue el ejemplo de su amargo enemigo, el jefe de la religión rival. A more probable origin will be found in the opposition to pictures that had existed for some time among Christians. Un origen más probable se encuentra en la oposición a los cuadros que había existido durante algún tiempo entre los cristianos. There seems to have been a dislike of holy pictures, a suspicion that their use was, or might become, idolatrous among certain Christians for many centuries before the Iconoclast persecution began. Parece que ha habido aversión a las imágenes santas, la sospecha de que su uso es, o podría llegar a ser, idólatra entre algunos cristianos durante muchos siglos antes de que la persecución comenzó Iconoclast. The Paulicians, as part of their heresy held that all matter (especially the human body) is bad, that all external religious forms, sacraments, rites, especially material pictures and relics, should be abolished. El Paulicianos, como parte de su herejía sostuvo que toda la materia (sobre todo el cuerpo humano) es malo, que todas las formas religiosas externas, sacramentos, ritos, en particular material de las imágenes y reliquias, debe ser abolido. To honour the Cross was especially reprehensible, since Christ had not really been crucified. Honor a la Cruz es especialmente censurable, puesto que Cristo no había sido crucificado. Since the seventh century these heretics had been allowed to have occasional great influence at Constantinople intermittently with suffering very cruel persecution (see PAULICIANS). Desde el siglo VII estos herejes se ha permitido a los ocasionales tienen gran influencia en Constantinopla intermitentemente con sufrimientos muy cruel persecución (véase PAULICIANS). But some Catholics, too shared their dislike of pictures and relics. Pero algunos católicos, también comparte su aversión a las imágenes y reliquias. In the beginning of the eighth century several bishops, Constantine of Nacolia in Phrygia, Theodosius of Ephesus, Thomas of Claudiopolis, and others are mentioned as having these views. En el comienzo del siglo VIII varios obispos, Constantino de Nacolia en Frigia, Teodosio de Éfeso, de Claudiopolis Thomas, y otros son mencionados por tener esas opiniones. A Nestorian bishop, Xenaeas of Hierapolis, was a conspicuous forerunner of the Iconoclasts (Hardouin IV, 306). Un obispo nestoriana, Xenaeas de Hierápolis, fue un conspicuo precursor de la Iconoclasts (Hardouin IV, 306). It was when this party got the ear of the Emperor Leo III (the Isaurian, 716-41) that the persecution began. Es cuando este partido llegó a los oídos del emperador León III (el Isaurian, 716-41) que la persecución comenzó.

The first act in the story is a similar persecution in the domain of the Khalifa at Damascus. El primer acto de la historia es una persecución similar en el ámbito de la Khalifa en Damasco. Yezid I (680-683) and his successors, especially Yezid II (720-24), thinking, like good Moslems, that all pictures are idols, tried to prevent their use among even their Christian subjects. Yezid I (680-683) y sus sucesores, especialmente Yezid II (720-24), pensando, como buen musulmanes, de que todas las imágenes son ídolos, trataron de impedir su uso, incluso entre sus temas cristianos. But this Moslem persecution, in itself only one of many such intermittent annoyances to the Christians of Syria, is unimportant except as the forerunner of the troubles in the empire. Pero esta persecución musulmana, en sí misma, sólo uno de muchos de esos intermitentes molestias a los cristianos de Siria, no es importante, salvo como el precursor de los problemas en el imperio. Leo the Isaurian was a valiant soldier with an autocratic temper. Leo la Isaurian fue un valiente soldado con un temperamento autocrático. Any movement that excited his sympathy was sure to be enforced sternly and cruelly. Cualquier movimiento que emocionados su simpatía está seguro de que se apliquen severamente y cruel. He had already cruelly persecuted the Jews and Paulicians. Ya había cruelmente perseguidos y los Judios Paulicianos. He was also suspected of leanings towards Islam. También fue sospechoso de inclinaciones hacia el Islam. The Khalifa Omar II (717-20) tried to convert him, without success except as far as persuading him that pictures are idols. El Khalifa Omar II (717-20) trató de convertir él, sin éxito, salvo en la medida de lo que él persuadir imágenes son ídolos. The Christian enemies of images, notably Constantine of Nacolia, then easily gained his ear. Los cristianos enemigos de las imágenes, sobre todo de Constantino Nacolia, entonces fácilmente adquirido su oído. The emperor came to the conclusion that images were the chief hindrance to the conversion of Jews and Moslems, the cause of superstition, weakness, and division in his empire, and opposed to the First Commandment. El emperador llegó a la conclusión de que las imágenes son el principal obstáculo para la conversión de los Judios y musulmanes, la causa de la superstición, debilidad, y la división de su imperio, y se opone al Primer Mandamiento. The campaign against images as part of a general reformation of the Church and State. La campaña en contra de las imágenes como parte de una reforma general de la Iglesia y el Estado. Leo III's idea was to purify the Church, centralize it as much as possible under the Patriarch of Constantinople, and thereby strengthen and centralize the State of the empire. León III fue la idea de purificar la Iglesia, es centralizar tanto como sea posible en el marco del Patriarca de Constantinopla, y de esta manera fortalecer y centralizar el Estado del imperio. There was also a strong rationalistic tendency among there Iconoclast emperors, a reaction against the forms of Byzantine piety that became more pronounced each century. Hubo también una fuerte tendencia racionalista Iconoclast existe entre los emperadores, una reacción contra las formas de la piedad bizantino que se hizo más pronunciado cada siglo. This rationalism helps to explain their hatred of monks. Este racionalismo ayuda a explicar su odio de los monjes. Once persuaded, Leo began to enforce his idea ruthlessly. Una vez persuadidos, Leo comenzó a aplicar su idea despiadadamente. Constantine of Nacolia came to the capital in the early part of his reign; at the same time John of Synnada wrote to the patriarch Germanus I (715-30), warning him that Constantine had made a disturbance among the other bishops of the province by preaching against the use of holy pictures. Constantino de Nacolia llegó a la capital en la primera parte de su reinado, al mismo tiempo, Juan de Synnada escribió al patriarca Germanus I (715-30), advirtiendo de que Constantino le había hecho una perturbación entre los demás obispos de la provincia de Predicación contra el uso de imágenes de santos. Germanus, the first of the heroes of the image-worshippers (his letters in Hardouin, IV 239-62), then wrote a defence of the practice of the Church addressed to another Iconoclast, Thomas of Claudiopolis (lc 245-62). Germanus, el primero de los héroes de la imagen-fieles (sus cartas en Hardouin, IV 239-62), y luego escribió una defensa de la práctica de la Iglesia dirigida a otra Iconoclast, de Thomas Claudiopolis (lc 245-62). But Constantine and Thomas had the emperor on their side. Pero Constantine y Thomas tuvo el emperador en su lado. In 726 Leo III published an edict declaring images to be idols, forbidden by Exodus, xx, 4, 5, and commanding all such images in churches to be destroyed. León III en 726 publicó un edicto declarando imágenes a ser ídolos, prohibido por el Éxodo, xx, 4, 5, y el mando de todas esas imágenes en las iglesias para ser destruidos. At once the soldiers began to carry out his orders, whereby disturbances were provoked throughout the empire. A la vez que los soldados comenzaron a llevar a cabo sus órdenes, en virtud del cual los disturbios fueron provocados en todo el imperio. There was a famous picture of Christ, called Christos antiphonetes, over the gate of the palace at Constantinople. Hubo una famosa imagen de Cristo, llamado Christos antiphonetes, a lo largo de la puerta del palacio en Constantinopla. The destruction of this picture provoked a serious riot among the people. La destrucción de esta imagen provocó un grave motín en el pueblo. Germanus, the patriarch, protested against the edict and appealed to the pope (729). Germanus, el patriarca, protestó contra el edicto y hace un llamamiento a la papa (729). But the emperor deposed him as a traitor (730) and had Anastasius (730-54), formerly syncellus of the patriarchal Court, and a willing instrument of the Government, appointed in his place. Pero el emperador depuesto él como un traidor (730) y había Anastasio (730-54), antes syncellus patriarcal de la Corte, y un instrumento de la voluntad del Gobierno, nombrado en su lugar. The most steadfast opponents of the Iconoclasts throughout this story were the monks. Los más firmes oponentes de la Iconoclasts a lo largo de esta historia fueron los monjes. It is true that there were some who took the side of the emperor but as a body Eastern monasticism was steadfastly loyal to the old custom of the Church. Es cierto que hay algunos que se tomaron el lado del emperador, sino como un órgano monaquismo oriental fue tenazmente leales a la vieja costumbre de la Iglesia. Leo therefore joined with his Iconoclasm a fierce persecution of monasteries and eventually tried to suppress monasticism altogether. Leo, por lo tanto, se sumaron con su Iconoclasm una feroz persecución de los monasterios y, finalmente, trataron de suprimir por completo el monaquismo.

The pope at that time was Gregory II (713-31). El Papa en ese momento fue Gregorio II (713-31). Even before he had received the appeal of Germanus a letter came from the emperor commanding him to accept the edict, destroy images at Rome, and summon a general council to forbid their use. Incluso antes de que él había recibido la apelación de Germanus una carta de vino de el emperador mando de él a aceptar el edicto, destruir las imágenes en Roma, y convocar un concilio general a prohibir su uso. Gregory answered, in 727, by a long defence of the pictures. Gregorio respondió, en el 727, por una larga defensa de las imágenes. He explains the difference between them and idols, with some surprise that Leo does not already understand it. Él explica la diferencia entre ellos y los ídolos, con cierta sorpresa de que Leo ya no lo entienden. He describes the lawful use of, and reverence paid to, pictures by Christians. Describe la utilización lícita de, y pagadas a la reverencia, imágenes de los Cristianos. He blames the emperor's interference in ecclesiastical matters and his persecution of image-worshippers. Culpa del emperador injerencia en los asuntos eclesiásticos y su persecución de los adoradores de la imagen. A council is not wanted; all Leo has to do is to stop disturbing the peace of the Church. Un consejo es no quería; todos Leo tiene que hacer es dejar de perturbar la paz de la Iglesia. As for Leo's threat that he will come to Rome, break the statue of St. Peter (apparently the famous bronze statue in St. Peter's), and take the pope prisoner, Gregory answers it by pointing out that he can easily escape into the Campagna, and reminding the emperor how futile and now abhorrent to all Christians was Constans's persecution of Martin I. He also says that all people in the West detest the emperor's action and will never consent to destroy their images at his command (Greg. II, "Ep. I ad Leonem"). En cuanto a Leo la amenaza que se le ocurría a Roma, romper la estatua de San Pedro (al parecer, la famosa estatua de bronce de San Pedro), y tomar el papa preso, Gregory respuestas señalando lo que él puede escapar fácilmente en la Campagna , Y recordando cómo el emperador inútil y ahora abominable de todos los cristianos se Constans la persecución de Martin I. También dice que todas las personas en el Oeste detesto la acción del emperador y nunca consentimiento a destruir sus imágenes a su mando (Greg. II ", Ep. Ad Leonem I "). The emperor answered, continuing his argument by saying that no general council had yet said a word in favour of images that he himself is emperor and priest (basileus kai lereus) in one and therefore has the right to make decrees about such matters. El emperador respondió, continuando su argumento diciendo que ningún consejo general todavía no ha dicho una palabra en favor de las imágenes que él mismo es emperador y sacerdote (basileus kai lereus) en uno y, por lo tanto, tiene el derecho de hacer decretos sobre estas cuestiones. Gregory writes back regretting that Leo does not yet see the error of his ways. Gregory escribe de nuevo Leo lamenta que aún no ver el error de sus maneras. As for the former general Councils, they did not pretend to discuss every point of the faith; it was unnecessary in those days to defend what no one attacked. En cuanto a los ex generales de los Consejos, que no pretende discutir todos los puntos de la fe, no es necesario en esos días para defender lo que nadie atacó. The title Emperor and Priest had been conceded as a compliment to some sovereigns because of their zeal in defending the very faith that Leo now attacked. El título de emperador y sacerdote había sido reconocido como un cumplido a algunos soberanos debido a su celo en la defensa de la propia fe en que Leo ahora atacado. The pope declares himself determined to withstand the emperor's tyranny at any cost, though he has no defence but to pray that Christ will send a demon to torture the emperor's body that his soul be saved, according to 1 Corinthians 5:5. El Papa declara decidida a resistir la tiranía del emperador a cualquier precio, a pesar de que no tiene defensa, sino a orar para que Cristo enviará un demonio a la tortura el emperador del cuerpo que su alma se guardarán, según 1 Corintios 5:5.

Meanwhile the persecution raged in the East. Mientras tanto la persecución hacía estragos en el Oriente. Monasteries were destroyed, monks put to death, tortured, or banished. Monasterios fueron destruidos, los monjes ponen a muerte, torturado, ni desterrado. The Iconoclasts began to apply their principle to relics also, to break open shrines and burn the bodies of saints buried in churches. El Iconoclasts comenzó a aplicar su principio a las reliquias también, de romper y quemar santuarios abiertos los cuerpos de los santos enterrados en las iglesias. Some of them rejected all intercession of saints. Algunos de ellos rechazaron intercesión de todos los santos. These and other points (destruction of relics and rejection of prayers to saints), though not necessarily involved in the original programme are from this time generally (not quite always) added to Iconoclasm. Estos y otros puntos (destrucción de las reliquias y el rechazo de las plegarias a los santos), aunque no necesariamente participan en el programa original de esta época son generalmente (no siempre bien) que se añade a Iconoclasm. Meanwhile, St. John Damascene (d. 754). Mientras tanto, San Juan Damasceno (m. 754). safe from the emperor's anger under the rule of the Khalifa was writing at the monastery of St Saba his famous apologies "against those who destroy the holy icons". Salvo de la ira del emperador bajo el imperio de la Khalifa fue escrito en el monasterio de San Saba su famoso disculpas "en contra de los que destruyen los iconos sagrados". In the West, at Rome, Ravenna, and Naples, the people rose against the emperor's law. En Occidente, en Roma, Rávena, y Nápoles, el pueblo levanta contra el emperador de la ley. This anti-imperial movement is one of the factors of the breach between Italy and the old empire, the independence of the papacy, and the beginning of the Papal States. Este movimiento anti-imperial es uno de los factores de la violación entre Italia y el antiguo imperio, la independencia del papado, y el comienzo de los Estados Papales. Gregory II already refused to send taxes to Constantinople and himself appointed the imperial dux in the Ducatos Romanus. Gregorio II se negó a enviar ya los impuestos a Constantinopla, y él mismo nombró a los dux imperial en la Ducatos Romanus. From this time the pope becomes practically sovereign of the Ducatus. A partir de este momento el papa se convierte en prácticamente soberanos de la Ducatus. The emperor's anger against image-worshippers was strengthened by a revolt that broke out about this time in Hellas, ostensibly in favour of the icons. La ira del emperador contra adoradores de la imagen se vio fortalecida por una rebelión que estalló alrededor de este tiempo en Hellas, aparentemente a favor de los iconos. A certain Cosmas was set up as emperor by the rebels. Un cierto Cosmas se creó como emperador por los rebeldes. The insurrection was soon crushed (727), and Cosmas was beheaded. La insurrección fue aplastada antes (727), y Cosme fue decapitado. After this a new and severer edict against images was published (730), and the fury of the persecution was redoubled. Después de esto una nueva y más severas contra el edicto se publicó imágenes (730), y la furia de la persecución se redobló.

Pope Gregory II died in 731. Papa Gregorio II murió en 731. He was succeeded at once by Gregory III, who carried on the defence of holy images in exactly the spirit of his predecessor. Le sucedió a la vez por Gregorio III, quien llevó a la defensa de las imágenes de santos exactamente el espíritu de su predecesor. The new pope sent a priest, George, with letters against Iconoclasm to Constantinople. El nuevo Papa envió un sacerdote, George, con letras contra Iconoclasm a Constantinopla. But George when he arrived, was afraid to present them, and came back without having accomplished his mission. George Pero cuando llegó, tenía miedo de presentar ellos, y regresó sin haber cumplido su misión. He was sent a second time on the same errand, but was arrested and imprisoned in Sicily by the imperial governor. Fue enviado por segunda vez sobre el mismo recado, pero fue detenido y encarcelado en Sicilia por el gobernador imperial. The emperor now proceeded with his policy of enlarging and strengthening his own patriarchate at Constantinople. El emperador ahora adelante con su política de ampliación y el fortalecimiento de su propio patriarcado en Constantinopla. He conceived the idea of making it as great as all the empire over which he still actually ruled. Él concibió la idea de lo que hace tan grande como todo el imperio que él gobernó realmente todavía. Isauria, Leo's birthplace, was taken from Antioch by an imperial edict and added to the Byzantine patriarchate, increasing it by the Metropolis, Seleucia, and about twenty other sees. Isauria, el lugar de nacimiento de Leo, se tomó de Antioquía por un edicto imperial y añade a la bizantina patriarca, que por el aumento de la Metropolis, Seleucia, y una veintena de otros ve. Leo further pretended to withdraw Illyricum from the Roman patriarchate and to add it to that of Constantinople, and confiscated all the property of the Roman See on which he could lay his hands, in Sicily and Southern Italy. Leo además pretendía retirar Illyricum del patriarcado romano y para añadirlo a la de Constantinopla, y confiscados todos los bienes de la iglesia romana Véase en la que se pueden sentar las manos, en el sur de Italia y Sicilia. This naturally increased the enmity between Eastern and Western Christendom. Esto, naturalmente, el aumento de la enemistad entre la cristiandad oriental y occidental. In 731 Gregory III held a synod of ninety-three bishops at St. Peter's in which all persons who broke, defiled, or took images of Christ, of His Mother, the Apostles or other saints were declared excommunicate. En 731 Gregorio III celebró un sínodo de obispos noventa y tres en San Pedro en la que todas las personas que se rompió, manchado, o la toma de imágenes de Cristo, de su Madre, los apóstoles u otros santos fueron declaradas excommunicate. Another legate, Constantine, was sent with a copy of the decree and of its application to the emperor, but was again arrested and imprisoned in Sicily. Otro legado, Constantino, se envió una copia del decreto y de su aplicación al emperador, pero fue de nuevo detenido y encarcelado en Sicilia. Leo then sent a fleet to Italy to punish the pope; but it was wrecked and dispersed by a storm. Leo luego envió una flota a Italia para sancionar a la papa, pero naufragó y dispersados por una tormenta. Meanwhile every kind of calamity afflicted the empire; earthquakes, pestilence, and famine devastated the provinces while the Moslems continued their victorious career and conquered further territory. Mientras tanto todo tipo de calamidad afligido al imperio; terremotos, peste, la hambruna y las provincias devastadas mientras que los musulmanes continuaron su victoriosa carrera y conquistado más territorio.

Leo III died in June, 741, in the midst of these troubles, without having changed policy. Leo III murió en junio, 741, en medio de estos problemas, sin haber cambiado de política. His work was carried on by his son Constantine V (Copronymus, 741-775), who became an even greater persecutor of image-worshippers than had been his father. Su trabajo fue realizado por su hijo Constantino V (Copronymus, 741-775), quien se convirtió en un aún mayor perseguidor de los adoradores de la imagen que había sido su padre. As soon as Leo III was dead, Artabasdus (who had married Leo's daughter) seized the opportunity and took advantage of the unpopularity of the Iconoclast Government to raise a rebellion. Tan pronto como Leo III estaba muerto, Artabasdus (que se había casado con la hija de Leo) aprovechó la oportunidad y tomó ventaja de la impopularidad de la Iconoclast Gobierno a plantear una rebelión. Declaring himself the protector of the holy icons he took possession of the capital, had himself crowned emperor by the pliant patriarch Anastasius and immediately restored the images. Se declara a sí mismo el protector de los iconos sagrados que tomó posesión de la capital, él mismo había coronado emperador por el patriarca Anastasio pliant y restaurado de inmediato las imágenes. Anastasius, who had been intruded in the place of Germanus as the Iconoclast candidate, now veered round in the usual Byzantine way, helped the restoration of the images and excommunicated Constantine V as a heretic and denier of Christ. Anastasio, que había sido la intrusión en el lugar de Germanus como el candidato Iconoclast, ahora veered ronda en la forma habitual bizantino, ayudó a la restauración de las imágenes y excomulgado Constantino V como un hereje y negador de Cristo. But Constantine marched on the city, took it, blinded Artabasdus and began a furious revenge on all rebels and image-worshippers (743). Pero Constantine marcharon en la ciudad, entiende, cegados Artabasdus y comenzó una furiosa venganza a todos los rebeldes y de la imagen de los fieles (743). His treatment of Anastasius is a typical example of the way these later emperors behaved towards the patriarchs through whom they tried to govern the Church. Su tratamiento de Anastasio es un ejemplo típico de la forma en que estos se comportaron emperadores más tarde hacia los patriarcas a través de los cuales se trató de gobernar la Iglesia. Anastasius was flogged in public, blinded, driven shamefully through the streets, made to return to his Iconoclasm and finally reinstated as patriarch. Anastasio fue azotado en público, ciego, vergonzosamente, impulsada por las calles, hizo regresar a su Iconoclasm y finalmente restituido como patriarca. The wretched man lived on till 754. El infeliz hombre vivió hasta el 754. The pictures restored by Artabasdus were again removed. Las imágenes fueron restauradas por Artabasdus de nuevo eliminado. In 754 Constantine, taking up his father's original idea summoned a great synod at Constantinople that was to count as the Seventh General Council. En 754 Constantino, que asumió su padre la idea original convocado un gran sínodo en Constantinopla que fue a contar como el Séptimo Consejo General. About 340 bishops attended; as the See of Constantinople was vacant by the death of Anastasius, Theodosius of Ephesus and Pastilias of Perge presided. Asistieron unos 340 obispos; como la Sede de Constantinopla estaba vacante por la muerte de Anastasio, Teodosio de Éfeso y Pastilias de Perge presidió. Rome, Alexandria, Antioch, and Jerusalem refused to send legates, since it was clear that the bishops were summoned merely to carry out the emperor's commands. Roma, Alejandría, Antioquía, Jerusalén y se negó a enviar legados, ya que es evidente que los obispos fueron convocados sólo para llevar a cabo las órdenes del emperador. The event showed that the patriarchs had judged rightly. El evento mostró que los patriarcas habían juzgado con razón. The bishops at the synod servilely agreed to all Constantine's demands. Los obispos en el sínodo servilely de acuerdo a todas las exigencias de Constantino. They decreed that images of Christ are either Monophysite or Nestorian, for -- since it is impossible to represent His Divinity -- they either confound or divorce His two natures. Se decretó que las imágenes de Cristo son o bien Monophysite o nestoriana, para - ya que es imposible de representar a su Divinidad - o bien confundir o divorcio Sus dos naturalezas. The only lawful representation of Christ is the Holy Eucharist. La única legítima representación de Cristo es la Eucaristía. Images of saints are equally to be abhorred; it is blasphemous to represent by dead wood or stone those who live with God. Las imágenes de santos son igualmente que se aborrece, es blasfemo representar por piedra o madera muerta a los que viven con Dios. All images are an invention of the pagans -- are in fact idols, as shown by Ex xx, 4, 5; Deut. Todas las imágenes son una invención de los paganos - son, en realidad, los ídolos, como lo demuestra Ex xx, 4, 5; Deut. v, 8; John iv, 24; Rom. V, 8; John iv, 24; Rom. i, 23-25. I, 23-25. Certain texts of the Fathers are also quoted in support of Iconoclasm. Algunos textos de los Padres también se citan en apoyo de Iconoclasm. Image-worshippers are idolaters, adorers of wood and stone; the Emperors Leo and Constantine are lights of the Orthodox faith, our saviours from idolatry. Imagen de los fieles son idólatras, adorers de madera y piedra, los emperadores Constantino y Leo son luces de la fe ortodoxa, nuestros salvadores de la idolatría. A special curse is pronounced against three chief defenders of images -- Germanus, the former Patriarch of Constantinople, John Damascene, and a monk, George of Cyprus. Una maldición se pronuncia contra tres de los principales defensores de las imágenes - Germanus, el ex patriarca de Constantinopla, Juan Damasceno, y un monje, George de Chipre. The synod declares that "the Trinity has destroyed these three" ("Acts of the Iconoclast Synod of 754" in Mansi XIII, 205 sq.). El sínodo declara que "la Trinidad ha destruido estos tres" ( "Hechos de los Iconoclast Sínodo de los 754" en Mansi XIII, 205 sq).

The bishops finally elected a successor to the vacant see of Constantinople, Constantine, bishop of Sylaeum (Constantine II, 754-66), who was of course a creature of the Government, prepared to carry on its campaign. Los obispos finalmente eligió a un sucesor para ver las vacantes de Constantinopla, Constantino, obispo de Sylaeum (Constantino II, 754-66), que fue, por supuesto, una criatura del Gobierno, dispuesto a continuar su campaña. The decrees were published in the Forum on 27 August, 754. Los decretos fueron publicados en el Foro el 27 de agosto, 754. After this the destruction of pictures went on with renewed zeal. Después de esto la destrucción de las imágenes pasó con renovado celo. All the bishops of the empire were required to sign the Acts of the synod and to swear to do away with icons in their dioceses. Todos los obispos del imperio, fueron obligados a firmar los Hechos de los sinodales y de jurar a acabar con los iconos en su diócesis. The Paulicians were now treated well, while image-worshippers and monks were fiercely persecuted. El Paulicianos fueron tratadas ahora bien, mientras que la imagen de los fieles y monjes fueron ferozmente perseguidos. Instead of paintings of saints the churches were decorated with pictures of flowers, fruit, and birds, so that the people said that they looked like grocery stores and bird shops. En lugar de pinturas de santos de las iglesias fueron decoradas con imágenes de flores, frutas y aves, de modo que la gente que dice que el aspecto de las tiendas de comestibles y tiendas de aves. A monk Peter was scourged to death on 7 June, 761; the Abbot of Monagria, John, who refused to trample on an icon, was tied up in a sack and thrown into the sea on 7 June, 761; in 767 Andrew, a Cretan monk, was flogged and lacerated till he died (see the Acta SS., 8 Oct.; Roman Martyrology for 17 Oct.); in November of the same year a great number of monks were tortured to death in various ways (Martyrology, 28 Nov.). Un monje Pedro fue azotado hasta la muerte el 7 de junio, 761; el Abad de Monagria, John, que se negó a pisotear sobre un icono, fue atado en un saco y arrojado al mar el 7 de junio, 761; Andrew en 767, un Cretense monje, fue azotado y lacerado hasta su muerte (véase el Acta SS., El 8 de Octubre; Martirologio Romano para el 17 de octubre), en noviembre de ese mismo año un gran número de monjes fueron torturados hasta la muerte de varias formas (Martirologio, 28 noviembre). The emperor tried to abolish monasticism (as the centre of the defence of images); monasteries were turned into barracks; the monastic habit was forbidden; the patriarch Constantine II was made to swear in the ambo of his church that although formerly a monk, he had now joined the secular clergy. El emperador trató de abolir el monacato (como el centro de la defensa de las imágenes), los monasterios se convirtieron en cuarteles; el hábito monástico está prohibido; el patriarca Constantino II se puso a jurar en el ambo de su iglesia que, aunque anteriormente un monje, Ha sumado el clero secular. Relics were dug up and thrown into the sea, the invocation of saints forbidden. Reliquias fueron excavados y arrojados al mar, la invocación de los santos prohibido. In 766 the emperor fell foul of his patriarch, had him scourged and beheaded and replaced by Nicetas I (766-80), who was, naturally also an obedient servant of the Iconoclast Government. En 766 el emperador cayó foul de su patriarca, le habían azotado y decapitado y sustituido por Nicetas I (766-80), que era, naturalmente, también un siervo obediente de la Iconoclast Gobierno. Meanwhile the countries which the emperors power did not reach kept the old custom and broke communion with the Iconoclast Patriarch of Constantinople and his bishops. Mientras tanto los países que los emperadores no llegó a poder mantenerse la antigua costumbre y se rompió la comunión con el Patriarca de Constantinopla Iconoclast y sus obispos. Cosmas of Alexandria, Theodore of Antioch, and Theodore of Jerusalem were all defenders of the holy icons in communion with Rome. Cosmas de Alejandría, Teodoro de Antioquía, de Jerusalén y Theodore fueron todos los defensores de la santa iconos en comunión con Roma. The Emperor Constantine V died in 775. El emperador Constantino V murió en 775. His son Leo IV (775-80), although he did not repeal the Iconoclast law was much milder in enforcing them. Su hijo León IV (775-80), aunque no Iconoclast derogar la ley era mucho más suave en la aplicación de ellas. He allowed the exiled monks to come back, tolerated at least the intercession of saints and tried to reconcile all parties. Él permitió a los monjes exiliados a volver, por lo menos tolerado la intercesión de los santos y trató de reconciliar todas las partes. When the patriarch Nicetas I died in 780 he was succeeded by Paul IV (780-84), a Cypriote monk who carried on a half-hearted Iconoclast policy only through fear of the Government. Cuando el patriarca Nicetas I murió en 780 fue sucedido por Pablo IV (780-84), un monje que Cypriote transportados en una tibia Iconoclast sólo a través de la política de miedo del Gobierno. But Leo IV's wife Irene was a steadfast image-worshipper. Pero la esposa de León IV Irene era una firme imagen de las fieles. Even during her husband's life she concealed ho}y icons in her rooms. Incluso durante la vida de su marido ella ocultó ho) y los iconos en su habitación. At the end of his reign Leo had a burst of fiercer Iconoclasm. Al final de su reinado Leo tuvo una ráfaga de feroz Iconoclasm. He punished the courtiers who had replaced images in their apartments and was about to banish the empress when he died 8 September, 780. Se castiga a los cortesanos que se habían sustituido las imágenes de sus apartamentos y estaba a punto de desterrar la emperatriz cuando murió el 8 de septiembre, 780. At once a complete reaction set in. A la vez un completo conjunto de reacción pulg

II. THE SECOND GENERAL COUNCIL (NICEA II, 787) LA SEGUNDA CONSEJO GENERAL (NICEA II, 787)

The Empress Irene was regent for her son Constantine VI (780-97), who was nine years old when his father died. La emperatriz Irene fue regente de su hijo Constantino VI (780-97), que tenía nueve años cuando su padre murió. She immediately set about undoing the work of the Iconoclast emperors. Ella de inmediato acerca de deshacer el trabajo de la Iconoclast emperadores. Pictures and relics were restored to the churches; monasteries were reopened. Fotos y reliquias fueron restauradas a las iglesias, monasterios fueron reabiertos. Fear of the army, now fanatically Iconoclast, kept her for a time from repealing the laws; but she only waited for an opportunity to do so and to restore the broken communion with Rome and the other patriarchates. El miedo del ejército, ahora fanáticamente Iconoclast, la mantuvieron por un tiempo de la derogación de las leyes, pero ella sólo esperó la oportunidad de hacerlo y para restablecer la comunión con Roma roto y los otros patriarcados. The Patriarch of Constantinople, Paul IV, resigned and retired to a monastery, giving openly as his reason repentance for his former concessions to the Iconoclast Government. El Patriarca de Constantinopla, Pablo IV, dimitió y se retiró a un monasterio, dando abiertamente como su razón para el arrepentimiento de su ex Iconoclast concesiones al Gobierno. He was succeeded by a pronounced image-worshipper, Tarasius. Fue sucedido por una pronunciada imagen-adorador, Tarasius. Tarasius and the empress now opened negotiations with Rome. Tarasius y la emperatriz abierto negociaciones con Roma. They sent an embassy to Pope Adrian I (772-95) acknowledging the primacy and begging him to come himself, or at least to send legates to a council that should undo the work of the Iconoclast synod of 754. Se envió una embajada al papa Adriano I (772-95) reconoce la primacía y la mendicidad a venir él mismo, o por lo menos a enviar legados a un consejo que debería deshacer la labor de la Iconoclast sínodo de 754. The pope answered by two letters, one for the empress and one for the patriarch. El Papa respondió por dos cartas, una para la emperatriz y una para el patriarca. In these he repeats the arguments for the worship of images agrees to the proposed council, insists on the authority of the Holy See, and demands the restitution of the property confiscated by Leo III. En ellos se repite los argumentos para el culto de las imágenes de acuerdo a la propuesta de consejo, insiste en la autoridad de la Santa Sede, y exige la restitución de los bienes confiscados por Leo III. He blames the sudden elevation of Tarasius (who from being a layman had suddenly become patriarch), and rejects his title of Ecumenical Patriarch, but he praises his orthodoxy and zeal for the holy images. Él culpa a la repentina elevación de Tarasius (que de ser un profano había convertido de repente patriarca), y rechaza su título de Patriarca Ecuménico, pero elogia su celo por la ortodoxia y de las imágenes de santos. Finally, he commits all these matters to the judgment of his legates. Por último, comete todas estas cuestiones a la sentencia de sus legados. These legates were an archpriest Peter and the abbot Peter of St. Saba near Rome. Estos legados son una archpriest Pedro y el abad de San Pedro de Roma, cerca de Saba. The other three patriarchs were unable to answer, they did not even receive Tarasius's letters, because of the disturbance at that time in the Moslem state. Los otros tres patriarcas fueron incapaces de responder, ni siquiera Tarasius recibir las cartas, a causa de la perturbación en ese momento en el estado musulmán. But two monks, Thomas, abbot of an Egyptian monastery and John Syncellus of Antioch, appeared with letters from their communities explaining the state of things and showing that the patriarchs had always remained faithful to the images. Sin embargo, dos monjes, Thomas, abad de un monasterio de Egipto y John Syncellus de Antioquía, apareció con cartas de sus comunidades para explicar el estado de las cosas y que demuestra que los patriarcas siempre ha permanecido fiel a las imágenes. These two seem to have acted in some sort as legates for Alexandria, Antioch and Jerusalem. Estos dos parecen haber actuado de algún tipo de legados como Alejandría, Antioquía y Jerusalén.

Tarasius opened the synod in the church of the Apostles at Constantinople. Tarasius abrió el sínodo de la Iglesia de los Apóstoles en Constantinopla. in August, 786; but it was at once dispersed by the Iconoclast soldiers. En agosto, 786; pero a la vez se dispersa por el Iconoclast soldados. The empress disbanded those troops and replaced them by others; it was arranged that the synod should meet at Nicaea in Bithynia, the place of the first general council. La emperatriz disolvió esas tropas, sustituyéndolos por otros, así como se organizó el sínodo que debería reunirse en Nicea en Bitinia, el lugar del primer consejo general. The bishops met here in the summer of 787, about 300 in number. Los obispos se reunieron aquí, en el verano de 787, unos 300 en número. The council lasted from 24 September to 23 October. El consejo duró del 24 de septiembre al 23 de octubre. The Roman legates were present; they signed the Acts first and always had the first place in the list of members, but Tarasius conducted the proceeding, apparently because the legates could not speak Greek. Los legados romanos estaban presentes, que firmaron las Actas primera y siempre tuvo el primer lugar en la lista de miembros, pero Tarasius realizó el procedimiento, al parecer porque los legados no pueden hablar griego. In the first three sessions Tarasius gave an account of the events that had led up to the Council, the papal and other letters were read out, and many repentant Iconoclast bishops were reconciled. En los tres primeros períodos de sesiones Tarasius dio cuenta de los acontecimientos que han llevado hasta el Consejo, la papal y otras cartas se dio lectura, y muchos arrepentidos Iconoclast obispos se reconciliaron. The fathers accepted the pope's letters as true formulas of the Catholic Faith. El padre aceptó las cartas del papa como verdaderas fórmulas de la fe católica. Tarasius, when he read the letters, left out the passages about the restitution of the confiscated papal properties, the reproaches against his own sudden elevation and use of the title Ecumenical Patriarch, and modified (but not essentially) the assertions of the primacy. Tarasius, al leer las cartas, a la izquierda de los pasajes acerca de la restitución de las propiedades confiscadas papal, los reproches contra su propia elevación súbita y el uso del título de patriarca ecuménico, y modificado (pero no esencialmente) las afirmaciones de la primacía. The fourth session established the reasons for which the use of holy images is lawful, quoting from the Old Testament passages about images in the temple (Exodus 25:18-22; Numbers 7:89; Ezekiel 41:18-19; Hebrews 9:5), and also citing a great number of the Fathers. El cuarto período de sesiones establecido las razones por las que el uso de imágenes de santos es legal, citando pasajes del Antiguo Testamento acerca de las imágenes en el templo (Éxodo 25:18-22; Números 7:89; Ezequiel 41:18-19; Hebreos 9: 5), y también citando un gran número de los Padres. Euthymius of Sardes at the end of the session read a profession of faith in this sense. Euthymius de Sardes al final del período de sesiones leer una profesión de fe en este sentido. In the fifth session Tarasius explained that Iconoclasm came from Jews, Saracens, and heretics; some Iconoclast misquotations were exposed, their books burnt, and an icon set up in the hall in the midst of the fathers. En el quinto período de sesiones Tarasius explicó que Iconoclasm vinieron de Judios, sarracenos, y herejes; algunos Iconoclast misquotations estaban expuestos, sus libros quemados, y un icono creado en la sala en medio de los padres. The sixth session was occupied with the Iconoclast synod of 754; its claim to be a general council was denied, because neither the pope nor the three other patriarchs had a share in it. El sexto período de sesiones fue ocupado con el sínodo Iconoclast de 754; su pretensión de ser un consejo general se le negó, porque ni el papa, ni los otros tres patriarcas tuvo una participación en el mismo. The decree of that synod (see above) was refuted clause by clause. El decreto del sínodo que (véase más arriba) fue refutada cláusula por cláusula. The seventh session drew up the symbol (horos) of the council, in which, after repeating the Nicene Creed and renewing the condemnation of all manner of former heretics, from Arians to Monothelites, the fathers make their definition. El séptimo período de sesiones elaboró el símbolo (horos) del consejo, en la que, después de repetir el Credo de Nicea y de renovación de la condena de todo tipo de ex herejes, de arrianos al Monothelites, los padres hacen su definición. Images are to receive veneration (proskynesis), not adoration (latreia); the honour paid to them is only relative (schetike), for the sake of their prototype. Las imágenes son a recibir veneración (proskynesis), y no adoración (latreia), el honor que les paguen es sólo relativa (schetike), en aras de su prototipo. Anathemas are pronounced against the Iconoclast leaders; Germanus, John Damascene, and George of Cyprus are praised. Los anatemas se pronuncian en contra de los dirigentes Iconoclast; Germanus, Juan Damasceno, y George de Chipre es elogiada. In opposition to the formula of the Iconoclast synod the fathers declare: "The Trinity has made these three glorious" (he Trias tous treis edoxasen). En oposición a la fórmula de la Iconoclast declarar los padres sinodales: "La Trinidad ha hecho estos tres gloriosos" (él Trias tous treis edoxasen). A deputation was sent to the empress with the Acts of the synod; a letter the clergy of Constantinople acquainted them with its decision. Una diputación fue enviada a la emperatriz con las Actas del sínodo; una carta al clero de Constantinopla familiarizarse con su decisión. Twenty-two canons were drawn up, of which these are the chief: Veintidós cánones se elaboraron, de los cuales estos son los principales:

canons 1 and 2 confirm the canons of all former general councils; 1 y 2 cañones de confirmar los cánones de todos los ex generales de los consejos;

canon 3 forbids the appointment of ecclesiastical persons by the State; only bishops may elect other bishops; Canon 3 prohíbe el nombramiento de personas eclesiásticas por el Estado; obispos sólo pueden elegir otros obispos;

canons 4 and 5 are against simony; Cánones 4 y 5 están en contra de simonía;

canon 6 insists on yearly provincial synods; 6 canon anual insiste en sínodos provinciales;

canon 7 forbids bishops, under penalty of deposition, to consecrate churches without relics; Canon obispos 7 prohíbe, bajo pena de deposición, para consagrar las iglesias sin reliquias;

canon 10 forbids priests to change their parishes without their bishops consent; Canon 10 prohíbe a los sacerdotes de sus parroquias para cambiar obispos sin su consentimiento;

canon 13 commands all desecrated monasteries to be restored; Canon 13 monasterios profanado todos los comandos que se restablezca;

canons 18-20 regulate abuses in monasteries. 18-20 cánones regular los abusos en los monasterios.

An eighth and last session was held on 23 October at Constantinople in the presence of Irene and her son. Un octavo y último período de sesiones se celebró el 23 de octubre en Constantinopla, en presencia de Irene y su hijo. After a discourse by Tarasius the Acts were read out and signed by all, including the empress and the emperor. Luego de un discurso por Tarasius los actos se leyó y firmado por todos, incluidos el emperador y la emperatriz. The synod was closed with the usual Polychronia or formal acclamation, and Epiphanius, a deacon of Catania in Sicily, preached a sermon to the assembled fathers. El sínodo se cerró con la habitual Polychronia formal o aclamación, y Epiphanius, un diácono de Catania en Sicilia, predicó un sermón a los padres reunidos. Tarasius sent to Pope Adrian an account of all that had happened, and Adrian approved the Acts (letter to Charles the Great) and had them translated into Latin. Tarasius enviada al Papa Adrian una cuenta de todo lo que había sucedido, y Adrian aprobado las Actas (carta a Carlos el Grande) y les había traducido al latín. But the question of the property of the Holy See in Southern Italy and the friendship of the pope towards the Franks still caused had feeling between East and West; moreover an Iconoclast party still existed at Constantinople, especially in the army. Pero la cuestión de la propiedad de la Santa Sede, en el sur de Italia y la amistad de la papa hacia los francos todavía había causado sensación entre el Este y el Oeste, por otra parte un Iconoclast todavía existía en Constantinopla, especialmente en el ejército.

III. THE SECOND ICONOCLAST PERSECUTION La segunda ICONOCLAST persecución

Twenty-seven years after the Synod of Nicaea, Iconoclasm broke out again. Veintisiete años después de que el Sínodo de Nicea, Iconoclasm estalló de nuevo. Again the holy pictures were destroyed, and their defenders fiercely persecuted. Una vez más, el santo imágenes fueron destruidas, y sus defensores ferozmente perseguido. For twenty-eight years the former story was repeated with wonderful exactness. Por veinte y ocho años la antigua historia se repitió con exactitud maravillosa. The places of Leo III, Constantine V, and Leo IV are taken by a new line of Iconoclast emperors -- Leo V, Michael II, Theophilus. Los lugares de León III, Constantino V, IV y Leo son adoptadas por una nueva línea de Iconoclast emperadores - Leo V, Michael II, Theophilus. Pope Paschal I acts just as did Gregory II, the faithful Patriarch Nicephorus stands for Germanus I, St. John Damascene lives again in St. Theodore the Studite. Papa Pascual I actos tal como hizo Gregorio II, el fiel patriarca Nicephorus significa Germanus I, San Juan Damasceno vida de nuevo en el Studite San Teodoro. Again one synod rejects icons, and another, following it, defends them. De nuevo un sínodo rechaza iconos, y el otro, a raíz de ella, los defiende. Again an empress, regent for her young son, puts an end to the storm and restores the old custom -- this time finally. De nuevo una emperatriz, regente de su joven hijo, pone fin a la tormenta y se restablece la vieja costumbre - este último tiempo.

The origin of this second outbreak is not far to seek. El origen de este segundo brote no está lejos de buscar. There had remained, especially in the army, a considerable Iconoclast party. No se ha mantenido, especialmente en el ejército, una parte considerable Iconoclast. Constantine V, their hero had been a valiant and successful general against the Moslems, Michael I (811-13), who kept the Faith of the Second Council of Nicaea, was singularly unfortunate in his attempt to defend the empire. Constantino V, su héroe había sido un valiente y éxito general contra los musulmanes, Michael I (811-13), que mantuvo la fe de la Segunda Consejo de Nicea, fue singularmente desafortunado en su intento de defender el imperio. The Iconoclasts looked back regretfully to the glorious campaigns of his predecessor, they evolved the amazing conception of Constantine as a saint, they went in pilgrimage to his grave and cried out to him: "Arise come back and save the perishing empire". El Iconoclasts miró hacia atrás a pesar de las gloriosas campañas de su predecesor, que han evolucionado de la sorprendente concepción de Constantino como un santo, que fue en peregrinación a su tumba y le gritó: "Arise volver y salvar el imperio perecemos". When Michael I, in June, 813, was utterly defeated by the Bulgars and fled to his capital, the soldiers forced him to resign his crown and set up one of the generals Leo the Armenian (Leo V, 813-20) in his place. Cuando Michael I, en junio, 813, fue totalmente derrotado por los Búlgaros y huyó a la capital de su país, los soldados le obligó a renunciar a su corona y creó uno de los generales de Armenia Leo (Leo V, 813-20) en su lugar . An officer (Theodotus Cassiteras) and a monk (the Abbot John Grammaticus) persuaded the new emperor that all the misfortunes of the empire were a judgment of God on the idolatry of image-worship. Un oficial (Theodotus Cassiteras) y un monje (el abad John Grammaticus) persuadió al nuevo emperador que todas las desgracias del imperio, son un juicio de Dios sobre la idolatría de la imagen de culto. Leo, once persuaded, used all his power to put down the icons, and so all the trouble began again. Leo, una vez persuadidos, utiliza todo su poder para poner los iconos, y por lo que todos los problemas comenzaron de nuevo.

In 814 the Iconoclasts assembled at the palace and prepared an elaborate attack against images, repeating almost exactly the arguments of the synod of 754. En 814 la Iconoclasts reunido en el palacio y preparó un elaborado ataque contra las imágenes, repitiendo casi exactamente los argumentos del sínodo de 754. The Patriarch of Constantinople was Nicephorus I (806-15), who became one of the chief defenders of images in this second persecution. El Patriarca de Constantinopla fue Nicephorus I (806-15), quien se convirtió en uno de los principales defensores de las imágenes en esta segunda persecución. The emperor invited him to a discussion of the question with the Iconoclasts; he refused since it had been already settled by the Seventh General Council. El emperador le invitó a un debate de la cuestión con el Iconoclasts, que se negó, puesto que ya había sido resuelta por el Séptimo Consejo General. The work of demolishing images began again. El trabajo de demolición se inició de nuevo las imágenes. The picture of Christ restored by Irene over the iron door of the palace, was again removed. La imagen de Cristo restaurado por Irene largo de la puerta de hierro del palacio, fue eliminado de nuevo. In 815 the patriarch was summoned to the emperor's presence. En 815 el patriarca fue convocado a la presencia del emperador. He came surrounded by bishops, abbots, and monks, and held a long discussion with Leo and his Iconoclast followers. Llegó rodeado de obispos, abades y frailes, y sostuvo un largo debate con Leo y su Iconoclast seguidores. Inn he same year the emperor summoned a synod of bishops, who, obeying his orders, deposed the patriarch and elected Theodotus Cassiteras (Theodotus I, 815-21) to succeed him. Inn él mismo año, el emperador convocó a un sínodo de los obispos, quienes, obedeciendo sus órdenes, el depuesto patriarca y eligió Theodotus Cassiteras (Theodotus I, 815-21) para sucederle. Nicephorus was banished across the Bosporus. Nicephorus fue desterrado a través del Bósforo. Till his death in 829, he defended the cause of the images by controversial writings (the "Lesser Apology", "Antirrhetikoi", "Greater Apology", etc. in PG, C, 201-850; Pitra, "Spicileg. Solesm.", I, 302-503; IV, 233, 380), wrote a history of his own time (Historia syntomos, PG, C, 876-994) and a general chronography from Adam (chronographikon syntomon, in PG, C, 995-1060). Hasta su muerte en 829, que defendió la causa de las imágenes, escritos polémicos (la "disculpa Menor", "Antirrhetikoi", la "Gran Apología", etc, en PG, C, 201-850; Pitra, "Spicileg. Solesm. ", I, 302-503; IV, 233, 380), escribió una historia de su propio tiempo (Historia syntomos, PG, C, 876-994) y un general chronography de Adán (chronographikon syntomon, en PG, C, 995 -1060). Among the monks who accompanied Nicephorus to the emperor's presence in 815 was Theodore, Abbot of the Studium monastery at Constantinople (d. 826). Entre los monjes que acompañaron al emperador Nicephorus la presencia en el 815 fue Theodore, el abad del monasterio Studium en Constantinopla (m. 826). Throughout this second Iconoclast persecution St. Theodore (Theodorus Studita) was the leader of the faithful monks, the chief defender of the icons. A lo largo de esta segunda persecución Iconoclast San Teodoro (Theodorus Studita) era el líder de los fieles monjes, el principal defensor de los iconos. He comforted and encouraged Nicephorus in his resistance to the emperor, was three times banished by the Government, wrote a great number of treatises controversial letters, and apologies in various forms for the images. Él Nicephorus confortado y alentado en su resistencia al emperador, fue tres veces desterrado por el Gobierno, escribió un gran número de tratados controvertidas letras, y disculpas en diversas formas de las imágenes. His chief point is that Iconoclasts are Christological heretics, since they deny an essential element of Christ's human nature, namely, that it can be represented graphically. Su punto principal es que se Iconoclasts cristológico herejes, ya que negar un elemento esencial de la naturaleza humana de Cristo, es decir, que pueda ser representado gráficamente. This amounts to a denial of its reality and material quality, whereby Iconoclasts revive the old Monophysite heresy. Esto equivale a una negación de su realidad material y calidad, en virtud del cual Iconoclasts revivir la antigua Monophysite herejía. Ehrhard judges St. Theodore to be "perhaps the most ingenious [der scharfsinnigste] of the defenders of the cult of images" (in Krumbacher's "Byz. Litt.", p. 150). Ehrhard magistrados San Teodoro de ser "quizás la más ingeniosa [der scharfsinnigste] de los defensores del culto de las imágenes" (en Krumbacher "Byz. Litt.", P. 150). In any case his position can be rivalled only by that of St. John Damascene. En cualquier caso su situación puede ser rivalled sólo por la de San Juan Damasceno. (See his work in PG, XCIX; for an account of them see Krumbacher, op. cit., 147-151, 712-715; his life by a contemporary monk, PG, XCIX, 9 sq.) His feast is on 11 Nov. in the Byzantine Rite, 12 Nov. in the Roman Martyrology. (Ver su obra en PG, XCIX; para una cuenta de ellos vea Krumbacher, op. Cit., 147-151, 712-715; su vida por un monje contemporáneo, PG, XCIX, 9 sq) Su fiesta es el 11 de Noviembre, en el rito bizantino, 12 de noviembre en el Martirologio romano.

The first thing the new patriarch Theodotus did was to hold a synod which condemned the council of 787 (the Second Nicene) and declared its adherence to that of 754. Lo primero que el nuevo patriarca Theodotus hizo fue celebrar un sínodo que condenó el consejo de 787 (el segundo de Nicea) y declaró su adhesión a la de 754. Bishops, abbots, clergy, and even officers of the Government who would not accept its decree were deposed, banished, tortured. Obispos, abades, clérigos, e incluso los funcionarios del Gobierno que no iba a aceptar su decreto se depuesto, desterrados, torturados. Theodore of Studium refused communion with the Iconoclast patriarch, and went into exile. Teodoro de Studium negó la comunión con el patriarca Iconoclast, y se fue al exilio. A number of persons of all ranks were put to death at this time, and his references; pictures of all kinds were destroyed everywhere. Un número de personas de todos los rangos fueron puestos a muerte en este momento, y sus referencias, imágenes de todo tipo fueron destruidos en todo el mundo. Theodore appealed to the pope (Paschal I, 817-824) in the name of the persecuted Eastern image-worshippers. Theodore llamamiento a la papa (Pascual I, 817-824) en el nombre de los perseguidos oriental adoradores de la imagen. At the same time Theodotus the Iconoclast patriarch, sent legates to Rome, who were, however not admitted by the pope, since Theodotus was a schismatical intruder in the see of which Nicephorus was still lawful bishop. Al mismo tiempo Theodotus el patriarca Iconoclast, legados enviada a Roma, que fueron, sin embargo, no admitido por el Papa, desde Theodotus era un intruso en la schismatical de ver que era todavía legal Nicephorus obispo. But Paschal received the monks sent by Theodoret and gave up the monastery of St. Praxedes to them and others who had fled from the persecution in the East. Pero Pascual recibió a los monjes enviados por Theodoret y dio hasta el monasterio de Santa Praxedes para ellos y otras personas que habían huido de la persecución en el Este. In 818 the pope sent legates to the emperor with a letter defending the icons and once more refuting the Iconoclast accusation of idolatry. En 818 el Papa envió legados al emperador con una carta de la defensa de los iconos, y una vez más Iconoclast refutar la acusación de idolatría. In this letter he insists chiefly on our need of exterior signs for invisible things: sacraments, words, the sign of the Cross. En esta carta se insiste principalmente en la necesidad de los signos exteriores de las cosas invisibles: sacramentos, es decir, el signo de la Cruz. and all tangible signs of this kind; how, then, can people who a admit these reject images? Y todos los signos tangibles de este tipo, cómo, entonces, que a la gente puede admitir rechazar estas imágenes? (The fragment of this letter that has been preserved is published in Pitra, "Spicileg. Solesm.". II, p. xi sq.). (El fragmento de la carta que se ha conservado es publicado en Pitra, "Spicileg. Solesm".. II, p. xi sq). The letter did not have any effect on the emperor; but it is from this time especially that the Catholics in the East turn with more loyalty than ever to Rome as their leader, their last refuge in the persecution. La carta no tiene ningún efecto sobre el emperador, pero es a partir de este momento en especial que los católicos en el Este a su vez con más lealtad que nunca a Roma como su líder, su último refugio de la persecución. The well-known texts of St. Theodore in which he defends the primacy in the strongest possible language -- eg, "Whatever novelty is brought into the Church by those who wander from the truth must certainly be referred to Peter or to his successor . . . . Save us, chief pastor of the Church under heaven" (Ep. i, 33, PG., XCIX, 1018); "Arrange that a decision be received from old Rome as the custom has been handed down from the beginning by the tradition of our fathers" (Ep. ii, 36; ibid., 1331 --were written during this persecution). El conocido texto de San Teodoro en la que se defiende la primacía de la manera más enérgica posible de idiomas - por ejemplo, "Sea cual sea la novedad llega a la Iglesia por aquellos que vagan de la verdad hay que se refiere a Pedro ni a su sucesor. ... Guardar nosotros, pastor principal de la Iglesia bajo el cielo "(Ep. i, 33, PG., XCIX, 1018);" Organizar una decisión que se reciba de la antigua Roma como la costumbre se ha dictado desde el principio por La tradición de nuestros padres "(Ep. ii, 36; ibíd., 1331 - fueron escritos durante esta persecución).

The protestations of loyalty to old Rome made by the Orthodox and Catholic Christians of the Byzantine Church at the time are her last witness immediately before the Great Schism. Las protestas de lealtad a la antigua Roma realizado por los cristianos ortodoxos y católicos de la Iglesia bizantina en el momento se su último testigo, inmediatamente antes del Gran Cisma. There were then two separate parties in the East having no communion with each other: the Iconoclast persecutors under the emperor with their anti-patriarch Theodotus, and the Catholics led by Theodore the Studite acknowledging the lawful patriarch Nicephorus and above him the distant Latin bishop who was to them the "chief pastor of the Church under heaven". Hubo entonces dos partidos en el Este que no tienen comunión unos con otros: la Iconoclast perseguidores en el marco del emperador con su anti-patriarca Theodotus, y los católicos dirigido por Theodore el Studite reconociendo el legítimo patriarca Nicephorus y por encima de él el obispo que distante Latina Que se les fue el "pastor principal de la Iglesia bajo el cielo". On Christmas Day, 820, Leo V ended his tyrannical reign by being murdered in a palace revolution that set up one of his generals, Michael II (the Stammerer, 820-29) as emperor. El día de Navidad, 820, Leo V terminó su reinado tiránico por ser asesinado en un palacio revolución que creó uno de sus generales, Michael II (la Stammerer, 820-29) como emperador. Michael was also an Iconoclast and continued his predecessors policy, though at first he was anxious not to persecute but to conciliate every one. Michael es también un Iconoclast y continuó la política de sus predecesores, aunque en un principio está ansioso de no perseguir a la conciliación, pero cada uno. But he changed nothing of the Iconoclast law and when Theodotus the anti-patriarch died (821) he refused to restore Nicephorus and set up another usurper, Antony, formerly Bishop of Sylaeum (Antony I, 321-32). Pero él cambió nada de la ley y Iconoclast cuando Theodotus la lucha contra el patriarca murió (821) se negó a restaurar Nicephorus y crear otro usurpador, Antony, ex obispo de Sylaeum (Antony I, 321-32). In 822 a certain general of Slav race, Thomas, set up a dangerous revolution with the help of the Arabs. En 822 un cierto general de la raza eslava, Thomas, creó una peligrosa revolución con la ayuda de los árabes. It does not seem that this revolution had anything to do with the question of images. No parece que esta revolución tiene nada que ver con la cuestión de imágenes. Thomas represented rather the party of the murdered emperor, Leo V. But after it was put down, in 824, Michael became much more severe towards the image-worshippers. Thomas representó más bien el partido del asesinado emperador, Leo V. Pero después de haber sido presentado, en 824, Michael se convirtió en mucho más graves para la imagen de los fieles. A great number of monks fled to the West, and Michael wrote a famous letter full of bitter accusations of their idolatry to his rival Louis the Pious (814-20) to persuade him to hand over these exiles to Byzantine justice (in Manse, XIV, 417-22). Un gran número de monjes huyeron a Occidente, y Michael escribió una famosa carta llena de amargas acusaciones de su idolatría a su rival Luis el Piadoso (814-20) para persuadirlo a entregar a estos exiliados bizantino justicia (en Manse, XIV , 417-22). Other Catholics who had not escaped were imprisoned and tortured, among whom were Methodius of Syracuse and Euthymius, Metropolitan of Sardes. Otros católicos que no habían escapado fueron encarcelados y torturados, entre los cuales se Metodio de Siracusa y Euthymius, Metropolitana de Sardes. The deaths of St. Theodore the Studite (11 Nov., 826) and of the lawful patriarch Nicephorus (2 June, 828) were a great loss to the orthodox at this time. La muerte de San Teodoro el Studite (11 de Noviembre, 826) y de los legítimos patriarca Nicephorus (2 de junio, 828) son una gran pérdida para la ortodoxa en este momento. Michael's son and successor, Theophilus, (829-42), continued the persecution still more fiercely. Michael hijo y sucesor, Teófilo, (829-42), continuación de la persecución aún más feroz. A monk, Lazarus, was scourged till he nearly died; another monk, Methodius, was shut up in prison with common ruffians for seven years; Michael, Syncellus of Jerusalem, and Joseph, a famous writer of hymns, were tortured. Un monje, Lázaro, fue azotado hasta que murió casi; otro monje, Metodio, fue encerrado en la cárcel común con rufianes durante siete años, Michael, Syncellus de Jerusalén, y José, un famoso escritor de himnos, fueron torturados. The two brothers Theophanes and Theodore were scourged with 200 strokes and branded in the face with hot irons as idolaters (Martyrol. Rom., 27 December). Los dos hermanos fueron Theodore Theophanes y azotado con 200 golpes y con la marca en la cara con la plancha caliente como idólatras (Martyrol. Rom., El 27 de diciembre). By this time all images had been removed from the churches and public places, the prisons were filled with their defenders, the faithful Catholics were reduced to a sect hiding about the empire, and a crowd of exiles in the West. En este momento todas las imágenes han sido retiradas de las iglesias y lugares públicos, las cárceles se llenaron con sus defensores, los fieles católicos se redujo a una secta ocultamiento sobre el imperio, y una multitud de exiliados en Occidente. But the emperor's wife Theodora and her mother Theoctista were faithful to the Second Nicene Synod and waited for better times. Sin embargo, la esposa del emperador y de su madre Theodora Theoctista fueron fieles a la Segunda Sínodo de Nicea y esperé tiempos mejores.

Those times came as soon as Theophilus died (20 January, 842). Aquellos tiempos vinieron tan pronto como Theophilus muerto (20 de enero, 842). He left a son, three years old, Michael III (the Drunkard, who lived to cause the Great Schism of Photius, 842-67), and the regent was Michael's mother, Theodora. Dejó un hijo, de tres años, Michael III (la Drunkard, que vivió a causa del Gran Cisma de Photius, 842-67), y el regente era la madre de Michael, Teodora. Like Irene at the end of the first persecution, Theodora at once began to change the situation. Al igual que Irene, en la final de la primera persecución, Theodora a la vez empezó a cambiar la situación. She opened the prisons, let out the confessors who were shut up for defending images, and recalled the exiles. Ella abrió las cárceles, por no hablar de los confesores que fueron encerrados por defender las imágenes, y recordó los exiliados. For a time she hesitated to revoke the Iconoclast laws but soon she made up her mind and everything was brought back to the conditions of the Second Council of Nicea. Para una vez que dudó de revocar las leyes Iconoclast pero pronto ella por su cuenta y todo fue llevado de regreso a las condiciones de la Segunda Consejo de Nicea. The patriarch John VII (832-42), who had succeeded Antony I, was given his choice between restoring the images and retiring. El patriarca Juan VII (832-42), que había sucedido a Antony I, se dio su elección entre la restauración de las imágenes y saliente. He preferred to retire. Él prefirió retirarse. and his place was taken by Methodius, the monk who had already suffered years of imprisonment for the cause of the icons (Methodius I, 842-46). Y su lugar fue tomado por Metodio, el monje que ya había sufrido años de prisión por la causa de los iconos (Metodio I, 842-46). In the same year (842) a synod at Constantinople approved of John VII's deposition, renewed the decree of the Second Council of Nicaea and excommunicated Iconoclasts. En el mismo año (842) un sínodo en Constantinopla aprobado de Juan VII de la deposición, renovó el decreto de la Segunda Consejo de Nicea y excomulgado Iconoclasts. This is the last act in the story of this heresy. Este es el último hecho de la historia de esta herejía. On the first Sunday of Lent (19 February, 842) the icons were brought back to the churches in solemn procession. El primer domingo de Cuaresma (19 de febrero, 842) los iconos fueron traídos de vuelta a las iglesias en procesión solemne. That day (the first Sunday of Lent) was made into a perpetual memory of the triumph of orthodoxy at the end of the long Iconoclast persecution. Ese día (el primer domingo de Cuaresma) se hizo en un perpetuo de la memoria el triunfo de la ortodoxia en el final de la larga persecución Iconoclast. It is the "Feast of Orthodoxy" of the Byzantine Church still kept very solemnly by both Uniats and Orthodox. Es la "Fiesta de la Ortodoxia" de la Iglesia bizantina aún se conserva muy solemnemente por ambas Uniats y ortodoxa. Twenty years later the Great Schism began. Veinte años más tarde comenzó el Gran Cisma. So large has this, the last of the old heresies, loomed in the eyes of Eastern Christians that the Byzantine Church looks upon it as a kind of type of heresy in general the Feast of Orthodoxy, founded to commemorate the defeat of Iconoclasm has become a feast of the triumph of the Church over all heresies. Tan grande ha este, la última de las antiguas herejías, cernido a los ojos de los cristianos del Este que la Iglesia bizantina que le aguarda como una especie de tipo de herejía, en general, la Fiesta de la Ortodoxia, creada para conmemorar la derrota de Iconoclasm se ha convertido en un Fiesta del triunfo de la Iglesia sobre todas las herejías. It is in this sense that it is now kept. Es en este sentido que ahora es mantenerse. The great Synodikon read out on that day anathematizes all heretics (in Russia rebels and nihilists also) among whom the Iconoclasts appear only as one fraction of a large and varied class. La gran Synodikon leyó ese día anathematizes todos los herejes (en Rusia y los rebeldes también nihilists) entre los cuales el Iconoclasts aparecen sólo como una fracción de un gran y variada clase. After the restoration of the icons in 842, there still remained an Iconoclast party in the East, but it never again got the ear of an emperor, and so gradually dwindled and eventually died out. Después de la restauración de los iconos en el 842, todavía seguía siendo un Iconoclast partido en el Este, pero nunca más llegó a los oídos de un emperador, y así progresivamente reducido y, finalmente, muerto.

IV. ICONOCLASM IN THE WEST Iconoclasia en el oeste

There was an echo of these troubles in the Frankish kingdom, chiefly through misunderstanding of the meaning of Greek expressions used by the Second Council of Nicaea. Era un eco de estos problemas en el reino de los francos, principalmente a través de la incomprensión del significado de la expresión griega utilizada por el Segundo Consejo de Nicea. As early as 767 Constantine V had tried to secure the sympathy of the Frankish bishops for his campaign against images this time without success. Ya en 767 Constantino V había tratado de conseguir la simpatía de los francos obispos por su campaña en contra de las imágenes esta vez sin éxito. A synod at Gentilly sent a declaration to Pope Paul I (757-67) which quite satisfied him. Un sínodo Gentilly, en una declaración enviada al Papa Pablo I (757-67), que él muy satisfechos. The trouble began when Adrian I (772-95) sent a very imperfect translation of the Acts of the Second Council of Nicaea to Charles the Great (Charlemagne, 768-8l4). El problema comenzó cuando Adrián I (772-95) envió una muy imperfecta traducción de las Actas del Segundo Consejo de Nicea en el Gran Charles (Carlomagno, 768-8l4). The errors of this Latin version are obvious from the quotations made from it by the Frankish bishops. Los errores de esta versión latina son evidentes de las cotizaciones hechas de él por los francos obispos. For instance in the third session of the council Constantine, Bishop of Constantia, in Cyprus had said: "I receive the holy and venerable images; and I give worship which is according to real adoration [kata latreian] only to the consubstantial and life-giving Trinity" (Mansi, XII, 1148). Por ejemplo, en el tercer período de sesiones del consejo de Constantino, el obispo de Constantia, en Chipre había dicho: "Voy a recibir la santa y venerable imágenes, y doy culto que es real de acuerdo a la adoración [kata latreian] sólo a la vida y consustancial - Dando Trinity "(Mansi, XII, 1148). This phrase had been translated: "I receive the holy and venerable images with the adoration which I give to the consubstantial and life-giving Trinity" ("Libri Carolini", III, 17, PL XCVIII, 1148). Esta frase ha sido traducida: "Voy a recibir la santa y venerable imágenes con la adoración que doy a la vida y consustancial otorgantes de la Trinidad" ( "Libri Carolini", III, 17, PL XCVIII, 1148). There were other reasons why these Frankish bishops objected to the decrees of the council. Hay otras razones por las cuales estos francos obispos se opusieron a los decretos del Consejo. Their people had only just been converted from idolatry, and so they were suspicious of anything that might seem like a return to it. Su pueblo poco que se había convertido de la idolatría, y por lo que se sospecha de todo lo que pueda parecer como un retorno a él. Germans knew nothing of Byzantine elaborate forms of respect; prostrations, kisses, incense and such signs that Greeks used constantly towards their emperors, even towards the emperor's statues, and therefore applied naturally to holy pictures, seemed to these Franks servile, degrading, even idolatrous. Los alemanes no sabían nada de bizantina elaborar formas de relación; postraciones, besos, incienso, y los indicios de que los griegos utilizan constantemente hacia sus emperadores, incluso hacia las estatuas del emperador, y, por lo tanto, naturalmente, se aplica a imágenes de santos, parece que estos Franks servil, degradante, incluso idólatra . The Franks say the word proskynesis (which meant worship only in the sense of reverence and veneration) translated adoratio and understood it as meaning the homage due only to God. Los francos decir la palabra proskynesis (lo que significa el culto sólo en el sentido de reverencia y veneración) y traducido adoratio entenderse en el sentido de que el homenaje debido sólo a Dios. Lastly, there was their indignation against the political conduct of the Empress Irene, the state of friction that led to the coronation of Charlemagne at Rome and the establishment of a rival empire. Por último, es su indignación en contra de la conducta política de la emperatriz Irene, el estado de la fricción que llevó a la coronación de Carlomagno en Roma y el establecimiento de un imperio rival. Suspicion of everything done by the Greeks, dislike of all their customs, led to the rejection of the council did not mean that the Frankish bishops and Charlemagne sided with the Iconoclasts. La sospecha de todo lo hecho por los griegos, la aversión de todos sus costumbres, llevó al rechazo del consejo no significa que los obispos y los francos Carlomagno lado de la Iconoclasts. If they refused to accept the Nicene Council they equally rejected the Iconoclast synod of 754. Si se negaban a aceptar que el Consejo de Nicea rechazó igualmente la Iconoclast sínodo de 754. They had holy images and kept them: but they thought that the Fathers of Nicaea had gone too far, had encouraged what would be real idolatry. Tenían santa imágenes, y los mantenía, pero pensaron que los Padres de Nicea había ido demasiado lejos, ha alentado a lo que sería real idolatría.

The answer to the decrees of the second Council of Nicaea sent in this faulty translation by Adrian I was a refutation in eighty-five chapters brought to the pope in 790 by a Frankish abbot, Angilbert. La respuesta a los decretos de la segunda enviada Consejo de Nicea en esta traducción defectuosa por Adrian yo era una refutación en el ochenta y cinco capítulos se señalan a la papa a 790 francos por un abad, Angilbert. This refutation, later expanded and fortified with quotations from the fathers and other arguments became the famous "Libri Carolini" or "Capitulare de Imaginibus" in which Charlemagne is represented as declaring his convictions (first published at Paris by Jean du Tillet, Bishop of St-Brieux, 1549, in PL XCVIII, 990-1248). Esta refutación, más tarde ampliado y enriquecido con citas de los padres y otros argumentos se convirtió en el famoso "Libri Carolini" o "Capitulare de Imaginibus" Carlomagno en el que se representa como declarar sus convicciones (publicado por primera vez en París por Jean du Tillet, el Obispo de San - Brieux, 1549, en PL XCVIII, 990-1248). The authenticity of this work, some time disputed, is now established. La autenticidad de este trabajo, un tiempo en disputa, está ahora establecido.