Baptism of Christ Bautismo de Cristo

Advanced Information Información Avanzada

Christ had to be formally inaugurated into the public discharge of his offices. Cristo tenía que ser oficialmente inaugurado en la gestión pública de sus oficinas. For this purpose he came to John, who was the representative of the law and the prophets, that by him he might be introduced into his offices, and thus be publicly recognized as the Messiah of whose coming the prophecies and types had for many ages borne witness. Con este fin llegó a Juan, quien fue el representante de la ley y los profetas, que por lo que se podrían introducir en sus oficinas, y, por tanto, ser reconocido públicamente como el Mesías cuya venida de las profecías y los tipos han soportado durante muchos años Testigo.

John refused at first to confer his baptism on Christ, for he understood not what he had to do with the "baptism of repentance." Juan se negó en un principio a conferir su bautismo en Cristo, porque él no entendió lo que tenía que ver con el "bautismo de arrepentimiento". But Christ said, "'Suffer it to be so now,' NOW as suited to my state of humiliation, my state as a substitute in the room of sinners." Pero Cristo dijo "," Sufrimientos que sea ahora, "NOW como adecuado para mi estado de humillación, mi estado como sustituto en la habitación de los pecadores." His reception of baptism was not necessary on his own account. Su recepción del bautismo no era necesaria por su propia cuenta. It was a voluntary act, the same as his act of becoming incarnate. Se trata de un acto voluntario, el mismo que su acto de ser encarnado.

Yet if the work he had engaged to accomplish was to be completed, then it became him to take on him the likeness of a sinner, and to fulfil all righteousness (Matt. 3:15). Sin embargo, si el trabajo que ha dedicado a realizar fue que se terminó, y luego se convirtió en él para asumir él la imagen de un pecador, y de cumplir toda justicia (Mateo 3:15). The official duty of Christ and the sinless person of Christ are to be distinguished. El lugar de destino oficial de Cristo sin pecado y la persona de Cristo se han de distinguirse.

It was in his official capacity that he submitted to baptism. Fue en su capacidad oficial que presentó al bautismo. In coming to John our Lord virtually said, "Though sinless, and without any personal taint, yet in my public or official capacity as the Sent of God, I stand in the room of many, and bring with me the sin of the world, for which I am the propitiation." Para llegar a nuestro Señor John prácticamente dijo: "Aunque sin pecado, y sin ningún tipo de mancha personal, pero en mi capacidad oficial o público como el Enviado de Dios, estoy en la habitación de muchos, y llevar conmigo el pecado del mundo, De la que soy la propiciación ". Christ was not made under the law on his own account. Cristo no se hizo en virtud de la ley por su propia cuenta. It was as surety of his people, a position which he spontaneously assumed. Era como garantía de su pueblo, una posición que él asumió espontáneamente. The administration of the rite of baptism was also a symbol of the baptism of suffering before him in this official capacity (Luke 12:50). La administración del rito del bautismo es también un símbolo del bautismo de sufrimiento antes de él en este título oficial (Lucas 12:50). In thus presenting himself he in effect dedicated or consecrated himself to the work of fulfilling all righteousness. En la presentación de este modo, él mismo efecto en el propio dedicado o consagrado a la labor de cumplir toda justicia.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)


Baptism of Jesus Bautismo de Jesús

Advanced Information Información Avanzada

The baptism of Jesus at the hands of John the Baptist is recounted in some detail in Matthew (3:13-17), told more briefly in Mark (1:9-11), only mentioned in Luke (3:21-22), and unrecorded though probably presumed in John (1:29-34). El bautismo de Jesús a manos de Juan el Bautista se contó con algún detalle en Mateo (3,13-17), le dijo más brevemente en Marcos (1:9-11), sólo se menciona en Lucas (3:21-22) , Y aunque probablemente no registrados presume en Juan (1:29-34). In all four accounts the anointing of Jesus with the Spirit and the declaration of his sonship are directly linked to the baptism. En los cuatro cuentas de la unción de Jesús con el Espíritu y la declaración de su hijo estén directamente vinculadas con el bautismo.

Mark and Luke tell us only that Jesus was baptized in the Jordan by John, but Matthew adds that John the Baptist was hesitant and felt unworthy. Marcos y Lucas nos dicen que sólo Jesús fue bautizado en el Jordán por Juan, Mateo, pero añade que Juan el Bautista fue vacilante y sentía indigno. Jesus, however, urges compliance with the call of God to "fulfill all righteousness." Jesús, sin embargo, insta a que se cumplan con el llamado de Dios a "cumplamos toda justicia". Mark suggests that Jesus was baptized during the ministry of John to all the people, while the structure of the text in Luke indicates that the baptism of Jesus by John was the culmination ("after all the people had been baptized, then Jesus also was baptized") of John's ministry. Mark sugiere que Jesús fue bautizado durante el ministerio de Juan a todo el pueblo, mientras que la estructura del texto en Lucas indica que el bautismo de Jesús por Juan fue la culminación ( "después de todo el pueblo se había bautizado, entonces Jesús también fue bautizado "), De John's ministerio. The Fourth Evangelist says only that John saw Jesus coming to him and then there follow certain Christological declarations by John. La Cuarta evangelista dice que sólo vio Juan a Jesús que venía a él y luego seguir ciertas declaraciones de John cristológico.

The fundamental feature of all the narratives is that on the occasion of his baptism Jesus is anointed with the Spirit (Matt. 3:16; Mark 1:10; Luke 3:22; John 1:32). La característica fundamental de todas las narraciones es que en el momento de su bautismo Jesús es ungido con el Espíritu (Mateo 3:16, Marcos 1:10, Lucas 3:22, Juan 1:32). It is this anointing with the Spirit that inaugurates the ministry of Jesus which is characterized in the Synoptic Gospels by the power of the Spirit of the new age (Matt. 12:18, 28; Luke 4:18; 11:20; cf. Acts 10:38). Esta es la unción con el Espíritu que inaugura el ministerio de Jesús que se caracteriza en los Evangelios sinópticos por el poder del Espíritu de la nueva era (Mateo 12:18, 28; Lucas 4:18, 11:20; cf. Hechos 10:38).

The anointing by the Spirit is the initial act of fulfillment (Luke 4:18, citing Isa. 61:1-2) which characterizes the whole story of Jesus and the subsequent story of the early church. La unción del Espíritu es el acto inicial de cumplimiento (Lucas 4:18, citando Isa. 61:1-2) que caracteriza a toda la historia de Jesús y la posterior historia de la iglesia primitiva. This fulfillment motif is seen at two points. Esto es motivo de satisfacción ver en dos puntos. First, in all three of the Synoptic Gospels the temptation experience in the desert immediately follows the anointing of the Spirit; indeed Jesus is led by the Spirit (Mark: driven by the Spirit; Luke: led in the Spirit) into the desert. En primer lugar, en los tres Evangelios sinópticos de la experiencia de la tentación en el desierto inmediatamente siguiente a la unción del Espíritu, de hecho Jesús es llevado por el Espíritu (Marcos: impulsados por el Espíritu; Lucas: llevó en el Espíritu) en el desierto. In a paradigmatic narrative the Spirit of the new age is confronted by the spirit who dominates the present. En una narración paradigmática el Espíritu de la nueva era se enfrenta por el espíritu que domina el presente. Jesus' conquest in the desert becomes the pattern for the rest of the Gospels as they report the power of Jesus to heal the sick and cast out demons. Jesús conquista en el desierto se convierte en el patrón para el resto de los evangelios, ya que el informe poder de Jesús para curar a los enfermos y echamos fuera demonios. The presence of the Spirit of the new age raises the specter of the "unpardonable sin" against the Spirit, namely the sin of ascribing to the power of this age the healing work of the Holy Spirit (Matt. 12:31; Mark 3:28; Luke 12:10). La presencia del Espíritu de la nueva era plantea el espectro de la "imperdonable pecado" contra el Espíritu, es decir, el pecado de atribuir a la potencia de esta edad la curación obra del Espíritu Santo (Mateo 12:31; Mark 3: 28; Lucas 12:10).

The link between Jesus' anointing with the Spirit and the fulfillment motif is to be noted also in the fact that Jesus inaugurates his ministry immediately after his baptism and the temptation. El vínculo entre Jesús unción con el Espíritu y el cumplimiento motivo es que se observó también en el hecho de que Jesús inaugura su ministerio inmediatamente después de su bautismo y la tentación. "Time is fulfilled: the kingdom of God is before you; repent and believe the good news" (Mark 1:15; cf. Matt. 4:17). "El tiempo se ha cumplido: el Reino de Dios es ante usted; arrepentirse y creer la buena noticia" (Marcos 1:15; cf. Matt. 4:17). Jesus declares the demise of the old and the initial thrust of the new. Jesús declara la desaparición de la vieja y el empuje inicial de la nueva. The promise of prophets is offered and people are invited to enter. La promesa de los profetas se ofrece y la gente se invita a entrar. From this point on, the burden of the word and work of Jesus is to invite, to initiate newness, to portray the freedom created by the Spirit, as well as to speak judgment upon the old system ruled by law, whose only fruit is oppression. A partir de este punto, la carga de trabajo y la palabra de Jesús es para invitar, para iniciar la novedad, a la imagen de la libertad creada por el Espíritu, así como hacer uso de la palabra juicio sobre el antiguo sistema de derecho, cuyo único fruto es la opresión .

This significance of Jesus' anointing by the Spirit at his baptism is further noted in the words by which Jesus confirmed John the Baptist. Esta significación de Jesús unción por el Espíritu en su bautismo observar, además, en las palabras de Jesús confirmó que Juan el Bautista. No one is greater than John, yet anyone in the kingdom is greater. Nadie es mayor que Juan, y sin embargo nadie en el reino es mayor. He is the final figure who concludes the old and introduces the new. Él es la cifra final llega a la conclusión de que el antiguo y se introduce lo nuevo. He is the forerunner (Matt. 11:11-14). Él es el precursor (Mateo 11:11-14). The anointing of Jesus at his baptism is the specific midpoint in redemptive history; it is the beginning of fulfillment. La unción de Jesús en su bautismo, es el punto medio de redención en la historia, es el comienzo de la tramitación.

It should be noted that the coming of the Spirit upon Jesus is not the promised baptism in the Spirit, for Jesus himself is the one who shall baptize. Cabe señalar que la venida del Espíritu sobre Jesús no es el prometido bautismo en el Espíritu, para Jesús mismo es el que se bautizo. Further, the baptism in the Spirit is a baptism of judgment and grace. Además, el bautismo en el Espíritu Santo es un bautismo de juicio y de gracia. The experience of the Spirit at the baptism of Jesus is a bestowal that establishes the messianic character of his ministry. La experiencia del Espíritu en el bautismo de Jesús es un bestowal que establece el carácter mesiánico de su ministerio. This is noted in the voice from heaven, "You are my Son, my beloved" (or "chosen"). Esto se observa en la voz de los cielos, "Tú eres mi Hijo, mi amado" (o "elegidos"). Jesus' self-understanding of his sonship to the Father underlies his messianic office. Jesús auto-entendimiento de su hijo al Padre subyace en su oficina mesiánico. The OT allusion may be either Isa. OT La alusión puede ser tanto Isa. 42:1 or Ps. 42:1 o Ps. 2:7 or perhaps both. 2:7 o tal vez ambos. The significance here of the sonship is service to the Father rather than any particular reference to Jesus' divine nature. La importancia de este servicio es la de hijo al Padre en lugar de cualquier referencia a Jesús naturaleza divina. The expression is teleological rather than ontological. La expresión es teleológica y no ontológico.

Special significance is to be seen in the fact that Jesus submitted to the baptism of John, which was a baptism of repentance for the forgiveness of sins. Especial importancia se va a ver en el hecho de que presentó a Jesús el bautismo de Juan, que era un bautismo de arrepentimiento para el perdón de los pecados. John has called a sinful and selfrighteous people to turn quickly before an impending judgment descends. John ha llamado un pecador y selfrighteous rápidamente a la gente a su vez, antes de una inminente sentencia desciende. "Already the ax is laid to the root of the tree." "Ya el hacha está sentado a la raíz del árbol." Matthew's narrative focuses of the issue, for in it the Baptist attempts to protest the inappropriateness of Jesus coming to be baptized. Mateo centra la narrativa de la cuestión, para que en el Bautista intentos para protestar por la inadecuación de Jesús viene a ser bautizado. The baptism of Jesus marks his solidarity as the messianic servant with his people. El bautismo de Jesús marca su solidaridad como el siervo mesiánico con su pueblo. He takes upon himself by this cultic act their condition and their predicament. Él lleva en sí mismo culto por este acto su condición y su situación. He becomes their representative. Él se convierte en su representante. Coming to them and speaking to them he takes his place with them. Venir a hablar con ellos y les toma su lugar con ellos. Incarnation is not only coming to earth but also assuming the burden of life in the flesh. Encarnación no sólo es venir a la tierra, sino también de asumir la carga de la vida en la carne. He not only speaks to them but also speaks for them. Él habla no sólo a ellos sino que también habla por ellos. The Father's Son becomes the intercessor to the Father. El Hijo del Padre se convierte en el intercesor al Padre. The significance of the baptism of Jesus is set forth in stark terms by Paul: "He who knew no sin became sin for us in order that in him we might become the righteousness of God" (II Cor. 5:21). El significado del bautismo de Jesús se establece en términos de Paul: "El que no conoció pecado se hizo pecado por nosotros, para que en lo que podría convertirse en la justicia de Dios" (II Cor. 5:21). The baptism is the formal act of "emptying himself" (Phil. 2:7), of "becoming poor" (II Cor. 8:9). El bautismo es el acto formal de "vaciado a sí mismo" (Phil. 2:7), de "ser pobres" (II Cor. 8:9).

It is with reference to this act of solidarity that we see again the significance of the temptations in the desert, for there he experiences in an intense way the predicament of the human condition. Es con referencia a este acto de solidaridad que vemos una vez más la importancia de las tentaciones en el desierto, de allí experiencias en un intenso modo la difícil situación de la condición humana. He resists the fundamental temptation to use his power, a temptation thrown at him even in his last hour (Matt. 27:40, 42), in order to bring redemption from below. Él se resiste a la tentación de utilizar fundamentales de su poder, una tentación que le colgaron incluso en su última hora (Mateo 27:40, 42), a fin de lograr la redención de abajo. In his baptism he prepares himself for death, the ultimate expression of nonpower, for the people with whom he identifies, and makes the identification complete. En su bautismo el que prepara a sí mismo para la muerte, la expresión última de nonpower, para la gente con quien se identifica, y hace que la identificación completa.

RW Lyon RW Lyon
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
CK Barrett, The Holy Spirit and the Gospel Tradition; GWH Lampe, The Sea of the Spirit; JDG Dunn, Jesus and the Spirit; WF Flemington, The NT Doctrine of Baptism. CK Barret, El Espíritu Santo y el evangelio Tradición; GWH Lampe, El Mar del Espíritu; JDG Dunn, Jesús y el Espíritu; WF Flemington, NT La Doctrina del Bautismo.


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html