The Heidelberg
Catechism, Palatinate Catechism - Full Text El Catecismo de Heidelberg,
Palatinado Catecismo - Texto completo
General
Information Información
General
THE CATECHISM,
or Method of Instruction in the Christian Religion, as the same is taught in
the Reformed Churches and schools in Holland and America (with the Scripture
references written out). LA CATECHISM, o el método de enseñanza de la
Religión cristiana, como la misma que se enseña en las escuelas y las
Iglesias Reformadas en Holanda y en América (con la Escritura escrito con
referencias).
Note.
Nota. This Catechism is
fully based on the Scriptures. Este Catecismo está completamente basada
en las Escrituras. The references to Scripture are
indicated in parentheses with a letter. Las referencias a la Escritura se
indican entre paréntesis, con una carta. For example, the letter (a) points to
the texts (a) placed after the answer. Por ejemplo, la letra (a) de
puntos a los textos (a) colocado después de la respuesta. All Scriptures are from the King James
Authorized Version of the Bible. Todas las Escrituras son de la King
James Version autorizada de la Biblia.
(week) 1.
(Semana) 1. Lord's Day
Día del Señor
Question 1. What is thy only
comfort in life and death? Pregunta 1. ¿Cuál es tu único consuelo
en la vida y la muerte?
Answer:
That I with body and soul, both in life and death, (a) am not my own, (b) but
belong unto my faithful Saviour Jesus Christ; (c) who, with his precious blood,
has fully satisfied for all my sins, (d) and delivered me from all the power of
the devil; (e) and so preserves me (f) that without the will of my heavenly
Father, not a hair can fall from my head; (g) yea, that all things must be
subservient to my salvation, (h) and therefore, by his Holy Spirit, He also
assures me of eternal life, (i) and makes me sincerely willing and ready,
henceforth, to live unto him. Respuesta: Que yo, con cuerpo y
alma, tanto en la vida y la muerte, (a) no soy mi propio, (b), pero pertenecen a
mi fiel Salvador Jesucristo, (c) que, con su preciosa sangre, ha satisfecho
plenamente a todos los Mis pecados, (d) y me libró de todos el poder del diablo;
(e) y así me conserva (f) que sin la voluntad de mi Padre celestial, no puede
caer un pelo de mi cabeza; (g) sí, Que todas las cosas deben ser subordinado a
mi salvación, (h) y, por lo tanto, por su Espíritu Santo, Él también me asegura
de la vida eterna, (i) y me hace sinceramente dispuestos y listos, de ahora en
adelante, a vivir a él. (j) (J)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Rom.14:7 For none of us liveth to
himself, and no man dieth to himself. (A) Rom.14: 7 Para ninguno de
nosotros vive para sí mismo, y de nadie dieth a sí mismo. Rom.14:8 For whether we live, we live
unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live
therefore, or die, we are the Lord's. Rom.14: 8 Por si vivimos, vivimos
al Señor, y si morimos, morimos al Señor: si vivimos, por lo tanto, o morir,
somos del Señor. (b) 1 Cor.6:19 What? (B) 1
Cor.6: 19 ¿Qué? know ye not that
your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God,
and ye are not your own? Ustedes no saben que su cuerpo es templo del
Espíritu Santo que está en vosotros, que habéis de Dios, y no sois vuestra
propia vida? (c) 1 Cor.3:23
And ye are Christ's; and Christ is God's. (C) 1 Cor.3: 23 Y sois de
Cristo y Cristo es de Dios. Tit.2:14 Who gave himself for us, that
he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people,
zealous of good works. Tit.2: 14 ¿Quién entregó a sí mismo por nosotros,
que él puede redimir de toda iniquidad, y purificar hasta a sí mismo un pueblo
peculiar, celoso de buenas obras. (d) 1 Pet.1:18 Forasmuch as ye know
that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your
vain conversation received by tradition from your fathers; 1 Pet.1:19 But with
the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1
John 1:7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship
one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all
sin. (D) 1 Pet.1: 18 Forasmuch como ustedes saben que no habéis sido
redimidos con cosas corruptibles, como oro y plata, de su conversación vano
recibida por la tradición de su padre 1; Pet.1: 19, pero con la sangre preciosa
de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación: 1 Juan 1:7 Pero si
andamos en luz, como él está en luz, tenemos compañerismo uno con otro, y la
sangre de Jesucristo su Hijo nos cleanseth Todo pecado. 1 John 2:2 And he is the propitiation
for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole
world. 1 Juan 2:2 Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no sólo
por los nuestros, sino también por los pecados de todo el mundo. 1 John 2:12 I write unto you, little
children, because your sins are forgiven you for his name's sake. 1 Juan
2:12 Yo escribo a vosotros, hijitos, porque tus pecados te son perdonados por su
nombre en sí. (e) Heb.2:14
Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself
likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had
the power of death, that is, the devil; 1 John 3:8 He that committeth sin is of
the devil; for the devil sinneth from the beginning. (E) Heb.2: 14
Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la sangre, también
a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría
destruir lo que tiene el poder de la muerte, es decir, el diablo; 1 Juan 3:8 El
que comete pecado es del diablo; sinneth para el diablo desde el
principio. For this purpose
the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the
devil. A tal efecto, el Hijo de Dios se ha manifestado, que podría
destruir las obras del diablo. John 8:34 Jesus answered them, Verily,
verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
Juan 8:34 Jesús les respondió, la verdad, en verdad, os digo que aquel que
comete el pecado es siervo del pecado. John 8:35 And the servant abideth not
in the house for ever: but the Son abideth ever. Juan 8:35 Y el criado
abideth no en la casa para siempre: pero el Hijo abideth nunca. John 8:36 If the Son therefore shall
make you free, ye shall be free indeed. Juan 8:36 Si el Hijo, por lo
tanto, usted deberá hacer gratis, os serán verdaderamente libres. (f) John 6:39 And this is the Father's
will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose
nothing, but should raise it up again at the last day. (F) Juan 6:39 Y
esta es la voluntad del Padre que me envió tiene, que de todos los que él ha
dado me quiero perder nada, sino que debe plantear de nuevo en el último
día. John 10:28 And I
give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man
pluck them out of my hand. Juan 10:28 Y les doy a la vida eterna, y no
perecerán jamás, ni cualquier hombre que arrancar de mi mano. 2 Thess.3:3 But the Lord is faithful,
who shall stablish you, and keep you from evil. 2 Thess.3: 3 Pero el
Señor es fiel, que deberá establecer con usted, y le impiden el mal.
1 Pet.1:5 Who are kept by the power of
God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. 1
Pet.1: 5 ¿Quiénes son guardados por el poder de Dios a través de la fe hasta la
salvación lista para ser revelada en el último tiempo. (g) Matt.10:29 Are not two sparrows
sold for a farthing? (G) Matt.10: 29 ¿No se venden dos gorriones por un
farthing? and one of them
shall not fall on the ground without your Father. Y uno de ellos no caen
en el suelo sin su Padre. Matt.10:30 But the very hairs of your
head are all numbered. Matt.10: 30 Pero el muy cabellos de vuestra cabeza
están todos contados. Matt.10:31 Fear ye not therefore, ye
are of more value than many sparrows. Matt.10: 31 El temor, por tanto, no
ye, ye son de más valor que muchos gorriones. Luke 21:18 But there shall not an hair
of your head perish. Lucas 21:18 Pero no será no un cabello de vuestra
cabeza perecerá. (h) Rom.8:28 And we know that all
things work together for good to them that love God, to them who are the called
according to his purpose. (H) Rom.8: 28 Y sabemos que todas las cosas
funcionan para el bien de ellos que el amor a Dios, a ellos que son llamados
conforme a su propósito. (i) 2 Cor.1:20 For all the promises of
God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. (I) 2
Cor.1: 20 Por todas las promesas de Dios son en él sí, y en él Amén, hasta la
gloria de Dios por nosotros. 2 Cor.1:21 Now he which stablisheth us
with you in Christ, and hath anointed us, is God; 2 Cor.1:22 Who hath also
sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. 2 Cor.1: 21
Ahora que nos stablisheth con vosotros en Cristo, y nos lo ha ungido, es Dios; 2
Cor.1: 22 ¿Quién nos sellados también, y dada la seriedad del Espíritu en
nuestros corazones. 2 Cor.5:5 Now he that hath wrought us
for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the
Spirit. 2 Cor.5: 5 Ahora que tiene el forjado para nosotros mismos es
cosa de Dios, que también nos lo ha dado hasta la seriedad del Espíritu.
Eph.1:13 In whom ye also trusted, after
that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also
after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
Eph.1:14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the
purchased possession, unto the praise of his glory. Eph.1: 13 En quien
también confía en vosotros, que habéis oído después de la palabra de la verdad,
el evangelio de su salvación: en quien también vosotros después de que cree,
habéis sido sellados con el Espíritu Santo de la promesa, Eph.1: 14 Qué Es la
seriedad de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquiridos, hasta
la alabanza de su gloria. Rom.8:16 The Spirit itself beareth
witness with our spirit, that we are the children of God: (j) Rom.8:14 For as
many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Rom.8: 16
El Espíritu mismo beareth testimonio junto con nuestro espíritu de que somos
hijos de Dios: (j) Rom.8: 14 Para tantos como son guiados por el Espíritu de
Dios, éstos son hijos de Dios. 1 John 3:3 And every man that hath this
hope in him purifieth himself, even as he is pure. 1 Juan 3:3 Y todo
hombre que tiene esta esperanza en él purifieth sí mismo, incluso como él es
puro.
Question 2. How many things are
necessary for thee to know, that thou, enjoying this comfort, mayest live and
die happily? Pregunta 2. ¿Cuántas cosas son necesarias para ti
para saber que tú, disfruta de esta comodidad, mayest vivir y morir
feliz?
Answer:
Three; (a) the first, how great my sins and miseries are; (b) the second, how I
may be delivered from all my sins and miseries; (c) the third, how I shall
express my gratitude to God for such deliverance. Respuesta: Tres:
(a) la primera, cuán grandes mis pecados y miserias son, (b) la segunda, ¿cómo
puedo ser entregados de todos mis pecados y miserias, (c) la tercera, ¿cómo voy
a expresar mi gratitud a Dios Para dicha liberación. (d) (D)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Matt.11:28 Come unto me, all ye
that labour and are heavy laden, and I will give you rest. (A) Matt.11:
28 Venid a mí, todos ustedes que son la mano de obra y cargados, y yo os haré
descansar. Matt.11:29 Take
my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye
shall find rest unto your souls. Matt.11: 29 Toma mi yugo sobre vosotros,
y aprender de mí, que soy manso y humilde de corazón: y os encontraremos
descanso hasta que sus almas. Matt.11:30 For my yoke is easy, and my
burden is light. Matt.11: 30 Porque mi yugo es fácil, y mi carga es
ligera. Luke 24:46 And
said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to
rise from the dead the third day: Luke 24:47 And that repentance and remission
of sins should be preached in his name among all nations, beginning at
Jerusalem. Lucas 24:46 Y les dijo: Así está escrito y, por tanto,
corresponde a sufrir Cristo, y un aumento de entre los muertos al tercer día:
Lucas 24:47 Y que el arrepentimiento y la remisión de los pecados debe ser
predicado en su nombre entre Todas las naciones, comenzando en Jerusalén.
Luke 24:48 And ye are witnesses of
these things. Lucas 24:48 Y sois testigos de estas cosas. 1 Cor.6:11 And such were some of you:
but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of
the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 Y tales fueron
algunos de ustedes: pero sois lavados, pero sois santificados, pero ustedes
están justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro
Dios. Tit.3:3 For we
ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers
lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one
another. Tit.3: 3 A nosotros también a veces son tontas, desobedientes,
engañado, que actúa buceadores lujuria y placeres, viviendo en malicia y
envidia, aborrecibles, y odiar a una de la otra. Tit.3:4 But after that the kindness and
love of God our Saviour toward man appeared, Tit.3:5 Not by works of
righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the
washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Tit.3:6 Which he shed
on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; Tit.3:7 That being justified
by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal
life. Tit.3: 4 Pero después de que la bondad y el amor de Dios nuestro
Salvador hacia el hombre apareció, Tit.3: 5 No por obras de justicia que hemos
hecho, sino según su misericordia él nos salvó, por el lavamiento de la
regeneración, Y la renovación del Espíritu Santo; Tit.3: 6 Qué le arrojar sobre
nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador; Tit.3: 7 Siendo
justificados por su gracia, debemos ser herederos según la esperanza de la vida
eterna. (b) John 9:41
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say,
We see; therefore your sin remaineth. (B) Juan 9:41 Jesús dijo a ellos,
Si habéis sido ciego, ustedes no deberían tener el pecado: pero ahora decís:
Vemos, por tanto, su pecado remaineth. John 15:22 If I had not come and spoken
unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their
sin. Juan 15:22 Si yo no hubiera venido y hablado a ellos, que no había
tenido pecado: pero ahora no tienen cloke por su pecado. (c) John 17:3 And this is life eternal,
that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast
sent. (C) Juan 17:3 Y esta es la vida eterna, que podrían saber de ti, el
único Dios verdadero, ya Jesucristo, a quien has enviado. Acts 4:12 Neither is there salvation in
any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we
must be saved. Hechos 4:12 Tampoco hay salvación en ningún otro: pues no
es otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, por el cual podamos ser
salvos. Acts 10:43 To him
(Jesus) give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth
in him shall receive remission of sins. Hechos 10:43 Para él (Jesús) dan
testimonio todos los profetas, que a través de su nombre de aquel que en el cree
le recibirá la remisión de los pecados. (d) Eph.5:8 For ye were sometimes
darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: Eph.5:9
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
Eph.5:10 Proving what is acceptable unto the Lord. (D) Eph.5: 8 Por
habéis sido a veces la oscuridad, pero ahora son luz vosotros en el Señor:
caminar como hijos de luz: Eph.5: 9 (Para el fruto del Espíritu es en toda
bondad y justicia y verdad; ) Eph.5: 10 de demostrar lo que es aceptable al
Señor. Eph.5:11 And have
no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove
them. Eph.5: 11 Y no tienen afinidad con la infructuosa obras de las
tinieblas, sino más bien reprove. 1 Pet.2:9 But ye are a chosen
generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye
should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into
his marvellous light: 1 Pet.2:10 Which in time past were not a people, but are
now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained
mercy. 1 Pet.2: 9 Pero ustedes son una generación escogida, un sacerdocio
real, una nación santa, un pueblo peculiar, que debe shew ye sucesivamente las
alabanzas de lo que lo ha llamado usted fuera de las tinieblas a su luz
maravillosa: 1 Pet.2 : 10 Que en el tiempo pasado no eran un pueblo, pero ahora
son el pueblo de Dios: que no habían obtenido misericordia, pero ahora han
obtenido misericordia. Rom.6:1 What shall we say then?
Rom.6: 1 ¿Qué decir entonces? Shall we continue in sin, that grace
may abound? ¿Debemos seguir en el pecado, la gracia que abundan
Mayo? Rom.6:2 God
forbid. Rom.6: 2 Dios no lo permita. How shall we, that are dead to sin,
live any longer therein? ¿Qué hacer, que están muertos al pecado, viven
todavía en él? Rom.6:12 Let not
sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts
thereof. Rom.6: 12 Que no reine el pecado, por lo tanto, en su cuerpo
mortal, que debe obedecer a vosotros en la lujuria. Rom.6:13 Neither yield ye your members
as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as
those that are alive from the dead, and your members as instruments of
righteousness unto God. Rom.6: 13 Ninguno de los miembros de su
rendimiento ye como instrumentos de maldad en sí pecado: rendimiento, pero
ustedes mismos a Dios, como los que están vivos de entre los muertos, y sus
miembros como instrumentos de justicia a Dios.
The First Part -
Of The Misery Of Man La primera parte - de la miseria del hombre
(week) 2.
(Semana) 2. Lord's Day
Día del Señor
Question 3. Whence knowest thou
thy misery? Pregunta 3. De donde sabes tú, tu miseria?
Answer:
Out of the law of God. Respuesta: De la ley de Dios. (a) (A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Rom.3:20 Therefore by the deeds of
the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the
knowledge of sin. (A) Rom.3: 20 Por lo tanto, por las obras de la ley
ninguna carne se haya estar justificada en la vista: en la ley es el
conocimiento del pecado.
Question 4. What does the law of
God require of us? Pregunta 4. ¿Qué hace la ley de Dios exige de
nosotros?
Answer:
Christ teaches us that briefly, Matt. Respuesta: Cristo nos enseña
que brevemente, Matt. 22:37-40, "Thou shalt love the Lord thy
God with all thy heart, with all thy soul, and with all thy mind, and with all
thy strength. This is the first and the great commandment; and the second is
like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. On these two
commandments hang all the law and the prophets." 22:37-40, "Amarás al
Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente, y con
toda tu fuerza. Este es el primero y el gran mandamiento, y el segundo es como
Hasta que, Thou Amarás a tu prójimo como a ¡. De estos dos mandamientos penden
toda la ley y los profetas. " (a) (A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Deut.6:5 And thou shalt love the
LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy
might. (A) Deut.6: 5 Y has de amar a Jehová tu Dios con todo tu corazón,
y con toda tu alma, y con toda tu fuerza. Lev.19:18 Thou shalt not avenge, nor
bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy
neighbour as thyself: I am the LORD. Lev.19: 18 Tú No vengar, ni soportar
ningún rencor a los hijos de tu pueblo, sino que has de amar al prójimo como ¡Yo
Jehová. Mark 12:30 And
thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and
with all thy mind, and with all thy strength: this is the first
commandment. Marcos 12:30 Y tú Amarás al Señor tu Dios con todo tu
corazón, y con toda tu alma y con toda tu mente, y con toda tu fuerza: este es
el primer mandamiento. Luke 10:27 And he answering said, Thou
shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with
all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
Lucas 10:27 Y él respondiendo dijo: Tú Amarás al Señor tu Dios con todo tu
corazón, y con toda tu alma, y con toda tu fuerza, y con toda tu mente, y al
prójimo como ¡.
Question 5. Canst thou keep all
these things perfectly? Pregunta 5. Canst tú mantener todas estas
cosas perfectamente?
Answer: In
no wise; (a) for I am prone by nature to hate God and my neighbour.(b)
Respuesta: En ningún sabio; (a) que soy, por naturaleza, proclives a
odiar a Dios y mi vecino. (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Rom.3:10 As it is written, There is
none righteous, no, not one: Rom.3:20 Therefore by the deeds of the law there
shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of
sin. (A) Rom.3: 10 Como está escrito, no hay justo, no, no uno: Rom.3: 20
Por lo tanto, por las obras de la ley ninguna carne se haya estar justificada en
la vista: en la ley es El conocimiento del pecado. Rom.3:23 For all have sinned, and come
short of the glory of God; 1 John 1:8 If we say that we have no sin, we deceive
ourselves, and the truth is not in us. Rom.3: 23 Por cuanto todos
pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios, 1 Juan 1:8 Si decimos que no
tenemos pecado, nos engañemos a nosotros mismos, y la verdad no está en
nosotros. 1 John 1:10 If we
say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in
us. 1 Juan 1:10 Si decimos que no hemos pecado, le hacemos mentiroso, y
su palabra no está en nosotros. (b) Rom.8:7 Because the carnal mind is
enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can
be. (B) Rom.8: 7 Debido a que la mente carnal es enemistad contra Dios:
porque no es sujeto a la ley de Dios, ni tampoco puede ser. Eph.2:3 Among whom also we all had our
conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of
the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as
others. Eph.2: 3 Entre los cuales también todos teníamos nuestra
conversación en tiempo pasado en las lujurias de nuestra carne, el cumplimiento
de los deseos de la carne y de la mente, y son por naturaleza hijos de la ira,
incluso que los demás. Tit.3:3 For we ourselves also were
sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures,
living in malice and envy, hateful, and hating one another. Tit.3: 3 A
nosotros también a veces son tontas, desobedientes, engañado, que actúa
buceadores lujuria y placeres, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, y
odiar a una de la otra. Gen.6:5 And GOD saw that the wickedness
of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his
heart was only evil continually. Gen.6: 5 Y vio Dios que la maldad del
hombre era grande en la tierra, y que cada imaginación de los pensamientos de su
corazón era solamente el mal continuamente. Gen.8:21 And the LORD smelled a sweet
savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any
more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth;
neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
Gen.8: 21 Y Jehová olía saborear un dulce, y dijo Jehová en su corazón, no voy a
maldecir de nuevo el terreno para el hombre nada más porque sí; de la
imaginación del corazón del hombre es malo desde su juventud; ni voy de nuevo
Herirá más cada cosa viva, como he hecho. Jer.17:9 The heart is deceitful above
all things, and desperately wicked: who can know it? Jer.17: 9 El corazón
es engañoso por sobre todas las cosas, y perverso: ¿quién lo conocerá?
Rom.7:23 But I see another law in my
members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to
the law of sin which is in my members. Rom.7: 23 Pero veo otra ley en mis
miembros, en lucha contra la ley de mi mente, y con lo que me en cautividad a la
ley del pecado que está en mis miembros.
(week) 3.
(Semana) 3. Lord's Day
Día del Señor
Question 6. Did God then create
man so wicked and perverse? Pregunta 6. ¿Dios al hombre para luego
crear malvados y perversos?
Answer: By
no means; but God created man good, (a) and after his own image, (b) in true
righteousness and holiness, that he might rightly know God his Creator, heartily
love him and live with him in eternal happiness to glorify and praise
him. Respuesta: En absoluto, pero Dios creó al hombre bueno, (a) y
después de su propia imagen, (b) en la verdadera justicia y santidad, que con
razón puede conocer a Dios su Creador, el amor de corazón a él y vivir con él en
la felicidad eterna a Glorificar y alabar él. (c) (C)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gen.1:31 And God saw every thing
that he had made, and, behold, it was very good. (A) Gen.1: 31 Y vio Dios
todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. And the evening and the morning were
the sixth day. Y fue la tarde y la mañana el día sexto. (b) Gen.1:26 And God said, Let us make
man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish
of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the
earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. (B)
Gen.1: 26 Y dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen, después de nuestra
semejanza: y dejar que ellos tienen dominio sobre los peces del mar, y sobre las
aves del cielo, y en los bovinos, y En toda la tierra, y se arrastran a lo largo
de cada cosa que arrastra sobre la tierra. Gen.1:27 So God created man in his own
image, in the image of God created he him; male and female created he
them. Gen.1: 27 Y creó Dios al hombre a imagen suya, a imagen de Dios lo
creó él; hombres y mujeres que crearon ellos. (c) Col.3:9 Lie not one to another,
seeing that ye have put off the old man with his deeds; Col.3:10 And have put on
the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created
him: Eph.4:23 And be renewed in the spirit of your mind; Eph.4:24 And that ye
put on the new man, which after God is created in righteousness and true
holiness. (C) Col.3: 9 Mentira no uno a otro, al ver que habéis aplazar
el viejo con sus hechos; Col.3: 10, y han puesto en el hombre nuevo, que se
renueva en el conocimiento después de la imagen de él Que él creó: Eph.4: 23 Y
ser renovado en el espíritu de su mente; Eph.4: 24 Y que ye puesto en el hombre
nuevo, que después de Dios es creado en justicia y santidad verdaderas.
2 Cor.3:18 But we all, with open face
beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image
from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. 2 Cor.3: 18 Pero
todos, con cara beholding abierto como un vaso en la gloria del Señor, se
cambian en la misma imagen de gloria a la gloria, aun cuando por el Espíritu del
Señor.
Question 7. Whence then proceeds
this depravity of human nature? Pregunta 7. De donde procede
entonces esta depravación de la naturaleza humana?
Answer:
From the fall and disobedience of our first parents, Adam and Eve, in Paradise;
(a) hence our nature is become so corrupt, that we are all conceived and born in
sin. Respuesta: De la caída y desobediencia de nuestros primeros
padres, Adán y Eva, en el Paraíso; (a), por lo tanto, nuestra naturaleza es tan
corrupto, que todos somos concebidos y nacidos en pecado. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Genesis 3. (A) Génesis
3. Rom.5:12
Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so
death passed upon all men, for that all have sinned: Rom.5:18 Therefore as by
the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the
righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of
life. Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el
mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres,
para que todos han pecado: Rom.5: 18 Por lo tanto como por el delito de uno vino
la sentencia A todos los hombres a la condena; aun así por la justicia de uno
vino el don gratuito a todos los hombres hasta la justificación de la
vida. Rom.5:19 For as
by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one
shall many be made righteous. Rom.5: 19 Porque como por la desobediencia
de un solo hombre muchos fueron constituidos pecadores, así por la obediencia de
uno deberá ser muchos justos. (b) Ps.51:5 Behold, I was shapen in
iniquity; and in sin did my mother conceive me. (B) Ps.51: 5 He aquí, yo
estaba en shapen iniquidad, y en el pecado lo hizo mi madre me concebir.
Gen.5:3 And Adam lived an hundred and
thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called
his name Seth: Gen.5: 3 Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un
hijo a su semejanza, después de su imagen, y llamó su nombre Seth:
Question 8. Are we then so
corrupt that we are wholly incapable of doing any good, and inclined to all
wickedness? Pregunta 8. ¿Estamos entonces tan corruptos de que
somos totalmente incapaces de hacer ningún bien, e inclinada a toda
iniquidad?
Answer:
Indeed we are; (a) except we are regenerated by the Spirit of God.
Respuesta: En realidad estamos; (a), excepto que son regenerados por el
Espíritu de Dios. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gen.8:21 The imagination of man's
heart is evil from his youth; John 3:6 That which is born of the flesh is flesh;
and that which is born of the Spirit is spirit. (A) Gen.8: 21 La
imaginación del corazón del hombre es malo desde su juventud; Juan 3:6 Lo que es
nacido de la carne es carne, y que el que nace del Espíritu es espíritu.
Gen.6:5 And GOD saw that the wickedness
of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his
heart was only evil continually. Gen.6: 5 Y vio Dios que la maldad del
hombre era grande en la tierra, y que cada imaginación de los pensamientos de su
corazón era solamente el mal continuamente. Job 14:4 Who can bring a clean thing
out of an unclean? Job 14:4 ¿Quién puede presentar una cosa limpia, de un
inmundo? not one.
No uno. Job 15:14 What is
man, that he should be clean? Job 15:14 ¿Qué es el hombre, que debe estar
limpia? and he which is
born of a woman, that he should be righteous? Y él que es nacido de una
mujer, que debería ser justos? Job 15:16 How much more abominable and
filthy is man, which drinketh iniquity like water? Job 15:16 ¿Cuánto más
abominable y sucio es el hombre, que bebiere iniquidad como agua? Job 15:35 They conceive mischief, and
bring forth vanity, and their belly prepareth deceit. Job 15:35 Ellos
conciben malicia, y llevar adelante la vanidad, y su vientre prepareth
engaño. Isa.53:6 All we
like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the
LORD hath laid on him the iniquity of us all. Isa.53: 6 Todos nosotros
como ovejas han ido por el camino, hemos convertido a cada uno a su manera, y
Jehová ha establecido sobre él la iniquidad de todos nosotros. (b) John 3:3 Jesus answered and said
unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot
see the kingdom of God. (B) Juan 3:3 Respondió Jesús y le dijeron:, la
verdad, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer de nuevo, no puede ver el
reino de Dios. John 3:5 Jesus
answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of
the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. Juan 3:5 Respondió
Jesús: De cierto, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer del agua y del
Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios. 1 Cor.12:3 Wherefore I give you to
understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed:
and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. 1
Cor.12: 3 Por tanto os doy a entender, que nadie hablando por el Espíritu de
Dios llama a Jesús maldito: y que nadie puede decir que Jesús es el Señor, sino
por el Espíritu Santo. 2 Cor.3:5 Not that we are sufficient of
ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of
God; 2 Cor.3: 5 No es que somos suficientes de nosotros mismos para
pensar cualquier cosa como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es
de Dios;
(week) 4.
(Semana) 4. Lord's Day
Día del Señor
Question 9. Does not God then do
injustice to man, by requiring from him in his law, that which he cannot
perform? Pregunta 9. ¿Entonces Dios no deshonran al hombre, al
exigir de él en su derecho, que el que no puede realizar?
Answer:
Not at all; (a) for God made man capable of performing it; but man, by the
instigation of the devil, (b) and his own wilful disobedience, (c) deprived
himself and all his posterity of those divine gifts. Respuesta:
No, en absoluto; (a) de Dios hecho hombre es capaz de realizar, pero el hombre,
por la instigación del diablo, (b) y su propia desobediencia deliberada, (c)
priva a sí mismo y toda su posteridad de los dones divinos .
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Eph.4:24 And that ye put on the new
man, which after God is created in righteousness and true holiness. (A)
Eph.4: 24 Y que ye puesto en el hombre nuevo, que después de Dios es creado en
justicia y santidad verdaderas. Eccl.7:29 Lo, this only have I found,
that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
Eccl.7: 29 He aquí, éste sólo he encontrado, que Dios hizo al hombre en posición
vertical, pero que han buscado muchas invenciones. (b) John 8:44 Ye are of your father the
devil, and the lusts of your father ye will do. (B) Juan 8:44 Vosotros
sois de vuestro padre el diablo, y las lujurias de su padre os hará.
He was a murderer from the beginning,
and abode not in the truth, because there is no truth in him. Él fue un
asesino desde el principio, y no residir en la verdad, porque no hay verdad en
él. When he speaketh
a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.
Cuando habla mentira, habla de su propia: para él es un mentiroso, y padre de
ella. 2 Cor.11:3 But I
fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so
your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ. 2
Cor.11: 3 Pero me temo, no sea que por cualquier medio, como la serpiente
beguiled Eva a través de su subtilty, para que tu mente debe ser corrompido de
la simplicidad que es en Cristo. Gen.3:4 And the serpent said unto the
woman, Ye shall not surely die: (c) Gen.3:6 And when the woman saw that the tree
was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be
desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave
also unto her husband with her; and he did eat. Gen.3: 4 Y la serpiente
dijo a la mujer, Ye No morirás de verdad: (c) Gen.3: 6 Y cuando la mujer vio que
el árbol era bueno para la alimentación, y que era agradable a los ojos, y Un
árbol que desear hacer una sabia, que entiende de la fruta, y no comer, y dio
también a ella con su marido, y le hizo comer. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: Gen.3:13 And the LORD God said unto the woman, What is
this that thou hast done? Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre
entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a
todos los hombres, para que todos han pecado: Gen.3: 13 Y Jehová Dios dijo a la
mujer, ¿Qué es esto que has hecho? And the woman said, The serpent
beguiled me, and I did eat. Y la mujer dijo: La serpiente beguiled mí, y
me hizo comer. 1 Tim.2:13 For
Adam was first formed, then Eve. 1 Tim.2: 13 Para Adán fue formado
primero, después Eva. 1 Tim.2:14 And Adam was not deceived,
but the woman being deceived was in the transgression. 1 Tim.2: 14 Y Adán
no fue engañado, sino la mujer que fue engañada en la transgresión.
Question 10. Will God suffer
such disobedience and rebellion to go unpunished? Pregunta 10.
¿Dios sufren tales desobediencia y rebelión que queden impunes?
Answer: By
no means; but is terribly displeased (a) with our original as well as actual
sins; and will punish them in his just judgment temporally and eternally, (b) as
he has declared, "Cursed is every one that continueth not in all things, which
are written in the book of the law, to do them." Respuesta: En
absoluto, pero es terriblemente disgustado (a) con nuestra original, así como
los pecados reales, y los castigue en su justa sentencia temporal y eternamente,
(b) como él mismo ha declarado, "Maldito es todo el que no continueth En todas
las cosas, que están escritos en el libro de la ley, para hacerlas. "
(c) (C)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gen.2:17 But of the tree of the
knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou
eatest thereof thou shalt surely die. (A) Gen.2: 17, pero del árbol del
conocimiento del bien y del mal, no has de comer de la misma: el día en el que
tú has de eatest de ella seguramente morirá. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: (b) Ps.5:5 The foolish shall not stand in thy sight: thou
hatest all workers of iniquity. Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo
hombre entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo
pasado a todos los hombres, para que todos han pecado: (b) Ps.5: 5 El tonto no
estar en Tu vista: tú hatest todos los trabajadores de la iniquidad.
Ps.50:21 These things hast thou done,
and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as
thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine
eyes. Ps.50: 21 Estas cosas has hecho, y he mantenido silencio;
thoughtest tú que yo era totalmente tal como un ¡: pero voy a reprove ti, y
colocarlos así en orden antes de tus ojos. Nah.1:2 God is jealous, and the LORD
revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on
his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Nah.1: 2 Dios es
celoso, y Jehová revengeth; revengeth Jehová, y está furioso; Jehová tomará
venganza sobre sus adversarios, y él reserveth ira de sus enemigos. Exod.20:5 Thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; Exod.34:7 Keeping mercy for thousands,
forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear
the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the
children's children, unto the third and to the fourth generation.
Exod.20: 5 Tú No arrodillan ¡a los mismos, ni servir de ellos: porque yo Jehová
tu Dios, soy un Dios celoso, que visita la maldad de los padres en los hijos
hasta la tercera y cuarta generación de los que me odian; Exod.34: 7 Mantener la
misericordia de miles, perdona la iniquidad y la transgresión y el pecado, y que
de ninguna manera clara a los culpables; visito la maldad de los padres en los
hijos, y los hijos a los hijos, hasta la tercera y la cuarta Generación.
Rom.1:18 For the wrath of God is
revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who
hold the truth in unrighteousness; Eph.5:6 Let no man deceive you with vain
words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of
disobedience. Rom.1: 18 Porque la ira de Dios se revela desde el cielo
contra toda impiedad e injusticia de los hombres, que tienen la verdad en la
injusticia; Eph.5: 6 Que nadie te engañe con palabras vanas: porque por estas
cosas viene de la Ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. Heb.9:27 And as it is appointed unto
men once to die, but after this the judgment: (c) Deut.27:26 Cursed be he that
confirmeth not all the words of this law to do them. Heb.9: 27 Y de la
manera que se nombró a sí hombres que mueran una sola vez, después de esto el
juicio: (c) Deut.27: 26 Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley
para hacerlas. And all the
people shall say, Amen. Y dirá todo el pueblo: Amén. Gal.3:10 For as many as are of the
works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one
that continueth not in all things which are written in the book of the law to do
them. Gal.3: 10 Para tantos como son de las obras de la ley están bajo la
maldición: para que se escribe, es Maldito todo aquel que no continueth en todas
las cosas que están escritas en el libro de la ley para hacerlas.
Question 11. Is not God then
also merciful? Pregunta 11. ¿No es Dios también
misericordioso?
Answer:
God is indeed merciful, (a) but also just; (b) therefore his justice requires,
that sin which is committed against the most high majesty of God, be also
punished with extreme, that is, with everlasting punishment of body and
soul. Respuesta: Dios es misericordioso, (a), sino también justo,
(b), por lo tanto, su justicia exige que el pecado que se comete contra los más
altos majestad de Dios, también se castiga con la extrema, es decir, con el
castigo eterno de cuerpo y Alma.
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Exod.34:6 And the LORD passed by
before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious,
longsuffering, and abundant in goodness and truth, Exod.34:7 Keeping mercy for
thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no
means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children,
and upon the children's children, unto the third and to the fourth
generation. (A) Exod.34: 6 Y Jehová pasó por delante de él, y proclamó,
Jehová, Jehová Dios, misericordioso y amable, paciente, y abundante en bondad y
verdad, Exod.34: 7 Mantener la misericordia de miles, perdonar La iniquidad y la
transgresión y el pecado, y que de ninguna manera clara a los culpables; visito
la maldad de los padres en los hijos, y los hijos a los hijos, hasta la tercera
y la cuarta generación. Exod.20:6 And shewing mercy unto
thousands of them that love me, and keep my commandments. Exod.20: 6 Y
shewing misericordia hasta miles de ellos que me aman, y guardad mis
mandamientos. (b) Ps.7:9 Oh let
the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the
righteous God trieth the hearts and reins. (B) Ps.7: 9 Oh permiten la
maldad de los inicuos llegado a su fin, pero establecer la justa: en lugar de
los justos Dios trieth los corazones y las riendas. Exod.20:5 Thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; Exod.23:7 Keep thee far from a false matter;
and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the
wicked. Exod.20: 5 Tú No arrodillan ¡a los mismos, ni servir de ellos:
porque yo Jehová tu Dios, soy un Dios celoso, que visita la maldad de los padres
en los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me odian; Exod.23:
7 Manténgase lejos de ti una falsa cuestión, y los justos inocentes y matan tú
no: para no voy a justificar los impíos. Exod.34:7 Keeping mercy for thousands,
forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear
the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the
children's children, unto the third and to the fourth generation.
Exod.34: 7 Mantener la misericordia de miles, perdona la iniquidad y la
transgresión y el pecado, y que de ninguna manera clara a los culpables; visito
la maldad de los padres en los hijos, y los hijos a los hijos, hasta la tercera
y la cuarta Generación. Ps.5:5 The foolish shall not stand in
thy sight: thou hatest all workers of iniquity. Ps.5: 5 El tonto no de
pie delante de tus ojos: tú hatest todos los trabajadores de la
iniquidad. Ps.5:6 Thou shalt
destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful
man. Ps.5: 6 Tú tendrás que destruir a hablar de leasing: Jehová se
detestan la sangrienta y engañoso hombre. Nah.1:2 God is jealous, and the LORD
revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on
his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Nah.1: 2 Dios es
celoso, y Jehová revengeth; revengeth Jehová, y está furioso; Jehová tomará
venganza sobre sus adversarios, y él reserveth ira de sus enemigos. Nah.1:3 The LORD is slow to anger, and
great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in
the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nah.1: 3 Jehová es lento para la ira, y grande en poder, y no a absolver a todos
los impíos: Jehová ha su camino en el torbellino y en la tormenta, y las nubes
son el polvo de sus pies.
The Second Part -
Of Man's Deliverance La segunda parte - de la liberación del
hombre
(week) 5.
(Semana) 5. Lord's Day
Día del Señor
Question 12. Since then, by the
righteous judgment of God, we deserve temporal and eternal punishment, is there
no way by which we may escape that punishment, and be again received into
favour? Pregunta 12. A partir de entonces, por los justos juicio
de Dios, que merecen castigo temporal y eterno, no hay manera de que podamos
escapar de ese castigo, y ser recibido de nuevo en favor?
Answer:
God will have his justice satisfied: (a) and therefore we must make this full
satisfaction, either by ourselves, or by another. Respuesta: Dios
se han satisfecho su justicia: (a) y por lo tanto, debemos hacer de esta plena
satisfacción, ya sea por nosotros mismos o por otro. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Gen.2:17 But of the tree of the
knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou
eatest thereof thou shalt surely die. (A) Gen.2: 17, pero del árbol del
conocimiento del bien y del mal, no has de comer de la misma: el día en el que
tú has de eatest de ella seguramente morirá. Exod.20:5 Thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; Exod.23:7 Keep thee far from a false matter;
and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the
wicked. Exod.20: 5 Tú No arrodillan ¡a los mismos, ni servir de ellos:
porque yo Jehová tu Dios, soy un Dios celoso, que visita la maldad de los padres
en los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me odian; Exod.23:
7 Manténgase lejos de ti una falsa cuestión, y los justos inocentes y matan tú
no: para no voy a justificar los impíos. Ezek.18:4 Behold, all souls are mine;
as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that
sinneth, it shall die. Ezek.18: 4 He aquí, todas las almas son mías; como
el alma del padre, así también el alma del hijo es mía: el alma que sinneth,
deberá morir. Matt.5:26 Verily
I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the
uttermost farthing. Matt.5: 26 digo a ti, Tú no podrás salir de allí,
hasta que has pagado el uttermost farthing. 2 Thess.1:6 Seeing it is a righteous
thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; Luke 16:2 And
he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? 2
Thess.1: 6 Al ver que es una cosa justa con Dios recompensa a la tribulación a
los mismos problemas que usted y Lucas 16:2 Y él lo llamó, y le dijeron:, ¿Cómo
es que no escucho este de ti? give an account of thy stewardship; for
thou mayest be no longer steward. Dar cuenta de tu administración; para
mayest tú ya no ser mayordomo. (b) Rom.8:3 For what the law could not
do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the
likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That
the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the
flesh, but after the Spirit. (B) Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía
hacer, en el sentido de que fue a través de la debilidad de la carne, Dios
enviando a su propio Hijo en la semejanza de carne pecadora, y por el pecado,
condenó el pecado en la carne: Rom.8 : 4 Que la justicia de la ley puede ser
cumplida en nosotros, que camina no después de la carne, sino que después de que
el Espíritu.
Question 13. Can we ourselves
then make this satisfaction? Pregunta 13. ¿Podemos nosotros
entonces hacer de esta satisfacción?
Answer: By
no means; but on the contrary we daily increase our debt.
Respuesta: En absoluto, pero por el contrario nos diario aumentar nuestra
deuda. (a)
(A)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Job 9:2 I know it is so of a truth:
but how should man be just with God? (A) Job 9:2 Sé que se trata de una
verdad a fin de: pero ¿cómo debe ser sólo el hombre con Dios? Job 9:3 If he will contend with him, he
cannot answer him one of a thousand. Job 9:3 Si se sostienen con él,
entonces no puedo responder de él uno de los mil. Job 15:15 Behold, he putteth no trust
in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. Job 15:15 He
aquí, él putteth ninguna confianza en sus santos; sí, los cielos no son limpios
en su vista. Job 15:16 How
much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like
water? Job 15:16 ¿Cuánto más abominable y sucio es el hombre, que bebiere
iniquidad como agua? Job 4:18 Behold, he put no trust in his
servants; and his angels he charged with folly: Job 4:19 How much less in them
that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed
before the moth? Job 4:18 He aquí, que no poner la confianza en sus
siervos, y sus ángeles ha cargado a la locura: Job 4:19 ¿Cuánto menos que en
ellos moran en casas de barro, cuyo fundamento está en el polvo, que se trituran
antes de la Polilla? Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark
iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Si tú, Jehová, shouldest
marca iniquidades, Señor, que estará en pie? Matt.6:12 And forgive us our debts, as
we forgive our debtors. Matt.6: 12 Y perdónanos nuestras deudas, como
también nosotros perdonamos a nuestros deudores. Matt.18:25 But forasmuch as he had not
to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all
that he had, and payment to be made. Matt.18: 25 Pero forasmuch como no
había que pagar, su señor le ordenó que se venden, y su esposa, y los niños, y
todos los que había, y que se efectúe el pago. Matt.16:26 For what is a man profited,
if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Matt.16: 26 Por
lo que se benefició a un hombre, si él deberá ganar todo el mundo, y perdiere su
alma? or what shall a
man give in exchange for his soul? O se lo dan a un hombre a cambio de su
alma?
Question 14. Can there be found
anywhere, one, who is a mere creature, able to satisfy for us?
Pregunta 14. ¿Puede haber encontrado en cualquier lugar, uno, que es una
mera criatura, capaz de satisfacer por nosotros?
Answer:
None; for, first, God will not punish any other creature for the sin which man
has committed; (a) and further, no mere creature can sustain the burden of God's
eternal wrath against sin, so as to deliver others from it.
Respuesta: Ninguna, para, en primer lugar, Dios no castigar cualquier
otra criatura de la que el hombre ha pecado cometido; (a), y aún más, la mera
criatura no puede sostener la carga de la ira eterna de Dios contra el pecado,
con el fin de entregar a los demás de él . (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Ezek.18:4 Behold, all souls are
mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul
that sinneth, it shall die. (A) Ezek.18: 4 He aquí, todas las almas son
mías; como el alma del padre, así también el alma del hijo es mía: el alma que
sinneth, deberá morir. Gen.3:17 And unto Adam he said, Because
thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of
which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground
for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; Heb.2:14
Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself
likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had
the power of death, that is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through
fear of death were all their lifetime subject to bondage. Gen.3: 17 Y de
cierto os Adam dijo, Porque has escuchado la voz de tu mujer, y has comido del
árbol, de los que te he mandado, diciendo: Tú no comerás de ella: maldito es el
motivo de tu Bien; en el dolor harás tú comerás de ella todos los días de tu
vida; Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la
sangre, también a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la
muerte podría destruir él Que tenía el poder de la muerte, es decir, el diablo;
Heb.2: 15, y entregar a través de ellos que el temor de la muerte estaban
durante toda la vida sujetos a servidumbre. Heb.2:16 For verily he took not on him
the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. Heb.2: 16
Por verdad no entiende sobre la naturaleza de los ángeles, pero que entiende en
él la semilla de Abraham. Heb.2:17 Wherefore in all things it
behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and
faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the
sins of the people. Heb.2: 17 Por tanto, en todas las cosas corresponde
que se le hizo al igual que sus hermanos en sí, que él podría ser misericordioso
y fiel sumo sacerdote en las cosas pertenecientes a Dios, para hacer expiación
por los pecados del pueblo. (b) Nah.1:6 Who can stand before his
indignation? (B) Nah.1: 6 ¿Quién puede estar de pie antes de su
indignación? and who can abide
in the fierceness of his anger? Y que se puede respetar en la fiereza de
su enojo? his fury is
poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. Su furia se
derramó como el fuego, y las rocas son arrojados por él. Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark
iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Si tú, Jehová, shouldest
marca iniquidades, Señor, que estará en pie?
Question 15. What sort of a
mediator and deliverer then must we seek for? Pregunta 15. ¿Qué
tipo de mediador y libertador entonces debemos buscar?
Answer:
For one who is very man, and perfectly (a) righteous; (b) and yet more powerful
than all creatures; that is, one who is also very God. Respuesta:
Para uno que es muy hombre, y perfectamente justos (a), (b) y, sin embargo, más
poderoso que todas las criaturas, es decir, uno que es también muy Dios.
(c) (C)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 Cor.15:21 For since by man came
death, by man came also the resurrection of the dead. (A) 1 Cor.15: 21
Por puesto por el hombre vino la muerte, también por el hombre vino la
resurrección de los muertos. Jer.33:16 In those days shall Judah be
saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she
shall be called, The LORD our righteousness. Jer.33: 16 En esos días se
Judá se guardarán, y Jerusalén vivirá en condiciones de seguridad: y este es el
nombre con que será llamado, Jehová nuestra justicia. Isa.53:9 And he made his grave with the
wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither
was any deceit in his mouth. Isa.53: 9 Y él hizo su tumba con los impíos,
y con los ricos en su muerte, porque él no había hecho violencia, ni era
cualquier engaño en su boca. 2 Cor.5:21 For he hath made him to be
sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in
him. 2 Cor.5: 21 Para él ha hecho que él sea el pecado para nosotros, que
no conoció pecado, que se pueda hacer justicia de Dios en él. (b) Heb.7:26 For such an high priest
became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made
higher than the heavens; Heb.7:16 Who is made, not after the law of a carnal
commandment, but after the power of an endless life. (B) Heb.7: 26 Por
tal sumo sacerdote se convirtió en nosotros, que es santo, inocente, compañera,
separado de los pecadores, y hecho más altos que los cielos; Heb.7: 16 ¿Quién se
hace, no después de la ley de un Mandamiento carnal, pero después de que el
poder de una vida interminable. (c) Isa.7:14 Therefore the Lord himself
shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and
shall call his name Immanuel. (C) Isa.7: 14 Por lo tanto, el Señor mismo
te dará una señal; He aquí, una virgen estará encargado de concebir, y dar un
hijo, y llamarás su nombre Emanuel. Isa.9:6 For unto us a child is born,
unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his
name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting
Father, The Prince of Peace. Isa.9: 6 Porque un niño nos es nacido,
Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno estará sobre su hombro: y su nombre será
llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno, Príncipe
de La Paz. Rom.9:5 Whose are
the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all,
God blessed for ever. Rom.9: 5 De quién son los padres, y de los cuales
se refiere a la carne vino Cristo, que es más de todo, Dios bendito por los
siglos. Amen.
Amén. Jer.23:5 Behold,
the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch,
and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in
the earth. Jer.23: 5 He aquí que vienen días, dice Jehová, que os voy a
plantear un justo David Branch, y un Rey reinará y prosperar, y que hará juicio
y justicia en la tierra. Jer.23:6 In his days Judah shall be
saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be
called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 En sus días se salvará Judá
e Israel vivirá en condiciones de seguridad: y este es su nombre el que será
llamado, EL SEÑOR NUESTRO RIGHTEOUSNESS. Luke 11:22 But when a stronger than he
(a stromg man armed) shall come upon him, and overcome him, he taketh from him
all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils. Lucas 11:22
Pero cuando el más fuerte que él (un hombre armado stromg) vendrá sobre él, y
superar él, tomare de él toda su armadura en que confiaba, y divideth su
botín.
(week) 6.
(Semana) 6. Lord's Day
Día del Señor
Question 16. Why must he be very
man, and also perfectly righteous? Pregunta 16. ¿Por qué hay que
ser muy hombre, y también perfectamente justos?
Answer:
Because the justice of God requires that the same human nature which has sinned,
should likewise make satisfaction for sin; (a) and one, who is himself a sinner,
cannot satisfy for others. Respuesta: Porque la justicia de Dios
exige que la misma naturaleza humana la que ha pecado, debe igualmente hacer
satisfacción por el pecado; (a) y otro, que es él mismo un pecador, no puede
satisfacer por los demás. (b) (B)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Ezek.18:4 Behold, all souls are
mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul
that sinneth, it shall die. (A) Ezek.18: 4 He aquí, todas las almas son
mías; como el alma del padre, así también el alma del hijo es mía: el alma que
sinneth, deberá morir. Ezek.18:20 The soul that sinneth, it
shall die. Ezek.18: 20 El alma que sinneth, deberá morir. The son shall not bear the iniquity of
the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the
righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the
wicked shall be upon him. El hijo no cargará con la iniquidad del padre,
ni el padre cargará con la iniquidad del hijo: la justicia del justo será sobre
él, y la maldad de los impíos será sobre él. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: Rom.5:15 But not as the offence, so also is the free
gift. Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el
mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres,
para que todos han pecado: Rom.5: 15, pero no como el delito, por lo que también
es El obsequio. For if through
the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by
grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. Por si
a través de la infracción de un ser muchos muertos, mucho más la gracia de Dios,
y el don de la gracia, que es por un solo hombre, Jesucristo, tiene en sí muchos
abundaban. Rom.5:18
Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation;
even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto
justification of life. Rom.5: 18 como consecuencia de la infracción de
una sentencia vino a todos los hombres a la condena; aun así por la justicia de
uno vino el don gratuito a todos los hombres hasta la justificación de la
vida. 1 Cor.15:21 For
since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. 1
Cor.15: 21 Por puesto por el hombre vino la muerte, también por el hombre vino
la resurrección de los muertos. Heb.2:14 Forasmuch then as the children
are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the
same; that through death he might destroy him that had the power of death, that
is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through fear of death were all
their lifetime subject to bondage. Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los
niños son partícipes de la carne y la sangre, también a sí mismo también tomó
parte de la misma, que a través de la muerte podría destruir lo que tiene el
poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2 : 15, y entregar a través de
ellos que el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a
servidumbre. Heb.2:16 For
verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of
Abraham. Heb.2: 16 Por verdad no entiende sobre la naturaleza de los
ángeles, pero que entiende en él la semilla de Abraham. 1 Pet.3:18 For Christ also hath once
suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being
put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: Isa.53:3 He is despised
and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as
it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. 1
Pet.3: 18 A Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por
los injustos, que podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino
que se aceleró por el Espíritu: Isa.53: 3 Él es Despreciado y desechado de los
hombres, varón de dolores y familiarizado con el dolor: y nosotros, ya que se
escondió la cara de él, fue menospreciado, y no lo estimamos. Isa.53:4 Surely he hath borne our
griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God,
and afflicted. Isa.53: 4 Seguramente él ha soportado nuestros dolores ",
y llevó nuestros dolores: aún no hemos hecho lo estima asolado, herido de Dios y
afligido. Isa.53:5 But he
was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the
chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are
healed. Isa.53: 5 Pero él fue herido por nuestras transgresiones, él fue
herido por nuestras iniquidades: el castigo de nuestra paz fue sobre él, y con
sus franjas fuimos nosotros curados. Isa.53:10 Yet it pleased the LORD to
bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering
for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of
the LORD shall prosper in his hand. Isa.53: 10 Sin embargo, el placer de
Jehová a estropearse él; él ha llevarlo a la tristeza: cuando has de hacer su
alma una ofrenda por el pecado, verá su descendencia, deberá prolongar sus días,
y el placer de Jehová Deberá prosperar en su mano. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El
presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento
estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus
iniquidades. (b) Heb.7:26 For
such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from
sinners, and made higher than the heavens; Heb.7:27 Who needeth not daily, as
those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for
the people's: for this he did once, when he offered up himself. (B)
Heb.7: 26 Por tal sumo sacerdote se convirtió en nosotros, que es santo,
inocente, compañera, separado de los pecadores, y hecho más altos que los
cielos; Heb.7: 27 ¿Quién needeth no diario, como los sumos sacerdotes, Para
ofrecer hasta el sacrificio, primero por sus propios pecados, y luego por la del
pueblo: en lugar de este lo hizo una vez, cuando él ofreció a sí mismo.
Ps.49:7 None of them can by any means
redeem his brother, nor give to God a ransom for him: Ps.49:8 (For the
redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) 1 Pet.3:18 For
Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might
bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the
Spirit: Ps.49: 7 Ninguno de ellos puede canjear por cualquier medio a su
hermano, ni dar a Dios un rescate por él: Ps.49: 8 (Para la redención de su alma
es preciosa, y ceaseth para siempre:) 1 Pet. 3:18 A Cristo también lo ha
sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que podrían
llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que se aceleró por el
Espíritu:
Question 17. Why must he in one
person be also very God? Pregunta 17. ¿Por qué hay en él una
persona ser también muy Dios?
Answer:
That he might, by the power of his Godhead (a) sustain in his human nature, (b)
the burden of God's wrath; (c) and might obtain for, and restore to us,
righteousness and life. Respuesta: Esto podría, por el poder de su
Divinidad (a) mantener en su naturaleza humana, (b) la carga de la ira de Dios,
(c) y para poder obtener, y restaurar a nosotros, la justicia y la vida.
(d) (D)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) Isa.9:6 For unto us a child is
born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and
his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting
Father, The Prince of Peace. (A) Isa.9: 6 Porque un niño nos es nacido,
Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno estará sobre su hombro: y su nombre será
llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno, El
Príncipe de la Paz. Isa.63:3 I have trodden the winepress
alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine
anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my
garments, and I will stain all my raiment. Isa.63: 3 me han pisoteado la
uva solos, y de las personas que no lo hay con mi: me rodadura para ellos en las
minas ira, y ellos pisotean en mi furor, y su sangre se rocía a mi ropa, y yo Se
mancha toda mi vestido. (b) Isa.53:4 Surely he hath borne our
griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God,
and afflicted. (B) Isa.53: 4 Seguramente él ha soportado nuestros dolores
", y llevó nuestros dolores: aún no hemos hecho lo estima asolado, herido de
Dios y afligido. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El
presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento
estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus
iniquidades. (c) Deut.4:24 For
the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God. (C) Deut.4: 24
A Jehová tu Dios es un fuego que consume, incluso un Dios celoso. Nah.1:6 Who can stand before his
indignation? Nah.1: 6 ¿Quién puede estar de pie antes de su
indignación? and who can abide
in the fierceness of his anger? Y que se puede respetar en la fiereza de
su enojo? his fury is
poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. Su furia se
derramó como el fuego, y las rocas son arrojados por él. Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark
iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Si tú, Jehová, shouldest
marca iniquidades, Señor, que estará en pie? (d) Isa.53:5 But he was wounded for our
transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace
was upon him; and with his stripes we are healed. (D) Isa.53: 5 Pero él
fue herido por nuestras transgresiones, él fue herido por nuestras iniquidades:
el castigo de nuestra paz fue sobre él, y con sus franjas fuimos nosotros
curados. Isa.53:11 He
shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge
shall my righteous servant justify many; for he shall bear their
iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será
satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se
hará cargo de sus iniquidades. Acts 2:24 Whom God hath raised up,
having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be
holden of it. Hechos 2:24 al cual Dios levantó, sueltos los dolores de la
muerte, por cuanto era imposible que fuese retenido por ella. 1 Pet.3:18 For Christ also hath once
suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being
put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: John 3:16 For God so
loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in
him should not perish, but have everlasting life. 1 Pet.3: 18 A Cristo
también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que
podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que se aceleró por
el Espíritu: Juan 3:16 A Dios tan Amó al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito,
para que todo aquel que cree en él no perezca, sino que tenga vida
eterna. Acts 20:28 Take
heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy
Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath
purchased with his own blood. Hechos 20:28 Tome prestar atención, por
tanto, hasta ustedes mismos, ya todo el rebaño, sobre el que el Espíritu Santo
lo ha hecho usted supervisores, para alimentar la iglesia de Dios, que él ha
comprado con su propia sangre. John 1:4 In him was life; and the life
was the light of men. Juan 1:4 En él estaba la vida, y la vida era la luz
de los hombres.
Question 18. Who then is that
Mediator, who is in one person both very God, (a) and a real (b) righteous
man? Pregunta 18. ¿Quién es, entonces, que el Mediador, que se
encuentra en una persona muy Dios, (a) y un real (b) justos hombre? (c) (C)
Answer:
Our Lord Jesus Christ: (d) "who of God is made unto us wisdom, and
righteousness, and sanctification, and redemption." Respuesta:
Nuestro Señor Jesucristo: (d) "que se hace de Dios hasta nosotros sabiduría, y
justicia, y santificación, y redención." (e) (E)
Footnotes
Notas a pie de página
(a) 1 John 5:20 And we know that the
Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him
that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus
Christ. (A) 1 Juan 5:20 Y sabemos que el Hijo de Dios ha llegado, y lo ha
dado a un entendimiento con nosotros, para que podamos saber lo que es verdad, y
estamos en lo que es verdad, incluso en su Hijo Jesucristo . This is the true God, and eternal
life. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna. Rom.9:5 Whose are the fathers, and of
whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for
ever. Rom.9: 5 De quién son los padres, y de los cuales se refiere a la
carne vino Cristo, que es más de todo, Dios bendito por los siglos. Amen. Amén. Rom.8:3 For what the law could not do,
in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness
of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Gal.4:4 But when the
fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made
under the law, Isa.9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and
the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called
Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of
Peace. Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía hacer, en el sentido de que
fue a través de la debilidad de la carne, Dios enviando a su propio Hijo en la
semejanza de carne pecadora, y por el pecado, condenó el pecado en la carne:
Gal.4: 4 Pero Cuando la plenitud del tiempo se vienen, Dios envió a su Hijo,
hecho de una mujer, en virtud de la legislación, Isa.9: 6 Porque un niño nos es
nacido, Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno se Sobre su hombro: y su nombre
será llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno,
Príncipe de La Paz. Jer.23:6 In his days Judah shall be
saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be
called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 En sus días se salvará Judá
e Israel vivirá en condiciones de seguridad: y este es su nombre el que será
llamado, EL SEÑOR NUESTRO RIGHTEOUSNESS. Mal.3:1 Behold, I will send my
messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek,
shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye
delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts. Mal.3: 1 He
aquí, yo envío mi mensajero, y él preparará el camino delante de mí: y el Señor,
a quien ustedes buscan, de repente llegan a su templo, incluso el mensajero del
pacto, a quien vosotros en el deleite: he aquí , Que venga, dice Jehová de los
ejércitos. (b) Luke 1:42 And
she (Elisabeth) spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou (Mary)
among women, and blessed is the fruit of thy womb. (B) Lucas 1:42 Y ella
(Isabel) habló con una voz fuerte, y dijo: Bendito eres tú (María) entre las
mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre. Luke 2:6 And so it was, that, while
they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
Lucas 2:6 Y así fue, que, mientras ellos estaban allí, los días se logra que se
la entregó. Luke 2:7 And she
brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid
him in a manger; because there was no room for them in the inn. Lucas 2:7
Y ella trajo a su hijo primogénito, y lo envolvió en pañales, y lo sentó en un
pesebre, porque no había lugar para ellos en la posada. Rom.1:3 Concerning his Son Jesus Christ
our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; Rom.9:5
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is
over all, God blessed for ever. Rom.1: 3 En cuanto a su Hijo Jesucristo,
nuestro Señor, que se hizo de la semilla de David según la carne; Rom.9: 5 De
quién son los padres, y de los cuales se refiere a la carne vino Cristo, que
está sobre todos , Dios bendito por los siglos. Amen. Amén. Philip.2:7 But made himself of no
reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the
likeness of men: Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh
and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he
might destroy him that had the power of death, that is, the devil; Heb.2:16 For
verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of
Abraham. Philip.2: 7, pero no se hizo de reputación, y que le tomó la
forma de un siervo, y se hizo en la semejanza de los hombres: Heb.2: 14
Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y sangre, él también
Asimismo, él mismo tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría
destruir lo que tiene el poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2: 16 Por
verdad no entiende sobre la naturaleza de los ángeles, pero que entiende sobre
él La semilla de Abraham. Heb.2:17 Wherefore in all things it
behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and
faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the
sins of the people. Heb.2: 17 Por tanto, en todas las cosas corresponde
que se le hizo al igual que sus hermanos en sí, que él podría ser misericordioso
y fiel sumo sacerdote en las cosas pertenecientes a Dios, para hacer expiación
por los pecados del pueblo. Heb.4:15 For we have not an high priest
which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all
points tempted like as we are, yet without sin. Heb.4: 15 Para los que
tenemos no es un sumo sacerdote que no pueda ser tocado con el sentimiento de
nuestras enfermedades, pero fue tentado en todo como lo somos, pero sin
pecado. (c) Isa.53:9 And
he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he
had done no violence, neither was any deceit in his mouth. (C) Isa.53: 9
Y él hizo su tumba con los impíos, y con los ricos en su muerte, porque él no
había hecho violencia, ni era cualquier engaño en su boca. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El
presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento
estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus
iniquidades. Jer.23:5 Behold,
the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch,
and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in
the earth. Jer.23: 5 He aquí que vienen días, dice Jehová, que os voy a
plantear un justo David Branch, y un Rey reinará y prosperar, y que hará juicio
y justicia en la tierra. Luke 1:35 And the angel answered and
said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest
shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of
thee shall be called the Son of God. Lucas 1:35 Y el ángel respondió y
dijo a ella, el Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te será
eclipsar: por lo tanto, también de que santa cosa que correrán a cargo de ti
será llamado el Hijo de Dios. John 8:46 Which of you convinceth me of
sin? Juan 8:46 ¿Quién de ustedes me convinceth del pecado? And if I say the truth, why do ye not
believe me? Y si digo la verdad, ¿por qué vosotros no me creéis?
Heb.4:15 For we have not an high priest
which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all
points tempted like as we are, yet without sin. Heb.4: 15 Para los que
tenemos no es un sumo sacerdote que no pueda ser tocado con el sentimiento de
nuestras enfermedades, pero fue tentado en todo como lo somos, pero sin
pecado. Heb.7:26 For such
an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from
sinners, and made higher than the heavens; 1 Pet.1:19 But with the precious
blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1 Pet.2:22 Who
did no sin, neither was guile found in his mouth: 1 Pet.3:18 For Christ also
hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to
God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: (d) 1 Tim.2:5
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ
Jesus; Heb.2:9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for
the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of
God should taste death for every man. Heb.7: 26 Por tal sumo sacerdote se
convirtió en nosotros, que es santo, inocente, compañera, separado de los
pecadores, y hecho más altos que los cielos 1; Pet.1: 19, pero con la sangre
preciosa de Cristo, como de un cordero Sin mancha y sin contaminación: 1 Pet.2:
22 ¿Quién no hizo pecado, ni se encontraron engaño en su boca: 1 Pet.3: 18 A
Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los
injustos, que podrían llevar Nosotros a Dios, que se puso a la muerte en la
carne, sino que se aceleró por el Espíritu: (d) 1 Tim.2: 5 Porque hay un solo
Dios, y un mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús; Heb.2: 9
Pero vemos a Jesús, que fue hecho un poco menor que los ángeles por el
sufrimiento de la muerte, coronado de gloria y honor, que por la gracia de Dios
debe sabor de muerte para todos los hombres. Matt.1:23 Behold, a virgin shall be
with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel,
which being interpreted is, God with us. Matt.1: 23 He aquí, una virgen
con niño será, y se produce un hijo, y llamarás su nombre Emmanuel, que se
interprete es, Dios con nosotros. 1 Tim.3:16 And without controversy
great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in
the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the
world, received up into glory. 1 Tim.3: 16 Y sin controversia es el gran
misterio de la piedad: Dios se manifiesta en la carne, justificado en el
Espíritu, visto de los ángeles, predicado hasta los gentiles, creído en el
mundo, recibido arriba en gloria. Luke 2:11 For unto you is born this day
in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. Lucas 2:11 Por
cierto os ha nacido este día en la ciudad de David un Salvador, que es Cristo el
Señor. (e) 1 Cor.1:30
But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and
righteousness, and sanctification, and redemption: (E) 1 Cor.1: 30, pero
de él se vosotros en Cristo Jesús, que de Dios se hace hasta nosotros sabiduría,
y justicia, y santificación, y redención:
Question 19. Whence knowest thou
this? Pregunta 19. De donde sabes tú esto?
Answer:
From the holy gospel, which God himself first revealed i