The Heidelberg Catechism, Palatinate Catechism - Full Text El Catecismo de Heidelberg, Palatinado Catecismo - Texto completo

General Information Información General

THE CATECHISM, or Method of Instruction in the Christian Religion, as the same is taught in the Reformed Churches and schools in Holland and America (with the Scripture references written out). LA CATECHISM, o el método de enseñanza de la Religión cristiana, como la misma que se enseña en las escuelas y las Iglesias Reformadas en Holanda y en América (con la Escritura escrito con referencias).

Note. Nota. This Catechism is fully based on the Scriptures. Este Catecismo está completamente basada en las Escrituras. The references to Scripture are indicated in parentheses with a letter. Las referencias a la Escritura se indican entre paréntesis, con una carta. For example, the letter (a) points to the texts (a) placed after the answer. Por ejemplo, la letra (a) de puntos a los textos (a) colocado después de la respuesta. All Scriptures are from the King James Authorized Version of the Bible. Todas las Escrituras son de la King James Version autorizada de la Biblia.


(week) 1. (Semana) 1. Lord's Day Día del Señor

Question 1. What is thy only comfort in life and death? Pregunta 1. ¿Cuál es tu único consuelo en la vida y la muerte?

Answer: That I with body and soul, both in life and death, (a) am not my own, (b) but belong unto my faithful Saviour Jesus Christ; (c) who, with his precious blood, has fully satisfied for all my sins, (d) and delivered me from all the power of the devil; (e) and so preserves me (f) that without the will of my heavenly Father, not a hair can fall from my head; (g) yea, that all things must be subservient to my salvation, (h) and therefore, by his Holy Spirit, He also assures me of eternal life, (i) and makes me sincerely willing and ready, henceforth, to live unto him. Respuesta: Que yo, con cuerpo y alma, tanto en la vida y la muerte, (a) no soy mi propio, (b), pero pertenecen a mi fiel Salvador Jesucristo, (c) que, con su preciosa sangre, ha satisfecho plenamente a todos los Mis pecados, (d) y me libró de todos el poder del diablo; (e) y así me conserva (f) que sin la voluntad de mi Padre celestial, no puede caer un pelo de mi cabeza; (g) sí, Que todas las cosas deben ser subordinado a mi salvación, (h) y, por lo tanto, por su Espíritu Santo, Él también me asegura de la vida eterna, (i) y me hace sinceramente dispuestos y listos, de ahora en adelante, a vivir a él. (j) (J)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Rom.14:7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. (A) Rom.14: 7 Para ninguno de nosotros vive para sí mismo, y de nadie dieth a sí mismo. Rom.14:8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. Rom.14: 8 Por si vivimos, vivimos al Señor, y si morimos, morimos al Señor: si vivimos, por lo tanto, o morir, somos del Señor. (b) 1 Cor.6:19 What? (B) 1 Cor.6: 19 ¿Qué? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own? Ustedes no saben que su cuerpo es templo del Espíritu Santo que está en vosotros, que habéis de Dios, y no sois vuestra propia vida? (c) 1 Cor.3:23 And ye are Christ's; and Christ is God's. (C) 1 Cor.3: 23 Y sois de Cristo y Cristo es de Dios. Tit.2:14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. Tit.2: 14 ¿Quién entregó a sí mismo por nosotros, que él puede redimir de toda iniquidad, y purificar hasta a sí mismo un pueblo peculiar, celoso de buenas obras. (d) 1 Pet.1:18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; 1 Pet.1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1 John 1:7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. (D) 1 Pet.1: 18 Forasmuch como ustedes saben que no habéis sido redimidos con cosas corruptibles, como oro y plata, de su conversación vano recibida por la tradición de su padre 1; Pet.1: 19, pero con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación: 1 Juan 1:7 Pero si andamos en luz, como él está en luz, tenemos compañerismo uno con otro, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos cleanseth Todo pecado. 1 John 2:2 And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. 1 Juan 2:2 Y él es la propiciación por nuestros pecados: y no sólo por los nuestros, sino también por los pecados de todo el mundo. 1 John 2:12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. 1 Juan 2:12 Yo escribo a vosotros, hijitos, porque tus pecados te son perdonados por su nombre en sí. (e) Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; 1 John 3:8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. (E) Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la sangre, también a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría destruir lo que tiene el poder de la muerte, es decir, el diablo; 1 Juan 3:8 El que comete pecado es del diablo; sinneth para el diablo desde el principio. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. A tal efecto, el Hijo de Dios se ha manifestado, que podría destruir las obras del diablo. John 8:34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin. Juan 8:34 Jesús les respondió, la verdad, en verdad, os digo que aquel que comete el pecado es siervo del pecado. John 8:35 And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever. Juan 8:35 Y el criado abideth no en la casa para siempre: pero el Hijo abideth nunca. John 8:36 If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed. Juan 8:36 Si el Hijo, por lo tanto, usted deberá hacer gratis, os serán verdaderamente libres. (f) John 6:39 And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day. (F) Juan 6:39 Y esta es la voluntad del Padre que me envió tiene, que de todos los que él ha dado me quiero perder nada, sino que debe plantear de nuevo en el último día. John 10:28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. Juan 10:28 Y les doy a la vida eterna, y no perecerán jamás, ni cualquier hombre que arrancar de mi mano. 2 Thess.3:3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil. 2 Thess.3: 3 Pero el Señor es fiel, que deberá establecer con usted, y le impiden el mal. 1 Pet.1:5 Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. 1 Pet.1: 5 ¿Quiénes son guardados por el poder de Dios a través de la fe hasta la salvación lista para ser revelada en el último tiempo. (g) Matt.10:29 Are not two sparrows sold for a farthing? (G) Matt.10: 29 ¿No se venden dos gorriones por un farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. Y uno de ellos no caen en el suelo sin su Padre. Matt.10:30 But the very hairs of your head are all numbered. Matt.10: 30 Pero el muy cabellos de vuestra cabeza están todos contados. Matt.10:31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. Matt.10: 31 El temor, por tanto, no ye, ye son de más valor que muchos gorriones. Luke 21:18 But there shall not an hair of your head perish. Lucas 21:18 Pero no será no un cabello de vuestra cabeza perecerá. (h) Rom.8:28 And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. (H) Rom.8: 28 Y sabemos que todas las cosas funcionan para el bien de ellos que el amor a Dios, a ellos que son llamados conforme a su propósito. (i) 2 Cor.1:20 For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. (I) 2 Cor.1: 20 Por todas las promesas de Dios son en él sí, y en él Amén, hasta la gloria de Dios por nosotros. 2 Cor.1:21 Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; 2 Cor.1:22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts. 2 Cor.1: 21 Ahora que nos stablisheth con vosotros en Cristo, y nos lo ha ungido, es Dios; 2 Cor.1: 22 ¿Quién nos sellados también, y dada la seriedad del Espíritu en nuestros corazones. 2 Cor.5:5 Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit. 2 Cor.5: 5 Ahora que tiene el forjado para nosotros mismos es cosa de Dios, que también nos lo ha dado hasta la seriedad del Espíritu. Eph.1:13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise, Eph.1:14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. Eph.1: 13 En quien también confía en vosotros, que habéis oído después de la palabra de la verdad, el evangelio de su salvación: en quien también vosotros después de que cree, habéis sido sellados con el Espíritu Santo de la promesa, Eph.1: 14 Qué Es la seriedad de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquiridos, hasta la alabanza de su gloria. Rom.8:16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: (j) Rom.8:14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Rom.8: 16 El Espíritu mismo beareth testimonio junto con nuestro espíritu de que somos hijos de Dios: (j) Rom.8: 14 Para tantos como son guiados por el Espíritu de Dios, éstos son hijos de Dios. 1 John 3:3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. 1 Juan 3:3 Y todo hombre que tiene esta esperanza en él purifieth sí mismo, incluso como él es puro.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail


Question 2. How many things are necessary for thee to know, that thou, enjoying this comfort, mayest live and die happily? Pregunta 2. ¿Cuántas cosas son necesarias para ti para saber que tú, disfruta de esta comodidad, mayest vivir y morir feliz?

Answer: Three; (a) the first, how great my sins and miseries are; (b) the second, how I may be delivered from all my sins and miseries; (c) the third, how I shall express my gratitude to God for such deliverance. Respuesta: Tres: (a) la primera, cuán grandes mis pecados y miserias son, (b) la segunda, ¿cómo puedo ser entregados de todos mis pecados y miserias, (c) la tercera, ¿cómo voy a expresar mi gratitud a Dios Para dicha liberación. (d) (D)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Matt.11:28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. (A) Matt.11: 28 Venid a mí, todos ustedes que son la mano de obra y cargados, y yo os haré descansar. Matt.11:29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. Matt.11: 29 Toma mi yugo sobre vosotros, y aprender de mí, que soy manso y humilde de corazón: y os encontraremos descanso hasta que sus almas. Matt.11:30 For my yoke is easy, and my burden is light. Matt.11: 30 Porque mi yugo es fácil, y mi carga es ligera. Luke 24:46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day: Luke 24:47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. Lucas 24:46 Y les dijo: Así está escrito y, por tanto, corresponde a sufrir Cristo, y un aumento de entre los muertos al tercer día: Lucas 24:47 Y que el arrepentimiento y la remisión de los pecados debe ser predicado en su nombre entre Todas las naciones, comenzando en Jerusalén. Luke 24:48 And ye are witnesses of these things. Lucas 24:48 Y sois testigos de estas cosas. 1 Cor.6:11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 Y tales fueron algunos de ustedes: pero sois lavados, pero sois santificados, pero ustedes están justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios. Tit.3:3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. Tit.3: 3 A nosotros también a veces son tontas, desobedientes, engañado, que actúa buceadores lujuria y placeres, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, y odiar a una de la otra. Tit.3:4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, Tit.3:5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; Tit.3:6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; Tit.3:7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. Tit.3: 4 Pero después de que la bondad y el amor de Dios nuestro Salvador hacia el hombre apareció, Tit.3: 5 No por obras de justicia que hemos hecho, sino según su misericordia él nos salvó, por el lavamiento de la regeneración, Y la renovación del Espíritu Santo; Tit.3: 6 Qué le arrojar sobre nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador; Tit.3: 7 Siendo justificados por su gracia, debemos ser herederos según la esperanza de la vida eterna. (b) John 9:41 Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth. (B) Juan 9:41 Jesús dijo a ellos, Si habéis sido ciego, ustedes no deberían tener el pecado: pero ahora decís: Vemos, por tanto, su pecado remaineth. John 15:22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin. Juan 15:22 Si yo no hubiera venido y hablado a ellos, que no había tenido pecado: pero ahora no tienen cloke por su pecado. (c) John 17:3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. (C) Juan 17:3 Y esta es la vida eterna, que podrían saber de ti, el único Dios verdadero, ya Jesucristo, a quien has enviado. Acts 4:12 Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. Hechos 4:12 Tampoco hay salvación en ningún otro: pues no es otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, por el cual podamos ser salvos. Acts 10:43 To him (Jesus) give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. Hechos 10:43 Para él (Jesús) dan testimonio todos los profetas, que a través de su nombre de aquel que en el cree le recibirá la remisión de los pecados. (d) Eph.5:8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: Eph.5:9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;) Eph.5:10 Proving what is acceptable unto the Lord. (D) Eph.5: 8 Por habéis sido a veces la oscuridad, pero ahora son luz vosotros en el Señor: caminar como hijos de luz: Eph.5: 9 (Para el fruto del Espíritu es en toda bondad y justicia y verdad; ) Eph.5: 10 de demostrar lo que es aceptable al Señor. Eph.5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. Eph.5: 11 Y no tienen afinidad con la infructuosa obras de las tinieblas, sino más bien reprove. 1 Pet.2:9 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: 1 Pet.2:10 Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 1 Pet.2: 9 Pero ustedes son una generación escogida, un sacerdocio real, una nación santa, un pueblo peculiar, que debe shew ye sucesivamente las alabanzas de lo que lo ha llamado usted fuera de las tinieblas a su luz maravillosa: 1 Pet.2 : 10 Que en el tiempo pasado no eran un pueblo, pero ahora son el pueblo de Dios: que no habían obtenido misericordia, pero ahora han obtenido misericordia. Rom.6:1 What shall we say then? Rom.6: 1 ¿Qué decir entonces? Shall we continue in sin, that grace may abound? ¿Debemos seguir en el pecado, la gracia que abundan Mayo? Rom.6:2 God forbid. Rom.6: 2 Dios no lo permita. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein? ¿Qué hacer, que están muertos al pecado, viven todavía en él? Rom.6:12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof. Rom.6: 12 Que no reine el pecado, por lo tanto, en su cuerpo mortal, que debe obedecer a vosotros en la lujuria. Rom.6:13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God. Rom.6: 13 Ninguno de los miembros de su rendimiento ye como instrumentos de maldad en sí pecado: rendimiento, pero ustedes mismos a Dios, como los que están vivos de entre los muertos, y sus miembros como instrumentos de justicia a Dios.


The First Part - Of The Misery Of Man La primera parte - de la miseria del hombre


(week) 2. (Semana) 2. Lord's Day Día del Señor


Question 3. Whence knowest thou thy misery? Pregunta 3. De donde sabes tú, tu miseria?

Answer: Out of the law of God. Respuesta: De la ley de Dios. (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Rom.3:20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. (A) Rom.3: 20 Por lo tanto, por las obras de la ley ninguna carne se haya estar justificada en la vista: en la ley es el conocimiento del pecado.


Question 4. What does the law of God require of us? Pregunta 4. ¿Qué hace la ley de Dios exige de nosotros?

Answer: Christ teaches us that briefly, Matt. Respuesta: Cristo nos enseña que brevemente, Matt. 22:37-40, "Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength. This is the first and the great commandment; and the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. On these two commandments hang all the law and the prophets." 22:37-40, "Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente, y con toda tu fuerza. Este es el primero y el gran mandamiento, y el segundo es como Hasta que, Thou Amarás a tu prójimo como a ¡. De estos dos mandamientos penden toda la ley y los profetas. " (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Deut.6:5 And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might. (A) Deut.6: 5 Y has de amar a Jehová tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu fuerza. Lev.19:18 Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD. Lev.19: 18 Tú No vengar, ni soportar ningún rencor a los hijos de tu pueblo, sino que has de amar al prójimo como ¡Yo Jehová. Mark 12:30 And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment. Marcos 12:30 Y tú Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma y con toda tu mente, y con toda tu fuerza: este es el primer mandamiento. Luke 10:27 And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself. Lucas 10:27 Y él respondiendo dijo: Tú Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu fuerza, y con toda tu mente, y al prójimo como ¡.


Question 5. Canst thou keep all these things perfectly? Pregunta 5. Canst tú mantener todas estas cosas perfectamente?

Answer: In no wise; (a) for I am prone by nature to hate God and my neighbour.(b) Respuesta: En ningún sabio; (a) que soy, por naturaleza, proclives a odiar a Dios y mi vecino. (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Rom.3:10 As it is written, There is none righteous, no, not one: Rom.3:20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. (A) Rom.3: 10 Como está escrito, no hay justo, no, no uno: Rom.3: 20 Por lo tanto, por las obras de la ley ninguna carne se haya estar justificada en la vista: en la ley es El conocimiento del pecado. Rom.3:23 For all have sinned, and come short of the glory of God; 1 John 1:8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. Rom.3: 23 Por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios, 1 Juan 1:8 Si decimos que no tenemos pecado, nos engañemos a nosotros mismos, y la verdad no está en nosotros. 1 John 1:10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. 1 Juan 1:10 Si decimos que no hemos pecado, le hacemos mentiroso, y su palabra no está en nosotros. (b) Rom.8:7 Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. (B) Rom.8: 7 Debido a que la mente carnal es enemistad contra Dios: porque no es sujeto a la ley de Dios, ni tampoco puede ser. Eph.2:3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others. Eph.2: 3 Entre los cuales también todos teníamos nuestra conversación en tiempo pasado en las lujurias de nuestra carne, el cumplimiento de los deseos de la carne y de la mente, y son por naturaleza hijos de la ira, incluso que los demás. Tit.3:3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. Tit.3: 3 A nosotros también a veces son tontas, desobedientes, engañado, que actúa buceadores lujuria y placeres, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, y odiar a una de la otra. Gen.6:5 And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Gen.6: 5 Y vio Dios que la maldad del hombre era grande en la tierra, y que cada imaginación de los pensamientos de su corazón era solamente el mal continuamente. Gen.8:21 And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done. Gen.8: 21 Y Jehová olía saborear un dulce, y dijo Jehová en su corazón, no voy a maldecir de nuevo el terreno para el hombre nada más porque sí; de la imaginación del corazón del hombre es malo desde su juventud; ni voy de nuevo Herirá más cada cosa viva, como he hecho. Jer.17:9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it? Jer.17: 9 El corazón es engañoso por sobre todas las cosas, y perverso: ¿quién lo conocerá? Rom.7:23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members. Rom.7: 23 Pero veo otra ley en mis miembros, en lucha contra la ley de mi mente, y con lo que me en cautividad a la ley del pecado que está en mis miembros.


(week) 3. (Semana) 3. Lord's Day Día del Señor


Question 6. Did God then create man so wicked and perverse? Pregunta 6. ¿Dios al hombre para luego crear malvados y perversos?

Answer: By no means; but God created man good, (a) and after his own image, (b) in true righteousness and holiness, that he might rightly know God his Creator, heartily love him and live with him in eternal happiness to glorify and praise him. Respuesta: En absoluto, pero Dios creó al hombre bueno, (a) y después de su propia imagen, (b) en la verdadera justicia y santidad, que con razón puede conocer a Dios su Creador, el amor de corazón a él y vivir con él en la felicidad eterna a Glorificar y alabar él. (c) (C)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gen.1:31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. (A) Gen.1: 31 Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. And the evening and the morning were the sixth day. Y fue la tarde y la mañana el día sexto. (b) Gen.1:26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. (B) Gen.1: 26 Y dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen, después de nuestra semejanza: y dejar que ellos tienen dominio sobre los peces del mar, y sobre las aves del cielo, y en los bovinos, y En toda la tierra, y se arrastran a lo largo de cada cosa que arrastra sobre la tierra. Gen.1:27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them. Gen.1: 27 Y creó Dios al hombre a imagen suya, a imagen de Dios lo creó él; hombres y mujeres que crearon ellos. (c) Col.3:9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; Col.3:10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: Eph.4:23 And be renewed in the spirit of your mind; Eph.4:24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. (C) Col.3: 9 Mentira no uno a otro, al ver que habéis aplazar el viejo con sus hechos; Col.3: 10, y han puesto en el hombre nuevo, que se renueva en el conocimiento después de la imagen de él Que él creó: Eph.4: 23 Y ser renovado en el espíritu de su mente; Eph.4: 24 Y que ye puesto en el hombre nuevo, que después de Dios es creado en justicia y santidad verdaderas. 2 Cor.3:18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. 2 Cor.3: 18 Pero todos, con cara beholding abierto como un vaso en la gloria del Señor, se cambian en la misma imagen de gloria a la gloria, aun cuando por el Espíritu del Señor.


Question 7. Whence then proceeds this depravity of human nature? Pregunta 7. De donde procede entonces esta depravación de la naturaleza humana?

Answer: From the fall and disobedience of our first parents, Adam and Eve, in Paradise; (a) hence our nature is become so corrupt, that we are all conceived and born in sin. Respuesta: De la caída y desobediencia de nuestros primeros padres, Adán y Eva, en el Paraíso; (a), por lo tanto, nuestra naturaleza es tan corrupto, que todos somos concebidos y nacidos en pecado. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Genesis 3. (A) Génesis 3. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: Rom.5:18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres, para que todos han pecado: Rom.5: 18 Por lo tanto como por el delito de uno vino la sentencia A todos los hombres a la condena; aun así por la justicia de uno vino el don gratuito a todos los hombres hasta la justificación de la vida. Rom.5:19 For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. Rom.5: 19 Porque como por la desobediencia de un solo hombre muchos fueron constituidos pecadores, así por la obediencia de uno deberá ser muchos justos. (b) Ps.51:5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me. (B) Ps.51: 5 He aquí, yo estaba en shapen iniquidad, y en el pecado lo hizo mi madre me concebir. Gen.5:3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth: Gen.5: 3 Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, después de su imagen, y llamó su nombre Seth:


Question 8. Are we then so corrupt that we are wholly incapable of doing any good, and inclined to all wickedness? Pregunta 8. ¿Estamos entonces tan corruptos de que somos totalmente incapaces de hacer ningún bien, e inclinada a toda iniquidad?

Answer: Indeed we are; (a) except we are regenerated by the Spirit of God. Respuesta: En realidad estamos; (a), excepto que son regenerados por el Espíritu de Dios. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gen.8:21 The imagination of man's heart is evil from his youth; John 3:6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. (A) Gen.8: 21 La imaginación del corazón del hombre es malo desde su juventud; Juan 3:6 Lo que es nacido de la carne es carne, y que el que nace del Espíritu es espíritu. Gen.6:5 And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. Gen.6: 5 Y vio Dios que la maldad del hombre era grande en la tierra, y que cada imaginación de los pensamientos de su corazón era solamente el mal continuamente. Job 14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Job 14:4 ¿Quién puede presentar una cosa limpia, de un inmundo? not one. No uno. Job 15:14 What is man, that he should be clean? Job 15:14 ¿Qué es el hombre, que debe estar limpia? and he which is born of a woman, that he should be righteous? Y él que es nacido de una mujer, que debería ser justos? Job 15:16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water? Job 15:16 ¿Cuánto más abominable y sucio es el hombre, que bebiere iniquidad como agua? Job 15:35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit. Job 15:35 Ellos conciben malicia, y llevar adelante la vanidad, y su vientre prepareth engaño. Isa.53:6 All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all. Isa.53: 6 Todos nosotros como ovejas han ido por el camino, hemos convertido a cada uno a su manera, y Jehová ha establecido sobre él la iniquidad de todos nosotros. (b) John 3:3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. (B) Juan 3:3 Respondió Jesús y le dijeron:, la verdad, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer de nuevo, no puede ver el reino de Dios. John 3:5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. Juan 3:5 Respondió Jesús: De cierto, en verdad, lo digo a ti, Salvo un hombre nacer del agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios. 1 Cor.12:3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost. 1 Cor.12: 3 Por tanto os doy a entender, que nadie hablando por el Espíritu de Dios llama a Jesús maldito: y que nadie puede decir que Jesús es el Señor, sino por el Espíritu Santo. 2 Cor.3:5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God; 2 Cor.3: 5 No es que somos suficientes de nosotros mismos para pensar cualquier cosa como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia es de Dios;


(week) 4. (Semana) 4. Lord's Day Día del Señor


Question 9. Does not God then do injustice to man, by requiring from him in his law, that which he cannot perform? Pregunta 9. ¿Entonces Dios no deshonran al hombre, al exigir de él en su derecho, que el que no puede realizar?

Answer: Not at all; (a) for God made man capable of performing it; but man, by the instigation of the devil, (b) and his own wilful disobedience, (c) deprived himself and all his posterity of those divine gifts. Respuesta: No, en absoluto; (a) de Dios hecho hombre es capaz de realizar, pero el hombre, por la instigación del diablo, (b) y su propia desobediencia deliberada, (c) priva a sí mismo y toda su posteridad de los dones divinos .

Footnotes Notas a pie de página

(a) Eph.4:24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. (A) Eph.4: 24 Y que ye puesto en el hombre nuevo, que después de Dios es creado en justicia y santidad verdaderas. Eccl.7:29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions. Eccl.7: 29 He aquí, éste sólo he encontrado, que Dios hizo al hombre en posición vertical, pero que han buscado muchas invenciones. (b) John 8:44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. (B) Juan 8:44 Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y las lujurias de su padre os hará. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. Él fue un asesino desde el principio, y no residir en la verdad, porque no hay verdad en él. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. Cuando habla mentira, habla de su propia: para él es un mentiroso, y padre de ella. 2 Cor.11:3 But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ. 2 Cor.11: 3 Pero me temo, no sea que por cualquier medio, como la serpiente beguiled Eva a través de su subtilty, para que tu mente debe ser corrompido de la simplicidad que es en Cristo. Gen.3:4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die: (c) Gen.3:6 And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat. Gen.3: 4 Y la serpiente dijo a la mujer, Ye No morirás de verdad: (c) Gen.3: 6 Y cuando la mujer vio que el árbol era bueno para la alimentación, y que era agradable a los ojos, y Un árbol que desear hacer una sabia, que entiende de la fruta, y no comer, y dio también a ella con su marido, y le hizo comer. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: Gen.3:13 And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres, para que todos han pecado: Gen.3: 13 Y Jehová Dios dijo a la mujer, ¿Qué es esto que has hecho? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. Y la mujer dijo: La serpiente beguiled mí, y me hizo comer. 1 Tim.2:13 For Adam was first formed, then Eve. 1 Tim.2: 13 Para Adán fue formado primero, después Eva. 1 Tim.2:14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. 1 Tim.2: 14 Y Adán no fue engañado, sino la mujer que fue engañada en la transgresión.


Question 10. Will God suffer such disobedience and rebellion to go unpunished? Pregunta 10. ¿Dios sufren tales desobediencia y rebelión que queden impunes?

Answer: By no means; but is terribly displeased (a) with our original as well as actual sins; and will punish them in his just judgment temporally and eternally, (b) as he has declared, "Cursed is every one that continueth not in all things, which are written in the book of the law, to do them." Respuesta: En absoluto, pero es terriblemente disgustado (a) con nuestra original, así como los pecados reales, y los castigue en su justa sentencia temporal y eternamente, (b) como él mismo ha declarado, "Maldito es todo el que no continueth En todas las cosas, que están escritos en el libro de la ley, para hacerlas. " (c) (C)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gen.2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (A) Gen.2: 17, pero del árbol del conocimiento del bien y del mal, no has de comer de la misma: el día en el que tú has de eatest de ella seguramente morirá. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: (b) Ps.5:5 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres, para que todos han pecado: (b) Ps.5: 5 El tonto no estar en Tu vista: tú hatest todos los trabajadores de la iniquidad. Ps.50:21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. Ps.50: 21 Estas cosas has hecho, y he mantenido silencio; thoughtest tú que yo era totalmente tal como un ¡: pero voy a reprove ti, y colocarlos así en orden antes de tus ojos. Nah.1:2 God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Nah.1: 2 Dios es celoso, y Jehová revengeth; revengeth Jehová, y está furioso; Jehová tomará venganza sobre sus adversarios, y él reserveth ira de sus enemigos. Exod.20:5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; Exod.34:7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation. Exod.20: 5 Tú No arrodillan ¡a los mismos, ni servir de ellos: porque yo Jehová tu Dios, soy un Dios celoso, que visita la maldad de los padres en los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me odian; Exod.34: 7 Mantener la misericordia de miles, perdona la iniquidad y la transgresión y el pecado, y que de ninguna manera clara a los culpables; visito la maldad de los padres en los hijos, y los hijos a los hijos, hasta la tercera y la cuarta Generación. Rom.1:18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness; Eph.5:6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience. Rom.1: 18 Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres, que tienen la verdad en la injusticia; Eph.5: 6 Que nadie te engañe con palabras vanas: porque por estas cosas viene de la Ira de Dios sobre los hijos de desobediencia. Heb.9:27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: (c) Deut.27:26 Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. Heb.9: 27 Y de la manera que se nombró a sí hombres que mueran una sola vez, después de esto el juicio: (c) Deut.27: 26 Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para hacerlas. And all the people shall say, Amen. Y dirá todo el pueblo: Amén. Gal.3:10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them. Gal.3: 10 Para tantos como son de las obras de la ley están bajo la maldición: para que se escribe, es Maldito todo aquel que no continueth en todas las cosas que están escritas en el libro de la ley para hacerlas.


Question 11. Is not God then also merciful? Pregunta 11. ¿No es Dios también misericordioso?

Answer: God is indeed merciful, (a) but also just; (b) therefore his justice requires, that sin which is committed against the most high majesty of God, be also punished with extreme, that is, with everlasting punishment of body and soul. Respuesta: Dios es misericordioso, (a), sino también justo, (b), por lo tanto, su justicia exige que el pecado que se comete contra los más altos majestad de Dios, también se castiga con la extrema, es decir, con el castigo eterno de cuerpo y Alma.

Footnotes Notas a pie de página

(a) Exod.34:6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, Exod.34:7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation. (A) Exod.34: 6 Y Jehová pasó por delante de él, y proclamó, Jehová, Jehová Dios, misericordioso y amable, paciente, y abundante en bondad y verdad, Exod.34: 7 Mantener la misericordia de miles, perdonar La iniquidad y la transgresión y el pecado, y que de ninguna manera clara a los culpables; visito la maldad de los padres en los hijos, y los hijos a los hijos, hasta la tercera y la cuarta generación. Exod.20:6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. Exod.20: 6 Y shewing misericordia hasta miles de ellos que me aman, y guardad mis mandamientos. (b) Ps.7:9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins. (B) Ps.7: 9 Oh permiten la maldad de los inicuos llegado a su fin, pero establecer la justa: en lugar de los justos Dios trieth los corazones y las riendas. Exod.20:5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; Exod.23:7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. Exod.20: 5 Tú No arrodillan ¡a los mismos, ni servir de ellos: porque yo Jehová tu Dios, soy un Dios celoso, que visita la maldad de los padres en los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me odian; Exod.23: 7 Manténgase lejos de ti una falsa cuestión, y los justos inocentes y matan tú no: para no voy a justificar los impíos. Exod.34:7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation. Exod.34: 7 Mantener la misericordia de miles, perdona la iniquidad y la transgresión y el pecado, y que de ninguna manera clara a los culpables; visito la maldad de los padres en los hijos, y los hijos a los hijos, hasta la tercera y la cuarta Generación. Ps.5:5 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. Ps.5: 5 El tonto no de pie delante de tus ojos: tú hatest todos los trabajadores de la iniquidad. Ps.5:6 Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. Ps.5: 6 Tú tendrás que destruir a hablar de leasing: Jehová se detestan la sangrienta y engañoso hombre. Nah.1:2 God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Nah.1: 2 Dios es celoso, y Jehová revengeth; revengeth Jehová, y está furioso; Jehová tomará venganza sobre sus adversarios, y él reserveth ira de sus enemigos. Nah.1:3 The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. Nah.1: 3 Jehová es lento para la ira, y grande en poder, y no a absolver a todos los impíos: Jehová ha su camino en el torbellino y en la tormenta, y las nubes son el polvo de sus pies.


The Second Part - Of Man's Deliverance La segunda parte - de la liberación del hombre


(week) 5. (Semana) 5. Lord's Day Día del Señor


Question 12. Since then, by the righteous judgment of God, we deserve temporal and eternal punishment, is there no way by which we may escape that punishment, and be again received into favour? Pregunta 12. A partir de entonces, por los justos juicio de Dios, que merecen castigo temporal y eterno, no hay manera de que podamos escapar de ese castigo, y ser recibido de nuevo en favor?

Answer: God will have his justice satisfied: (a) and therefore we must make this full satisfaction, either by ourselves, or by another. Respuesta: Dios se han satisfecho su justicia: (a) y por lo tanto, debemos hacer de esta plena satisfacción, ya sea por nosotros mismos o por otro. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Gen.2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (A) Gen.2: 17, pero del árbol del conocimiento del bien y del mal, no has de comer de la misma: el día en el que tú has de eatest de ella seguramente morirá. Exod.20:5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me; Exod.23:7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked. Exod.20: 5 Tú No arrodillan ¡a los mismos, ni servir de ellos: porque yo Jehová tu Dios, soy un Dios celoso, que visita la maldad de los padres en los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me odian; Exod.23: 7 Manténgase lejos de ti una falsa cuestión, y los justos inocentes y matan tú no: para no voy a justificar los impíos. Ezek.18:4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. Ezek.18: 4 He aquí, todas las almas son mías; como el alma del padre, así también el alma del hijo es mía: el alma que sinneth, deberá morir. Matt.5:26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. Matt.5: 26 digo a ti, Tú no podrás salir de allí, hasta que has pagado el uttermost farthing. 2 Thess.1:6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; Luke 16:2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? 2 Thess.1: 6 Al ver que es una cosa justa con Dios recompensa a la tribulación a los mismos problemas que usted y Lucas 16:2 Y él lo llamó, y le dijeron:, ¿Cómo es que no escucho este de ti? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward. Dar cuenta de tu administración; para mayest tú ya no ser mayordomo. (b) Rom.8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. (B) Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía hacer, en el sentido de que fue a través de la debilidad de la carne, Dios enviando a su propio Hijo en la semejanza de carne pecadora, y por el pecado, condenó el pecado en la carne: Rom.8 : 4 Que la justicia de la ley puede ser cumplida en nosotros, que camina no después de la carne, sino que después de que el Espíritu.


Question 13. Can we ourselves then make this satisfaction? Pregunta 13. ¿Podemos nosotros entonces hacer de esta satisfacción?

Answer: By no means; but on the contrary we daily increase our debt. Respuesta: En absoluto, pero por el contrario nos diario aumentar nuestra deuda. (a) (A)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Job 9:2 I know it is so of a truth: but how should man be just with God? (A) Job 9:2 Sé que se trata de una verdad a fin de: pero ¿cómo debe ser sólo el hombre con Dios? Job 9:3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. Job 9:3 Si se sostienen con él, entonces no puedo responder de él uno de los mil. Job 15:15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. Job 15:15 He aquí, él putteth ninguna confianza en sus santos; sí, los cielos no son limpios en su vista. Job 15:16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water? Job 15:16 ¿Cuánto más abominable y sucio es el hombre, que bebiere iniquidad como agua? Job 4:18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly: Job 4:19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth? Job 4:18 He aquí, que no poner la confianza en sus siervos, y sus ángeles ha cargado a la locura: Job 4:19 ¿Cuánto menos que en ellos moran en casas de barro, cuyo fundamento está en el polvo, que se trituran antes de la Polilla? Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Si tú, Jehová, shouldest marca iniquidades, Señor, que estará en pie? Matt.6:12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. Matt.6: 12 Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores. Matt.18:25 But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made. Matt.18: 25 Pero forasmuch como no había que pagar, su señor le ordenó que se venden, y su esposa, y los niños, y todos los que había, y que se efectúe el pago. Matt.16:26 For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Matt.16: 26 Por lo que se benefició a un hombre, si él deberá ganar todo el mundo, y perdiere su alma? or what shall a man give in exchange for his soul? O se lo dan a un hombre a cambio de su alma?


Question 14. Can there be found anywhere, one, who is a mere creature, able to satisfy for us? Pregunta 14. ¿Puede haber encontrado en cualquier lugar, uno, que es una mera criatura, capaz de satisfacer por nosotros?

Answer: None; for, first, God will not punish any other creature for the sin which man has committed; (a) and further, no mere creature can sustain the burden of God's eternal wrath against sin, so as to deliver others from it. Respuesta: Ninguna, para, en primer lugar, Dios no castigar cualquier otra criatura de la que el hombre ha pecado cometido; (a), y aún más, la mera criatura no puede sostener la carga de la ira eterna de Dios contra el pecado, con el fin de entregar a los demás de él . (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Ezek.18:4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. (A) Ezek.18: 4 He aquí, todas las almas son mías; como el alma del padre, así también el alma del hijo es mía: el alma que sinneth, deberá morir. Gen.3:17 And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. Gen.3: 17 Y de cierto os Adam dijo, Porque has escuchado la voz de tu mujer, y has comido del árbol, de los que te he mandado, diciendo: Tú no comerás de ella: maldito es el motivo de tu Bien; en el dolor harás tú comerás de ella todos los días de tu vida; Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la sangre, también a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría destruir él Que tenía el poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2: 15, y entregar a través de ellos que el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a servidumbre. Heb.2:16 For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. Heb.2: 16 Por verdad no entiende sobre la naturaleza de los ángeles, pero que entiende en él la semilla de Abraham. Heb.2:17 Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. Heb.2: 17 Por tanto, en todas las cosas corresponde que se le hizo al igual que sus hermanos en sí, que él podría ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en las cosas pertenecientes a Dios, para hacer expiación por los pecados del pueblo. (b) Nah.1:6 Who can stand before his indignation? (B) Nah.1: 6 ¿Quién puede estar de pie antes de su indignación? and who can abide in the fierceness of his anger? Y que se puede respetar en la fiereza de su enojo? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. Su furia se derramó como el fuego, y las rocas son arrojados por él. Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Si tú, Jehová, shouldest marca iniquidades, Señor, que estará en pie?


Question 15. What sort of a mediator and deliverer then must we seek for? Pregunta 15. ¿Qué tipo de mediador y libertador entonces debemos buscar?

Answer: For one who is very man, and perfectly (a) righteous; (b) and yet more powerful than all creatures; that is, one who is also very God. Respuesta: Para uno que es muy hombre, y perfectamente justos (a), (b) y, sin embargo, más poderoso que todas las criaturas, es decir, uno que es también muy Dios. (c) (C)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 Cor.15:21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. (A) 1 Cor.15: 21 Por puesto por el hombre vino la muerte, también por el hombre vino la resurrección de los muertos. Jer.33:16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness. Jer.33: 16 En esos días se Judá se guardarán, y Jerusalén vivirá en condiciones de seguridad: y este es el nombre con que será llamado, Jehová nuestra justicia. Isa.53:9 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth. Isa.53: 9 Y él hizo su tumba con los impíos, y con los ricos en su muerte, porque él no había hecho violencia, ni era cualquier engaño en su boca. 2 Cor.5:21 For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. 2 Cor.5: 21 Para él ha hecho que él sea el pecado para nosotros, que no conoció pecado, que se pueda hacer justicia de Dios en él. (b) Heb.7:26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; Heb.7:16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life. (B) Heb.7: 26 Por tal sumo sacerdote se convirtió en nosotros, que es santo, inocente, compañera, separado de los pecadores, y hecho más altos que los cielos; Heb.7: 16 ¿Quién se hace, no después de la ley de un Mandamiento carnal, pero después de que el poder de una vida interminable. (c) Isa.7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. (C) Isa.7: 14 Por lo tanto, el Señor mismo te dará una señal; He aquí, una virgen estará encargado de concebir, y dar un hijo, y llamarás su nombre Emanuel. Isa.9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. Isa.9: 6 Porque un niño nos es nacido, Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno estará sobre su hombro: y su nombre será llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno, Príncipe de La Paz. Rom.9:5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Rom.9: 5 De quién son los padres, y de los cuales se refiere a la carne vino Cristo, que es más de todo, Dios bendito por los siglos. Amen. Amén. Jer.23:5 Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. Jer.23: 5 He aquí que vienen días, dice Jehová, que os voy a plantear un justo David Branch, y un Rey reinará y prosperar, y que hará juicio y justicia en la tierra. Jer.23:6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 En sus días se salvará Judá e Israel vivirá en condiciones de seguridad: y este es su nombre el que será llamado, EL SEÑOR NUESTRO RIGHTEOUSNESS. Luke 11:22 But when a stronger than he (a stromg man armed) shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils. Lucas 11:22 Pero cuando el más fuerte que él (un hombre armado stromg) vendrá sobre él, y superar él, tomare de él toda su armadura en que confiaba, y divideth su botín.


(week) 6. (Semana) 6. Lord's Day Día del Señor


Question 16. Why must he be very man, and also perfectly righteous? Pregunta 16. ¿Por qué hay que ser muy hombre, y también perfectamente justos?

Answer: Because the justice of God requires that the same human nature which has sinned, should likewise make satisfaction for sin; (a) and one, who is himself a sinner, cannot satisfy for others. Respuesta: Porque la justicia de Dios exige que la misma naturaleza humana la que ha pecado, debe igualmente hacer satisfacción por el pecado; (a) y otro, que es él mismo un pecador, no puede satisfacer por los demás. (b) (B)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Ezek.18:4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. (A) Ezek.18: 4 He aquí, todas las almas son mías; como el alma del padre, así también el alma del hijo es mía: el alma que sinneth, deberá morir. Ezek.18:20 The soul that sinneth, it shall die. Ezek.18: 20 El alma que sinneth, deberá morir. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him. El hijo no cargará con la iniquidad del padre, ni el padre cargará con la iniquidad del hijo: la justicia del justo será sobre él, y la maldad de los impíos será sobre él. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: Rom.5:15 But not as the offence, so also is the free gift. Rom.5: 12 Por tanto, como por un solo hombre entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte, y muerte de modo pasado a todos los hombres, para que todos han pecado: Rom.5: 15, pero no como el delito, por lo que también es El obsequio. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. Por si a través de la infracción de un ser muchos muertos, mucho más la gracia de Dios, y el don de la gracia, que es por un solo hombre, Jesucristo, tiene en sí muchos abundaban. Rom.5:18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. Rom.5: 18 como consecuencia de la infracción de una sentencia vino a todos los hombres a la condena; aun así por la justicia de uno vino el don gratuito a todos los hombres hasta la justificación de la vida. 1 Cor.15:21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. 1 Cor.15: 21 Por puesto por el hombre vino la muerte, también por el hombre vino la resurrección de los muertos. Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y la sangre, también a sí mismo también tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría destruir lo que tiene el poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2 : 15, y entregar a través de ellos que el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a servidumbre. Heb.2:16 For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. Heb.2: 16 Por verdad no entiende sobre la naturaleza de los ángeles, pero que entiende en él la semilla de Abraham. 1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: Isa.53:3 He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. 1 Pet.3: 18 A Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que se aceleró por el Espíritu: Isa.53: 3 Él es Despreciado y desechado de los hombres, varón de dolores y familiarizado con el dolor: y nosotros, ya que se escondió la cara de él, fue menospreciado, y no lo estimamos. Isa.53:4 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. Isa.53: 4 Seguramente él ha soportado nuestros dolores ", y llevó nuestros dolores: aún no hemos hecho lo estima asolado, herido de Dios y afligido. Isa.53:5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. Isa.53: 5 Pero él fue herido por nuestras transgresiones, él fue herido por nuestras iniquidades: el castigo de nuestra paz fue sobre él, y con sus franjas fuimos nosotros curados. Isa.53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand. Isa.53: 10 Sin embargo, el placer de Jehová a estropearse él; él ha llevarlo a la tristeza: cuando has de hacer su alma una ofrenda por el pecado, verá su descendencia, deberá prolongar sus días, y el placer de Jehová Deberá prosperar en su mano. Isa.53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus iniquidades. (b) Heb.7:26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; Heb.7:27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself. (B) Heb.7: 26 Por tal sumo sacerdote se convirtió en nosotros, que es santo, inocente, compañera, separado de los pecadores, y hecho más altos que los cielos; Heb.7: 27 ¿Quién needeth no diario, como los sumos sacerdotes, Para ofrecer hasta el sacrificio, primero por sus propios pecados, y luego por la del pueblo: en lugar de este lo hizo una vez, cuando él ofreció a sí mismo. Ps.49:7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: Ps.49:8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:) 1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: Ps.49: 7 Ninguno de ellos puede canjear por cualquier medio a su hermano, ni dar a Dios un rescate por él: Ps.49: 8 (Para la redención de su alma es preciosa, y ceaseth para siempre:) 1 Pet. 3:18 A Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que se aceleró por el Espíritu:


Question 17. Why must he in one person be also very God? Pregunta 17. ¿Por qué hay en él una persona ser también muy Dios?

Answer: That he might, by the power of his Godhead (a) sustain in his human nature, (b) the burden of God's wrath; (c) and might obtain for, and restore to us, righteousness and life. Respuesta: Esto podría, por el poder de su Divinidad (a) mantener en su naturaleza humana, (b) la carga de la ira de Dios, (c) y para poder obtener, y restaurar a nosotros, la justicia y la vida. (d) (D)

Footnotes Notas a pie de página

(a) Isa.9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. (A) Isa.9: 6 Porque un niño nos es nacido, Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno estará sobre su hombro: y su nombre será llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno, El Príncipe de la Paz. Isa.63:3 I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment. Isa.63: 3 me han pisoteado la uva solos, y de las personas que no lo hay con mi: me rodadura para ellos en las minas ira, y ellos pisotean en mi furor, y su sangre se rocía a mi ropa, y yo Se mancha toda mi vestido. (b) Isa.53:4 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. (B) Isa.53: 4 Seguramente él ha soportado nuestros dolores ", y llevó nuestros dolores: aún no hemos hecho lo estima asolado, herido de Dios y afligido. Isa.53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus iniquidades. (c) Deut.4:24 For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God. (C) Deut.4: 24 A Jehová tu Dios es un fuego que consume, incluso un Dios celoso. Nah.1:6 Who can stand before his indignation? Nah.1: 6 ¿Quién puede estar de pie antes de su indignación? and who can abide in the fierceness of his anger? Y que se puede respetar en la fiereza de su enojo? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. Su furia se derramó como el fuego, y las rocas son arrojados por él. Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Si tú, Jehová, shouldest marca iniquidades, Señor, que estará en pie? (d) Isa.53:5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. (D) Isa.53: 5 Pero él fue herido por nuestras transgresiones, él fue herido por nuestras iniquidades: el castigo de nuestra paz fue sobre él, y con sus franjas fuimos nosotros curados. Isa.53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus iniquidades. Acts 2:24 Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it. Hechos 2:24 al cual Dios levantó, sueltos los dolores de la muerte, por cuanto era imposible que fuese retenido por ella. 1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: John 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. 1 Pet.3: 18 A Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que podrían llevarnos a Dios, siendo a muerte en la carne, sino que se aceleró por el Espíritu: Juan 3:16 A Dios tan Amó al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que cree en él no perezca, sino que tenga vida eterna. Acts 20:28 Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood. Hechos 20:28 Tome prestar atención, por tanto, hasta ustedes mismos, ya todo el rebaño, sobre el que el Espíritu Santo lo ha hecho usted supervisores, para alimentar la iglesia de Dios, que él ha comprado con su propia sangre. John 1:4 In him was life; and the life was the light of men. Juan 1:4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.


Question 18. Who then is that Mediator, who is in one person both very God, (a) and a real (b) righteous man? Pregunta 18. ¿Quién es, entonces, que el Mediador, que se encuentra en una persona muy Dios, (a) y un real (b) justos hombre? (c) (C)

Answer: Our Lord Jesus Christ: (d) "who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption." Respuesta: Nuestro Señor Jesucristo: (d) "que se hace de Dios hasta nosotros sabiduría, y justicia, y santificación, y redención." (e) (E)

Footnotes Notas a pie de página

(a) 1 John 5:20 And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. (A) 1 Juan 5:20 Y sabemos que el Hijo de Dios ha llegado, y lo ha dado a un entendimiento con nosotros, para que podamos saber lo que es verdad, y estamos en lo que es verdad, incluso en su Hijo Jesucristo . This is the true God, and eternal life. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna. Rom.9:5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Rom.9: 5 De quién son los padres, y de los cuales se refiere a la carne vino Cristo, que es más de todo, Dios bendito por los siglos. Amen. Amén. Rom.8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Gal.4:4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, Isa.9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. Rom.8: 3 Por lo que la ley no podía hacer, en el sentido de que fue a través de la debilidad de la carne, Dios enviando a su propio Hijo en la semejanza de carne pecadora, y por el pecado, condenó el pecado en la carne: Gal.4: 4 Pero Cuando la plenitud del tiempo se vienen, Dios envió a su Hijo, hecho de una mujer, en virtud de la legislación, Isa.9: 6 Porque un niño nos es nacido, Nosotros Un hijo es dado: y el gobierno se Sobre su hombro: y su nombre será llamado Maravilloso, el Consejero, El poder de Dios, el Padre eterno, Príncipe de La Paz. Jer.23:6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 En sus días se salvará Judá e Israel vivirá en condiciones de seguridad: y este es su nombre el que será llamado, EL SEÑOR NUESTRO RIGHTEOUSNESS. Mal.3:1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts. Mal.3: 1 He aquí, yo envío mi mensajero, y él preparará el camino delante de mí: y el Señor, a quien ustedes buscan, de repente llegan a su templo, incluso el mensajero del pacto, a quien vosotros en el deleite: he aquí , Que venga, dice Jehová de los ejércitos. (b) Luke 1:42 And she (Elisabeth) spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou (Mary) among women, and blessed is the fruit of thy womb. (B) Lucas 1:42 Y ella (Isabel) habló con una voz fuerte, y dijo: Bendito eres tú (María) entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre. Luke 2:6 And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered. Lucas 2:6 Y así fue, que, mientras ellos estaban allí, los días se logra que se la entregó. Luke 2:7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. Lucas 2:7 Y ella trajo a su hijo primogénito, y lo envolvió en pañales, y lo sentó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en la posada. Rom.1:3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; Rom.9:5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Rom.1: 3 En cuanto a su Hijo Jesucristo, nuestro Señor, que se hizo de la semilla de David según la carne; Rom.9: 5 De quién son los padres, y de los cuales se refiere a la carne vino Cristo, que está sobre todos , Dios bendito por los siglos. Amen. Amén. Philip.2:7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; Heb.2:16 For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. Philip.2: 7, pero no se hizo de reputación, y que le tomó la forma de un siervo, y se hizo en la semejanza de los hombres: Heb.2: 14 Forasmuch entonces que los niños son partícipes de la carne y sangre, él también Asimismo, él mismo tomó parte de la misma, que a través de la muerte podría destruir lo que tiene el poder de la muerte, es decir, el diablo; Heb.2: 16 Por verdad no entiende sobre la naturaleza de los ángeles, pero que entiende sobre él La semilla de Abraham. Heb.2:17 Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. Heb.2: 17 Por tanto, en todas las cosas corresponde que se le hizo al igual que sus hermanos en sí, que él podría ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en las cosas pertenecientes a Dios, para hacer expiación por los pecados del pueblo. Heb.4:15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. Heb.4: 15 Para los que tenemos no es un sumo sacerdote que no pueda ser tocado con el sentimiento de nuestras enfermedades, pero fue tentado en todo como lo somos, pero sin pecado. (c) Isa.53:9 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth. (C) Isa.53: 9 Y él hizo su tumba con los impíos, y con los ricos en su muerte, porque él no había hecho violencia, ni era cualquier engaño en su boca. Isa.53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 El presidente de la ver travail de su alma, y será satisfecho: por su conocimiento estará mi siervo justo justificar muchos, que se hará cargo de sus iniquidades. Jer.23:5 Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. Jer.23: 5 He aquí que vienen días, dice Jehová, que os voy a plantear un justo David Branch, y un Rey reinará y prosperar, y que hará juicio y justicia en la tierra. Luke 1:35 And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. Lucas 1:35 Y el ángel respondió y dijo a ella, el Espíritu Santo vendrá sobre ti y el poder del Altísimo te será eclipsar: por lo tanto, también de que santa cosa que correrán a cargo de ti será llamado el Hijo de Dios. John 8:46 Which of you convinceth me of sin? Juan 8:46 ¿Quién de ustedes me convinceth del pecado? And if I say the truth, why do ye not believe me? Y si digo la verdad, ¿por qué vosotros no me creéis? Heb.4:15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin. Heb.4: 15 Para los que tenemos no es un sumo sacerdote que no pueda ser tocado con el sentimiento de nuestras enfermedades, pero fue tentado en todo como lo somos, pero sin pecado. Heb.7:26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens; 1 Pet.1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 1 Pet.2:22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth: 1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit: (d) 1 Tim.2:5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; Heb.2:9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man. Heb.7: 26 Por tal sumo sacerdote se convirtió en nosotros, que es santo, inocente, compañera, separado de los pecadores, y hecho más altos que los cielos 1; Pet.1: 19, pero con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero Sin mancha y sin contaminación: 1 Pet.2: 22 ¿Quién no hizo pecado, ni se encontraron engaño en su boca: 1 Pet.3: 18 A Cristo también lo ha sufrido, una vez por los pecados, el justo por los injustos, que podrían llevar Nosotros a Dios, que se puso a la muerte en la carne, sino que se aceleró por el Espíritu: (d) 1 Tim.2: 5 Porque hay un solo Dios, y un mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús; Heb.2: 9 Pero vemos a Jesús, que fue hecho un poco menor que los ángeles por el sufrimiento de la muerte, coronado de gloria y honor, que por la gracia de Dios debe sabor de muerte para todos los hombres. Matt.1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. Matt.1: 23 He aquí, una virgen con niño será, y se produce un hijo, y llamarás su nombre Emmanuel, que se interprete es, Dios con nosotros. 1 Tim.3:16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. 1 Tim.3: 16 Y sin controversia es el gran misterio de la piedad: Dios se manifiesta en la carne, justificado en el Espíritu, visto de los ángeles, predicado hasta los gentiles, creído en el mundo, recibido arriba en gloria. Luke 2:11 For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord. Lucas 2:11 Por cierto os ha nacido este día en la ciudad de David un Salvador, que es Cristo el Señor. (e) 1 Cor.1:30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: (E) 1 Cor.1: 30, pero de él se vosotros en Cristo Jesús, que de Dios se hace hasta nosotros sabiduría, y justicia, y santificación, y redención:


Question 19. Whence knowest thou this? Pregunta 19. De donde sabes tú esto?

Answer: From the holy gospel, which God himself first revealed i