Protestantism Protestantismo

General Information Información general

Protestantism is a movement in Western Christianity whose adherents reject the notion that divine authority is channeled through one particular human institution or person such as the Roman Catholic pope. Protestants look elsewhere for the authority of their faith. Most of them stress the Bible - the Hebrew Scriptures and the New Testament - as the source and the norm of their teaching. Roman Catholic and Eastern Orthodox Christians also stress the authority of the Bible, but they also look to tradition, and, in the case of Catholics, to the pope as a source of authority. El protestantismo es un movimiento en el cristianismo occidental cuyos adherentes rechazan la noción de que la autoridad divina se canaliza a través de una entidad humana o persona en particular como el Papa Católico Romano. Protestantes buscar en otra parte de la autoridad de su fe. La mayoría de ellos destacan la Biblia - el hebreo Escrituras y el Nuevo Testamento - como la fuente y la norma de su enseñanza. católica romana y ortodoxa oriental cristianos también hincapié en la autoridad de la Biblia, pero también mira a la tradición, y, en el caso de los católicos, al Papa como un fuente de autoridad.

The Reformation La Reforma

Although reform movements have been a feature of the Christian church throughout its history and were particularly evident in the 14th and 15th centuries, most Protestants date the beginning of their movement to 1517, when the German monk Martin Luther posted for debate a series of theses that challenged Roman Catholic teaching. Aunque los movimientos de reforma han sido una característica de la iglesia cristiana a lo largo de su historia y fueron particularmente evidentes en el 15to y 14to siglos, la mayoría de los protestantes fecha en que el inicio de su movimiento a 1517, cuando el monje alemán Martín Lutero clavó para el debate una serie de tesis que desafió la enseñanza católica. Protestantism took its name from the "Protestatio" issued by reformers at the Diet of Speyer in 1529. Protestantismo tomó su nombre del "Protestatio" emitidos por los reformadores en la Dieta de Espira en 1529.

Within two decades the Reformation had spread through most of northwest Europe. Dentro de dos décadas la Reforma se había extendido durante la mayor parte del noroeste de Europa. In England, King Henry VIII repudiated papal authority over the church, and the Church of England was set on a course of reform that made it essentially a Protestant body (although Anglicans, also called Episcopalians, are often classified separately). In Switzerland, France, parts of Germany, Scotland, and the Netherlands, a second style of non - Lutheran reform, influenced chiefly by the French - turned - Genevan John Calvin and the Swiss leader Ulrich Zwingli, began to take shape. En Inglaterra, el rey Enrique VIII repudió la autoridad papal sobre la iglesia, y la Iglesia de Inglaterra se estableció en un curso de la reforma que hizo que, esencialmente, un órgano protestante (aunque los anglicanos, episcopales también llamados, a menudo se clasifican por separado). En Suiza, Francia , partes de Alemania, Escocia y los Países Bajos, un segundo estilo de la no - la reforma luterana, influenciada principalmente por los franceses - se volvió - ginebrino Juan Calvino y el líder suizo Ulrich Zwinglio, comenzó a tomar forma.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
At the same time a more radical style of Protestantism appeared on the left wing of the movement. Anabaptists, Mennonites, and others rebaptized Christians and initiated them into a movement that drastically rejected Catholic practices even where Lutheranism, Calvinism, and Anglicanism did not. Al mismo tiempo, un estilo más radical del protestantismo apareció en el ala izquierda del movimiento. Anabaptistas, menonitas y otros rebautizado cristianos y los inició en un movimiento que rechazó drásticamente las prácticas católicas, incluso cuando el luteranismo, el calvinismo y el anglicanismo no lo hizo.

The Reformation spread from these bases into Scandinavia and central Europe, but it rarely penetrated Russian and southeastern Europe, where the Orthodox church prevailed, or southern Europe, which remained staunchly Roman Catholic. La difusión de la Reforma de estas bases en Escandinavia y Europa central, pero rara vez penetrado de Rusia y el sureste de Europa, donde prevaleció la iglesia ortodoxa, o el sur de Europa, que se mantuvo firmemente católica. After a series of religious wars from the mid 16th to the mid 17th century, most Protestants (except the radicals) and Catholics settled for the principle that the rulers of a region should determine the religion of that province or state. Después de una serie de guerras religiosas del 16 al 17 a mediados de mediados del siglo, la mayoría de los protestantes (con excepción de los radicales) y los católicos se conformó con el principio de que los gobernantes de una región debe determinar la religión de esa provincia o estado. Separation of church and state, a principle that other Protestants came to hold late in the 18th century, began to break the purely Protestant hold on northwest Europe. Separación de Iglesia y Estado, un principio que los demás protestantes llegaron a ocupar a fines del siglo 18, comenzaron a romper el protestante mantenga exclusivamente en el noroeste de Europa. In the latter part of the 18th century and throughout the 19th century into the present, Protestant missionaries spread the movement into most of the world. En la última parte del siglo 18 y durante todo el siglo 19 hasta el presente, los misioneros protestantes difundir el movimiento en la mayor parte del mundo.

Protestant beachheads were established on many Asian and African shores but not until recently in Catholic Latin America. cabezas de playa protestantes se establecieron en muchas costas asiáticas y africanas, pero no hasta hace poco en la católica de América Latina. From 1607, when Anglicans arrived in Virginia, until late in the 19th century, after large - scale immigration from southern Europe and Ireland, all of North America except Quebec was thought of as a largely Protestant domain. Desde 1607, cuando llegaron los anglicanos en Virginia, hasta finales del siglo 19, después de grandes - la inmigración escala del sur de Europa e Irlanda, todos los de América del Norte, excepto Quebec fue considerada como un dominio de gran parte protestante.

The Authority of the Bible La Autoridad de la Biblia

Protestants have always made much of the Bible, but acceptance of its authority has not led to unanimity among them. Los protestantes siempre han hecho gran parte de la Biblia, pero la aceptación de su autoridad no ha dado lugar a la unanimidad entre ellos. Differing interpretations of the same Bible have produced the most divided movement of any in the great world religions, as hundreds of sects in at least a dozen great Protestant families of churches (Anglicanism, Congregationalism, Methodism, Presbyterianism, Lutheranism, the Baptist churches, and the like) compete in free societies. Las diferentes interpretaciones de la misma Biblia han producido el movimiento más dividido de cualesquiera en las grandes religiones mundiales, mientras cientos de sectas en al menos una docena de grandes familias de iglesias protestantes (anglicana, el congregacionalismo, el metodismo, presbiterianismo, luteranismo, las iglesias Bautista, y por el estilo) compiten en las sociedades libres. Attitudes toward the Bible in contemporary Protestantism range from belief in its literal truth on the fundamentalist end of the spectrum (Fundamentalism) to extremely free interpretations among liberal Protestants. Las actitudes hacia la Biblia en el protestantismo contemporáneo gama de la creencia en su verdad literal en el extremo fundamentalista del espectro (fundamentalismo) para liberar a interpretaciones muy liberales entre los protestantes.

Justification by Faith Justificación por la Fe

Second only to belief in the Bible as a mark of Protestantism is the conviction that humans are not saved by their merits or good works, as the 16th century reformers heard Catholics claiming, but only "by grace, through faith." According to Protestants, God took the initiative in saving the world from sin through his activity in Jesus Christ, and even the faith that led people to believe in this activity was a gift, not an achievement. Nonetheless, however consistent Protestant teaching on this subject may be, Protestant cultures have often produced earnest strivers after God - sober and hard - working people who try to prove that they are God's elect (Predestination) and preachers or other leaders who seem as legalistic in their approach to church life as the 16th century Catholics were. En segundo lugar solamente a la creencia en la Biblia como una marca del protestantismo es la convicción de que los seres humanos no somos salvos por sus méritos o buenas obras, como los reformadores del siglo decimosexto oído católicos se reivindique, pero sólo "por gracia mediante la fe." De acuerdo a los protestantes, Dios tomó la iniciativa de salvar al mundo de pecado a través de su actividad en Jesucristo, e incluso la fe que llevó a la gente a creer en esta actividad fue un don, no un logro. Sin embargo, protestante pedagógica que corresponda sin embargo, sobre este tema puede ser, protestante culturas a menudo han producido luchadores seria después de Dios - duro - la gente trabajadora y sobrio que tratan de demostrar que son los elegidos de Dios (predestinación) y los predicadores ya otros líderes que parecen tan legalistas en su enfoque de la vida de la iglesia en el siglo 16 eran católicos.

Sacraments Sacramentos

Most Protestants share faith in the divine Trinity - God the Father, Son, and Holy Spirit; most of them keep alive the ancient creedal witness to the fact that Jesus Christ was and is both divine and human; most of them celebrate two Sacraments (sacred acts they believe were instituted by Christ): baptism and the Lords Supper. La mayoría de los protestantes comparten la fe en la divina Trinidad - Dios Padre, Hijo y Espíritu Santo, la mayoría de ellos mantienen vivo el credo antiguo testimonio sobre el hecho de que Jesucristo era y es divina y humana, la mayoría de ellos celebran dos sacramentos (sagrado actos que creen que fueron instituidos por Cristo): bautismo y la Cena Lores. They are divided over whether to immerse the baptized in water or to apply water in other ways; over the age at which to baptize people, although most practice infant baptism; over whether baptism imparts grace or is a sign of response and obedience. Ellos están divididos sobre si para sumergir a los bautizados en el agua o el agua a aplicar en otras formas, más de la edad en que bautizar a las personas, aunque la mayoría de la práctica del bautismo infantil, sobre si el bautismo la gracia da o es una señal de respuesta y obediencia. Some Protestants believe that Jesus is somehow really present in the bread and wine of the Lord's Supper (Eucharist), whereas others consider this sacrament an act of remembrance and obedience. In their worship Protestants more than most other Christians stress the preaching of the Word of God as an agent for building faith. Algunos protestantes creen que Jesús es de alguna manera realmente presente en el pan y el vino de la Cena del Señor la (Eucaristía), mientras que otros consideran este sacramento un acto de recuerdo y la obediencia. En sus cultos protestantes más que la mayoría de los demás cristianos insistir en la predicación de la Palabra de Dios como un agente para la fe de construcción.

Church Polity Gobierno de la Iglesia

Protestants allow for many styles of church government, from the episcopal, where bishops rule, to the congregational, which acknowledges no earthly authority beyond the local. Accenting "the priesthood of all believers," they have assigned an important role to the laity, although in practice many Protestant churches are quite clerical in outlook. Protestantes permiten muchos estilos de gobierno de la iglesia, desde la sede episcopal, donde el dominio obispos, a la congregación, que reconoce ninguna autoridad terrenal más allá de lo local. Acentos a "el sacerdocio de todos los creyentes", han asignado un importante papel que los laicos, aunque en la práctica, muchas iglesias protestantes son muy formales en perspectiva. Increasingly during the past century and especially in recent decades, Protestant churches have ordained women to the ministry and have encouraged them to take lay leadership roles. Cada vez más durante el siglo pasado, especialmente en las últimas décadas, las iglesias protestantes han ordenado mujeres al ministerio y les han animado a tomar roles de liderazgo laico.

Protestantism, more than Roman Catholicism and Orthodoxy, has faced two recurrent problems. El protestantismo, más de catolicismo y la ortodoxia, se ha enfrentado a dos problemas recurrentes. The first relates to the internal unity of the movement. La primera se refiere a la unidad interna del movimiento. From the Reformation until the present, Protestants have sought concord but more often than not have remained in dispute. Desde la Reforma hasta el presente, los protestantes han buscado la concordia, pero más a menudo que no se han mantenido en disputa. In the 20th century, however, the Ecumenical Movement has gathered strength. En el siglo 20, sin embargo, el Movimiento Ecuménico ha cobrado fuerza. In addition to the organic mergers of separate bodies that have taken place, movements of federation, councils for cooperation, and coalitions for common tasks have been formed. Además de las fusiones orgánica de organismos distintos, que han tenido lugar, los movimientos de la federación, los consejos de cooperación, y las coaliciones para las tareas comunes se han formado.

The second problem involves civil authority. El segundo problema consiste en la autoridad civil. Orthodoxy and Catholicism found alliances with the throne congenial, but Protestants were restless about their early decisions to keep such alliances. Ortodoxia y el Catolicismo encontrado alianzas con el trono agradable, pero los protestantes estaban inquietos acerca de sus primeras decisiones para mantener esas alianzas. Movements for religious toleration were most aggressive and successful in Protestant countries. Movimientos de la tolerancia religiosa fueron más agresivos y exitosos en los países protestantes. The act of separating church and state (in most countries) has made it difficult for Protestants to produce coherent views of how Christians should live with both spiritual and civil responsibilities. El acto de separar Iglesia y Estado (en la mayoría de países) ha hecho difícil para los protestantes para producir puntos de vista coherente de cómo los cristianos deben vivir con tanto espirituales como las responsabilidades civiles. This problem was presented in its most acute form in the dilemma of the Confessing church in Nazi Germany Este problema fue presentado en su forma más aguda en el dilema de la Iglesia de la Confesión en la Alemania nazi

Cultural Impact Impacto Cultural

The rejection of the Catholic tradition and in some instances a tendency toward iconoclasm militated against the development of a specifically Protestant style in the visual arts, although many great artists have been Protestants. El rechazo de la tradición católica y en algunos casos una tendencia a la iconoclasia incidido negativamente en el desarrollo de un estilo específicamente protestante en las artes visuales, aunque muchos grandes artistas han sido protestantes. In general the Protestant contribution has been a simplicity, even austerity, of design and decoration. En general la contribución protestante ha sido una simplicidad, incluso la austeridad, de diseño y decoración. This is particularly true of the Calvinist tradition. Esto es particularmente cierto de la tradición calvinista.

In music and literature the Protestant contribution has been enormous. En la música y la literatura de la contribución protestante ha sido enorme. The vernacular versions of the Bible, such as Luther's and the King James Version, played a formative role in the development of modern German and English literature. Emphasis on preaching and lack of strong centers of doctrinal authority contributed to a diversity of opinion and expression, as reflected, for example, in the work of John Milton. Las versiones vernáculas de la Biblia, como la de Lutero y la Nueva Versión King, ha desempeñado un papel formativo en el desarrollo de Alemán e Inglés literatura moderna. Énfasis en la predicación y la falta de fuertes centros de autoridad doctrinal contribuyeron a una diversidad de opinión y de expresión, como se refleja, por ejemplo, en la obra de John Milton. A strong musical tradition developed out of the encouragement of hymn singing and the use of the organ and other instruments, reaching its pinnacle in the work of Johann Sebastian Bach. Una fuerte tradición musical se desarrolló a partir del fomento de canto de himnos y el uso del órgano y otros instrumentos, llegando a su culminación en la obra de Johann Sebastian Bach.

The lack of central authority and thus the acceptability of divergent views has also borne fruit in a rich theological tradition, which embraces such figures as Karl Barth, Rudolf Bultmann, and Paul Tillich in the 20th century. La falta de autoridad central y por lo tanto la aceptación de puntos de vista divergentes también ha dado su fruto en una rica tradición teológica, que abarca figuras como Karl Barth, Rudolf Bultmann y Paul Tillich en el siglo 20.

Martin E Marty Martin E Marty

Bibliography Bibliografía
K Barth, Protestant Theology in the Nineteenth Century (1952) and Protestant Thought (1959); RM Brown, The Spirit of Protestantism (1961); BA Gerrish, The Old Protestantism and the New: Essayson the Reformation Heritage (1983); H Gollwitzer, An Introduction to Protestant Theology (1982); P Greven, The Protestant Temperament (1978); WE Hordern, A Layman's Guide to Protestant Theology (1968); E Leonard, A History of Protestantism (1968); ME Marty, Protestantism (1972) and Protestantism in the United States: Righteous Empire (1986); R Mehl, The Sociology of Protestantism (1970); WR Miller, Contemporary American Protestant Thought, 1900 - 1970 (1973); W Pauck, The Heritage of the Reformation (1968); L Spitz, The Protestant Reformation (1985); C Welch, Protestant Christianity Interpreted through Its Development (1954) and Protestant Thought in the 19th Century (1972 - 85); JS Whale, The Protestant Tradition (1955); JF White, Protestant Worship: Traditions in Transition (1989) Barth K, Teología protestante en el siglo XIX (1952) y El pensamiento protestante (1959); RM Brown, El espíritu del protestantismo (1961); Gerrish BA, El protestantismo Antiguo y el Nuevo: Essayson del Patrimonio de la Reforma (1983); Gollwitzer H , Introducción a la Teología Protestante (1982); Greven P, El temperamento protestante (1978); WE Hordern, Layman Una guía para la teología protestante (1968); E Leonard, Historia del protestantismo (1968); ME Marty, el protestantismo (1972 ) y el protestantismo en los Estados Unidos: El Imperio Justos (1986); Mehl R, La sociología del protestantismo (1970); WR Miller, American Pensamiento Contemporáneo protestante, desde 1900 hasta 1970 (1973); Pauck W, La herencia de la Reforma (1968 ), L Spitz, La Reforma Protestante (1985); C Welch, protestante Interpretado cristianismo a través de su Desarrollo (1954) y El pensamiento protestante en el siglo 19 (1972 - 85); JS Ballena, La tradición protestante (1955); JF Blanco, Culto Protestante: Tradiciones en Transición (1989)


Protestantism Protestantismo

Advanced Information Avanzada Información

In its broadest sense Protestantism denotes the whole movement within Christianity that originated in the sixteenth century Reformation and later focused in the main traditions of Reformed church life. Lutheran, Reformed (Calvinist / Presbyterian), and Anglican - Episcopalian (although Anglicanism par excellence claims to be both Catholic and Protestant), Baptist, Methodist, Pentecostal, and many others, down to modern African Independent churches. En su sentido más amplio protestantismo denota todo el movimiento dentro del cristianismo que se originó en la Reforma del siglo XVI y después se centró en las principales tradiciones de la vida de la iglesia reformada. Luterana, Reformada (calvinista / presbiteriana), y anglicanos - Episcopal (aunque, por excelencia, el anglicanismo afirma ser católica y protestante), bautistas, metodistas, pentecostales, y muchos otros, hasta modernas iglesias africanas independientes.

The term derives from the "protestation" submitted by a minority of Lutheran and Reformed authorities at the German Imperial Diet at Speyer in 1529 in dissenting from a clampdown on religious renewal. El término deriva de la protesta "", presentado por una minoría de la Iglesia Luterana Reformada y las autoridades alemanas en la Dieta Imperial de Speyer en 1529 en el que disienten de una restricción a la renovación religiosa. The "protestation" was at once objection, appeal, and affirmation. La protesta "fue a la vez objeción, apelación, y la afirmación. It asked urgently, "What is the true and holy Church?" and asserted: "There is no sure preaching or doctrine but that which abides by the Word of God. According to God's command no other doctrine should be preached. Each text of the holy and divine Scriptures should be elucidated and explained by other texts. This Holy Book is in all things necessary for the Christian; it shines clearly in its own light, and is found to enlighten the darkness. We are determined by God's grace and aid to abide by God's Word alone, the holy gospel contained in the biblical books of the Old and New Testaments. This Word alone should be preached, and nothing that is contrary to it. It is the only truth. It is the sure rule of all Christian doctrine and conduct. It can never fail or deceive us." Pidió con urgencia, "¿Cuál es el santo y la iglesia verdadera?" Y afirmó: "No hay predicación seguro o doctrina, sino que se atiene a la Palabra de Dios. De acuerdo con el mandamiento de Dios no hay otra doctrina que se predicase. Cada texto de la y lo divino Sagradas Escrituras deben ser aclarados y explicados por otros textos. Este Libro Santo está en todas las cosas necesarias para el cristiano, sino que brilla con claridad en su propia luz, y se encuentra que ilumina las tinieblas. Estamos decididos por la gracia de Dios y la ayuda a cumplir con la Palabra de Dios solo, el santo evangelio que figuran en los libros bíblicos del Antiguo y Nuevo Testamento. Esta palabra por sí sola debe ser predicado, y que nada se opone a él. Es la única verdad. Es la regla segura de todos los cristianos doctrina y conducta. Nunca puede fallar o engañar a nosotros. "

Lutherans and other advocates of reform thus became known as Protestants. Luteranos y otros defensores de la reforma se convirtió así en conocidos como protestantes. The English word originally had the force of "resolute confession, solemn declaration," standing for gospel truth against Roman corruption. La palabra Inglés originalmente tenía la fuerza de la "confesión resuelta, declaración solemne": la de la verdad del Evangelio contra la corrupción romana. "Essentially Protestantism is an appeal to God in Christ, to Holy Scripture and to the primitive Church, against all degeneration and apostasy." "Esencialmente, el protestantismo es una petición a Dios en Cristo, a la Sagrada Escritura y la Iglesia primitiva, contra toda la degeneración y la apostasía". The narrowing of "Protestant" to mean anti - or non - Roman has led some to prefer "Evangelical" (though in continental Europe this normally designates Lutherans) and "Reformed" (more commonly used of Calvinist Presbyterians). El estrechamiento de los "protestantes" en el sentido anti - o no - Roman ha llevado a algunos a preferir "evangélico" (aunque en la Europa continental es, normalmente designa a los luteranos) y "Reforma" (más comúnmente utilizada de presbiterianos calvinistas).

Fundamental Principles Principios Fundamentales

The fundamental principles of sixteenth century Protestantism included the following: Los principios fundamentales del siglo XVI, el protestantismo fueron los siguientes:

Soli deo Gloria Soli Deo Gloria

the justification of God's wisdom and power against papal usurpation and manmade religion, honoring God's sovereign transcendence and providential predestination. la justificación de la sabiduría de Dios y el poder contra la usurpación papal y la religión por el hombre, en honor a la trascendencia soberana de Dios y la predestinación providencial.

Sola Gratia Sola Gratia

redemption as God's free gift accomplished by Christ's saving death and resurrection. la redención como regalo de Dios libre realizada por salvar de la muerte y resurrección de Cristo. This was articulated chiefly in Pauline terms as justification by faith alone, as in the Augsburg Confession: "We cannot obtain forgiveness of sin and righteousness before God by our own merits, works or satisfactions, but receive forgiveness of sin and become righteous before God by grace, for Christ's sake, through faith, when we believe that Christ suffered for us and that for his sake our sin is forgiven and righteousness and eternal life are given to us." Assurance of salvation is therefore a mark of Protestant faith, grounded in the promise of the gospel and released from all pursuit of merit. Esto se articula principalmente en términos Paulina como justificación por la fe sola, como en la Confesión de Augsburgo: "No podemos obtener el perdón del pecado y la justicia ante Dios por nuestros propios méritos, obras o satisfacciones, pero recibir el perdón del pecado y llegar a ser justos delante de Dios por gracia, pues es el amor de Dios mediante la fe, cuando creemos que Cristo sufrió por nosotros y que por su causa nuestro pecado es perdonado y justicia y la vida eterna nos son dadas. "Seguridad de la salvación es por tanto un signo de fe protestante, basada en la promesa del evangelio y liberado de toda persecución de los méritos respectivos.

Sola Scriptura Sola Scriptura

the freedom of Scripture to rule as God's word in the church, disentangled from papal and ecclesiastical magisterium and tradition. la libertad de la Escritura para gobernar como la palabra de Dios en la iglesia, desligada de magisterio papal y eclesiástica y la tradición. Scripture is the sole source of Christian revelation. La Escritura es la única fuente de la revelación cristiana. Although tradition may aid its interpretation, its true (ie, spiritual) meaning is its natural (ie, literal) sense, not an allegorical one. Aunque la tradición puede ayudar a su interpretación, su verdad (es decir, espiritual) es su significado natural (es decir, literal) sentido, no una alegórica.

The Church as the Believing People of God La Iglesia como Pueblo de Dios Creer

constituted not by hierarchy, succession, or institution, but God's election and calling in Christ through the gospel. constituida no por la jerarquía, la sucesión, o de la institución, sino de la elección de Dios y llamado en Cristo a través del evangelio. In the words of the Augsburg Confession, it is "the assembly of all believers among whom the gospel is preached in its purity and the holy sacraments are administered according to the gospel." En palabras de la Confesión de Augsburgo, que es "el conjunto de todos los creyentes entre los que se predica el evangelio en su pureza y los santos sacramentos se administran según el evangelio." The sacraments appointed by Christ are two only, baptism and the Lord's Supper, and may be spoken of as "visible words," reflecting the primacy of preaching in Protestant conviction. Los sacramentos designados por Cristo son sólo dos, el bautismo y la Cena del Señor, y puede ser explicado por la "palabras visibles", que refleja la primacía de la predicación en la convicción protestante.

The Priesthood of All Believers El sacerdocio de todos los creyentes

the privileged freedom of all the baptized to stand before God in Christ "without patented human intermediaries" and their calling to be bearers of judgment and grace as "little Christs" to their neighbors. la libertad privilegiada de todos los bautizados a presentarse ante Dios en Cristo "sin intermediarios humanos patentado" y su llamado a ser portadores de juicio y gracia como "Cristos poco" a sus vecinos. Pastor and preacher differ from other Christians by function and appointment, not spiritual status. Pastor y predicador se diferencian de otros cristianos por la función y el nombramiento, anuncia el estado espiritual. (Later Protestantism has forgotten this perhaps more than any other foundation principle.) (Más tarde el protestantismo ha olvidado quizás más que cualquier otro principio fundamental.)

The Sanctity of All Callings or Vocations La santidad de todos los llamados o vocaciones

the rejection of medieval distinctions between secular and sacred or "religious" (ie, monastic) with the depreciation of the former, and the recognition of all ways of life as divine vocations. el rechazo de las distinciones medievales entre secular y lo sagrado o "religioso" (es decir, monástico) con la depreciación de la primera, y el reconocimiento de todas las formas de la vida como vocación divina. "The works of monk and priest in God's sight are in no way whatever superior to a farmer laboring in the field, or a woman looking after her home" (Luther). "Las obras de monje y sacerdote en los ojos de Dios no son en absoluto superior a lo que un granjero que trabajaba en el campo, o una mujer al cuidado de su casa" (Lutero). None is intrinsically more Christian than any other, an insight obscured by phrases such as "the holy ministry." Ninguno es intrínsecamente más cristiano que cualquier otra, una visión oscurecida por frases como "el santo ministerio."

Protestant Developments La evolución protestantes

Protestantism has developed a distinctive ethos in each of the several traditions derived from the Reformation and also within their historical, cultural, and geographical variations. El protestantismo ha desarrollado un ethos distintivo en cada una de las varias tradiciones derivadas de la Reforma y también dentro de sus, culturales y geográficas variaciones históricas. On some issues, such as the manner (not the reality) of Christ's presence in the Supper, Protestants have disagreed from a very early stage, while agreeing in rejecting transubstantiation and the sacrifice of the Mass and insisting that living faith alone feeds upon Christ's flesh and blood. En algunas cuestiones, como la forma (no la realidad) de la presencia de Cristo en la Cena, los protestantes han estado en desacuerdo desde una temprana etapa, aunque está de acuerdo en rechazar la transubstanciación y el sacrificio de la Misa e insistiendo en que la fe que viven solas se alimenta de la carne de Cristo y la sangre. On others, such as church order, diversity of practice has not always involved disagreement in principle. En otros, como el orden de la iglesia, la diversidad de la práctica no siempre supone un desacuerdo en cuanto al fondo. In this and other areas Protestantism's scriptural principle has itself been articulated in different ways, both to sanction the retention of traditions (eg, episcopacy) not repugnant to Scripture (a typically Lutheran and Anglican approach) and to debar from the church's life anything not explicitly warranted in Scripture (a tendency of Reformed Protestantism implemented most consistently by Puritanism and some derivative traditions). En esta y otras áreas escritural principio es el protestantismo ha sido articulado en diferentes maneras, tanto para sancionar la conservación de las tradiciones (por ejemplo, episcopado) no repugna a la Escritura (típicamente luterana y el enfoque anglicana) y para excluir de la vida de cualquier iglesia no explícitamente justificado en la Escritura (tendencia del protestantismo reformado aplicado más consistentemente por el puritanismo y algunas tradiciones derivadas).

Nothing has so much promoted the disunity of Protestantism as the inroads of post - Enlightenment rationalism and its offspring in theological liberalism and modernism, which have gravely eroded Protestantism's Reformation and biblical foundations. Nada ha promovido tanto la desunión del protestantismo como los ataques de la post - racionalismo de la Ilustración y sus descendientes en el liberalismo y el modernismo teológico, que han erosionado gravemente la Reforma protestante y fundamentos bíblicos.

Another pattern of Reformation in the sixteenth century, generally called Anabaptist or Radical despite its diversity, sought to restore the precise shape of apostolic Christianity. Otro patrón de la Reforma en el siglo XVI, que suele llamarse anabaptistas o radical a pesar de su diversidad, trató de restaurar la forma precisa del cristianismo apostólico. Pentecostalism has a similar aim, along with other movements, including some Baptists and (Plymouth) Brethren. Pentecostalismo tiene una finalidad similar, junto con otros movimientos, entre ellos algunos bautistas y (Plymouth) Hermanos. Some African Independent churches have pursued a restorationist approach even to the OT. Algunas iglesias independientes de África han adoptado un enfoque restauracionistas hasta el Antiguo Testamento. Although Anabaptism gave birth to no major Protestant tradition (but note the Mennonites), its rejection of the Constantinian state - church and all its works (endorsed unreservedly by all three primary Protestant traditions) became in time the common property of most of Protestantism, especially outside Europe. Aunque anabaptismo dio a luz a ninguna tradición protestante importantes (pero tenga en cuenta los menonitas), su rechazo del estado de Constantino - iglesia y todas sus obras (aprobado sin reservas por las tres principales tradiciones protestantes) se convirtió en el tiempo, la propiedad común de la mayoría del protestantismo, sobre todo fuera de Europa. (E Troeltsch has stressed the revolutionary significance of later Protestantism's abandonment of its early ideal of all - embracing church - civilization, a reformed Christendom.) The Anabaptist "protestation," though persecuted by the authoritarian Protestants, Lutheran, Reformed, and Anglican, is increasingly regarded as a parallel pattern of pristine Protestantism, with perhaps more to contribute to its future than any other pattern. (E Troeltsch ha destacado la importancia revolucionaria de la tarde del protestantismo abandono de sus ideales iniciales de todo - que abarca la iglesia - la civilización, una reforma de la cristiandad.) Los anabaptistas "protesta", aunque perseguido por los protestantes autoritario, luteranas, reformadas y anglicanas, es cada vez más como un patrón paralelo de la prístina protestantismo, con quizás más para contribuir a su futuro que cualquier otro patrón.

Despite its divisions the community of Protestantism is still discernible in cross - denominational movements, eg, missionary expansion, Bible translation, biblical criticism and modern theological study, welfare and relief agencies, and the ecumenical movement itself. A pesar de sus divisiones de la comunidad del protestantismo sigue siendo perceptible en cruz - movimientos confesionales, por ejemplo, la expansión misionera, traducción de la Biblia, la crítica bíblica y el estudio teológico moderno, el bienestar y los organismos de socorro, y el movimiento ecuménico en sí. Protestants are also held together by common convictions, chief among them the acceptance of the Reformation as an indispensable part of their history. Los protestantes también se mantienen unidos por convicciones comunes, entre ellos la aceptación de la Reforma como una parte indispensable de su historia. For no Protestants does this exclude a lineage going back tothe apostles, but continuity with patristic and medieval Christianity would be variously prized in different Protestant traditions. Para los protestantes no se hace esto excluye un linaje que se remonta enel apóstoles, sino la continuidad con la patrística y medieval el cristianismo sería diversamente apreciado en las distintas tradiciones protestantes.

Protestantism's scriptural principle finds expression in the axiom Ecclesia reformata sed semper reformanda, "a church reformed but always open to further reformation." Escrituras de principio encuentra su expresión en el protestantismo la Ecclesia reformata axioma sed reformanda semper ", una iglesia reformada, pero siempre abierto a la reforma aún más." Subjection to the word of God means that no traditions or institutions, secular or religious, not even Reformation or Protestant ones, can be absolutized. La sujeción a la palabra de Dios significa que ninguna tradición o institución, secular o religiosa, ni siquiera de la Reforma o las protestantes, se puede absolutizar. Paul Tillich regarded "the Protestant principle" as "the prophetic judgment against religious pride, ecclesiastical arrogance and secular self - sufficiency and their destructive consequences." Paul Tillich considera "el principio protestante" como "el juicio profético contra el orgullo religioso, la arrogancia eclesiástica y secular de auto - suficiencia y sus consecuencias destructivas." This was nobly exemplified in the Barmen Declaration of the Confessing Church in Nazi Germany ("Confessing" here being a good modern synonym of sixteenth century "Protestant"). Intellectually, "the co - operation of uninhibited inquiry and religious faith, of theology and science, is possible only on Protestant territory where all human traditions and institutions stand open both to man's scrutiny and to God's" (JH Nichols). Esto fue ejemplificado noblemente en la Declaración de Barmen de la Iglesia de la Confesión en la Alemania nazi ("Confesión" aquí está un moderno sinónimo de buena siglo XVI "protestantes"). Intelectualmente, "la co - operación de investigación desinhibida y la fe religiosa, de la teología y la ciencia, sólo es posible en territorio protestante, donde todas las tradiciones humanas, las instituciones están abiertas tanto para los hombre y al control de Dios "(JH Nichols).

Finally, Protestantism seeks to draw its life from the gospel of God's grace in Christ. Por último, el protestantismo pretende extraer su origen en el evangelio de la gracia de Dios en Cristo. True to its heritage it can tolerate no do - it - yourself Christianity, no ground for human self - confidence before God's face. Fiel a su patrimonio, no puede tolerar hacer - él - usted mismo cristianismo, ningún motivo para sí mismo humano - el rostro de confianza antes de Dios. It will ultimately always value the Christ of faith more than the church of history. Será en última instancia siempre el valor del Cristo de la fe más que la iglesia de la historia.

DF Wright DF Wright

(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
H Wace, Principles of the Reformation; EG Leonard, A History of Protestantism; W Pauck, The Heritage of the Reformation; J Dillenberger and C Welch, Protestant Christianity Interpreted through Its Development; P Schaff, A History of the Creeds of Christendom, I, III; RN Flew and RE Davies, eds., The Catholicity of Protestantism; JH Nichols, Primer for Protestants; W Niesel, Reformed Symbolics: A Comparison of Catholicism, Orthodoxy and Protestantism; L Bouyer, The Spirit and Forms of Protestantism; E Troeltsch, Protestantism and Progress; P Tillich, The Protestant Era; CS Carter and GEA Weeks, eds., The Protestant Dictionary; JS Whale, The Protestant Tradition. H Wace, Principios de la Reforma, por ejemplo Leonard, Historia del protestantismo; W Pauck, La herencia de la Reforma; Dillenberger J y C Welch, protestante Interpretado cristianismo a través de su desarrollo; P Schaff, Historia de los credos de la cristiandad, que , III; RN voló y Davies RE, eds., La catolicidad del protestantismo; JH Nichols, Cartilla para los protestantes; Niesel W, reformada Simbólica: Una comparación de la religión católica, la ortodoxa y protestante; L Bouyer, el espíritu y las formas de protestantismo; E Troeltsch, el protestantismo y el Progreso; Tillich P, La era protestante; Carter CS y Semanas GEA, eds., El Diccionario protestantes; ballena JS, La tradición protestante.


Protestantism Protestantismo

Catholic Information Información Católica

The subject will be treated under the following heads, viz.: El tema será tratado bajo los siguientes encabezados, a saber.:

I. Origin of the Name. I. Origen del Nombre.

II. II. Characteristic Protestant Principles. Características principios protestantes.

III. III. Discussion of the Three Fundamental Principles of Protestantism: La discusión de los tres principios fundamentales del protestantismo:

A. The Supremacy of the Bible; A. La supremacía de la Biblia;

B. Justification by Faith Alone; B. Justificación por la fe sola;

C. The Universal Priesthood of Believers. C. El sacerdocio universal de los creyentes.

IV. IV. Private Judgment in Practice. Sentencia en la práctica privada.

V. "Justification by Faith Alone" in Practice. V. "La justificación por la fe sola" en la práctica.

VI. VI. Advent of a New Order: Cæsaropapism. El advenimiento de un Nuevo Orden: cesaropapismo.

VII. VII. Rapidity of Protestant Progress Explained. La rapidez del progreso protestantes explicaron.

VIII. VIII. Present-day Protestantism. El protestantismo de hoy en día.

IX. IX. Popular Protestantism. Popular protestantismo.

X. Protestantism and Progress: X. El protestantismo y el Progreso:

A. Prejudices; A. Los prejuicios;

B. Progress in Church and Churches; B. Avances en la Iglesia y las Iglesias;

C. Progress in Civil Society; C. Progreso en la Sociedad Civil;

D. Progress in Religious Toleration; D. Avances en la tolerancia religiosa;

E. The Test of Vitality. E. La prueba de la vitalidad.

XI. XI. Conclusion. Conclusión.

I. ORIGIN OF THE NAME I. ORIGEN DEL NOMBRE

The Diet of the Holy Roman Empire, assembled at Speyer in April, 1529, resolved that, according to a decree promulgated at the Diet of Worms (1524), communities in which the new religion was so far established that it could not without great trouble be altered should be free to maintain it, but until the meeting of the council they should introduce no further innovations in religion, and should not forbid the Mass, or hinder Catholics from assisting thereat. La dieta del Santo Imperio Romano, se reunieron en Speyer, en abril de 1529, resolvió que, de acuerdo con un decreto promulgado en la Dieta de Worms (1524), comunidades en las que la nueva religión fue establecido hasta el momento que no podía sin grandes problemas modificar deben tener libertad para mantenerla, pero hasta la reunión del consejo deben introducir ninguna innovación ya por la religión, y no debe prohibir a la Misa, o dificultar a los católicos de asistir en las mismas.

Against this decree, and especially against the last article, the adherents of the new Evangel - the Elector Frederick of Saxony, the Landgrave of Hesse, the Margrave Albert of Brandenburg, the Dukes of Lüneburg, the Prince of Anhalt, together with the deputies of fourteen of the free and imperial cities - entered a solemn protest as unjust and impious. Contra este decreto, y en especial contra el último artículo, los partidarios del nuevo Evangelio - el elector Federico de Sajonia, el Landgrave de Hesse, el Albert Margrave de Brandenburgo, los duques de Lüneburg, el Príncipe de Anhalt, junto con los diputados de catorce de los imperiales y ciudades libres - entró en una solemne protesta como injusto e impío. The meaning of the protest was that the dissentients did not intend to tolerate Catholicism within their borders. El significado de la protesta fue que los disidentes no tenía la intención de tolerar el catolicismo dentro de sus fronteras. On that account they were called Protestants. Por ese motivo se les llamó protestantes.

In course of time the original connotation of "no toleration for Catholics" was lost sight of, and the term is now applied to, and accepted by, members of those Western Churches and sects which, in the sixteenth century, were set up by the Reformers in direct opposition to the Catholic Church. Con el tiempo la connotación original de "ninguna tolerancia para los católicos" se perdió de vista, y el término se aplica ahora a, y aceptada por, los miembros de las Iglesias occidentales y sectas que, en el siglo XVI, fueron creados por las Reformas en oposición directa a la Iglesia Católica. The same man may call himself Protestant or Reformed: the term Protestant lays more stress on antagonism to Rome; the term Reformed emphasizes adherence to any of the Reformers. El mismo hombre puede llamarse protestantes o reformadas: el término protestante hace más hincapié en el antagonismo a Roma y el plazo Reformada hace hincapié en la adhesión a cualquiera de los reformadores. Where religious indifference is prevalent, many will say they are Protestants, merely to signify that they are not Catholics. Cuando la indiferencia religiosa es frecuente, muchos dirán que son protestantes, se limita a significar que no son católicos. In some such vague, negative sense, the word stands in the new formula of the Declaration of Faith to be made by the King of England at his coronation; viz.: "I declare that I am a faithful Protestant". En algunos vago, negativo tal sentido, la palabra se encuentra en la nueva fórmula de la Declaración de la Fe a realizar por el rey de Inglaterra en su coronación; a saber.: "Declaro que soy un" protestante fieles. During the debates in Parliament it was observed that the proposed formula effectively debarred Catholics from the throne, whilst it committed the king to no particular creed, as no man knows what the creed of a faithful Protestant is or should be. Durante los debates en el Parlamento, se observó que la fórmula propuesta efectivamente excluido los católicos del trono, si bien cometió el rey a ningún credo en particular, ya que ningún hombre sabe lo que el credo de un fiel protestante es o debería ser.

II. II. CHARACTERISTIC PROTESTANT PRINCIPLES CARACTERÍSTICA principios protestantes

However vague and indefinite the creed of individual Protestants may be, it always rests on a few standard rules, or principles, bearing on the Sources of faith, the means of justification, and the constitution of the Church. Aunque vaga e indefinida el credo de los protestantes individuo puede ser, siempre se basa en un estándar de algunas normas o principios, teniendo en las fuentes de la fe, los medios de justificación, y la constitución de la Iglesia. An acknowledged Protestant authority, Philip Schaff (in "The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge", sv Reformation), sums up the principles of Protestantism in the following words: Una reconocida autoridad protestante, Philip Schaff (en "La Nueva Enciclopedia Schaff-Herzog de Conocimiento Religioso", Reforma, sv), resume los principios del protestantismo en los siguientes términos:

The Protestant goes directly to the Word of God for instruction, and to the throne of grace in his devotions; whilst the pious Roman Catholic consults the teaching of his church, and prefers to offer his prayers through the medium of the Virgin Mary and the saints. El protestante va directamente a la Palabra de Dios para la instrucción, y al trono de la gracia en sus devociones, mientras el piadoso católico consulta a la enseñanza de su iglesia, y prefiere ofrecer sus oraciones por medio de la Virgen María y los santos .

From this general principle of Evangelical freedom, and direct individual relationship of the believer to Christ, proceed the three fundamental doctrines of Protestantism - the absolute supremacy of (1) the Word, and of (2) the grace of Christ, and (3) the general priesthood of believers. A partir de este principio general de libertad evangélica, y el individuo relación directa del creyente con Cristo, continúe las tres doctrinas fundamentales del protestantismo - la supremacía absoluta de (1) el Verbo, y de (2) la gracia de Cristo, y (3) el sacerdocio de los creyentes en general. . . . . . .

1. 1. Sola Scriptura ("Bible Alone") Sola Scriptura ("Biblia Alone")

The [first] objective [or formal] principle proclaims the canonical Scriptures, especially the New Testament, to be the only infallible source and rule of faith and practice, and asserts the right of private interpretation of the same, in distinction from the Roman Catholic view, which declares the Bible and tradition to be co-ordinate sources and rule of faith, and makes tradition, especially the decrees of popes and councils, the only legitimate and infallible interpreter of the Bible. El [] [primer objetivo o principio formal] proclama las Escrituras canónicas, especialmente el Nuevo Testamento, que se la infalible única fuente y norma de fe y práctica, y afirma el derecho de interpretación privada de los mismos, a diferencia de la Iglesia Católica Romana punto de vista, que declara la Biblia y la tradición que se coordinarán las fuentes de cooperación y la regla de la fe, y hace que la tradición, especialmente los decretos de los papas y concilios, el legítimo y único intérprete infalible de la Biblia. In its extreme form Chillingworth expressed this principle of the Reformation in the well-known formula, "The Bible, the whole Bible, and nothing but the Bible, is the religion of Protestants." En su forma extrema Chillingworth expresó este principio de la Reforma en la conocida fórmula así: "La Biblia, la Biblia entera, y nada más que la Biblia, es la religión de los protestantes". Protestantism, however, by no means despises or rejects church authority as such, but only subordinates it to, and measures its value by, the Bible, and believes in a progressive interpretation of the Bible through the expanding and deepening consciousness of Christendom. El protestantismo, sin embargo, de ningún modo desprecia o rechaza la autoridad eclesiástica como tal, sino sólo a los subordinados, y las medidas de su valor, la Biblia, y cree en una interpretación progresista de la Biblia a través de la expansión y profundización de la conciencia de la cristiandad. Hence, besides having its own symbols or standards of public doctrine, it retained all the articles of the ancient creeds and a large amount of disciplinary and ritual tradition, and rejected only those doctrines and ceremonies for which no clear warrant was found in the Bible and which seemed to contradict its letter or spirit. Por lo tanto, además de tener sus propios símbolos o las normas de la doctrina del público, mantuvo todos los artículos de los credos antiguos y una gran cantidad de disciplina y tradición ritual, y sólo la rechazó esas doctrinas y ceremonias para las que encontraron no fue una orden clara en la Biblia y que parecía contradecir su letra o el espíritu. The Calvinistic branches of Protestantism went farther in their antagonism to the received traditions than the Lutheran and the Anglican; but all united in rejecting the authority of the pope. Las ramas del protestantismo calvinista fue más lejos en su antagonismo a las tradiciones recibidas de la luterana y la anglicana, pero todos unidos en el rechazo de la autoridad del Papa. [Melanchthon for a while was willing to concede this, but only jure humano, or a limited disciplinary superintendency of the Church], the meritoriousness of good works, indulgences, the worship of the Virgin, saints, and relics, the sacraments (other than baptism and the Eucharist), the dogma of transubstantiation and the Sacrifice of the Mass, purgatory, and prayers for the dead, auricular confession, celibacy of the clergy, the monastic system, and the use of the Latin tongue in public worship, for which the vernacular languages were substituted. [Melanchton por un tiempo estaba dispuesto a conceder, pero sólo Humano jure o una superintendencia limitada disciplinarias de la Iglesia], el merecimiento de las buenas obras, las indulgencias, el culto de la Virgen, los santos y las reliquias, los sacramentos (excepto el bautismo y la Eucaristía), el dogma de la transubstanciación y el sacrificio de la misa, el purgatorio, y oraciones para los, auriculares confesión muertos, el celibato del clero, el sistema monástico, y el uso de la lengua latina en el culto público, para lo cual las lenguas vernáculas fueron sustituidos.

2. 2. Sola Fide ("Faith Alone") Fide Sola ("Faith Alone")

The subjective principle of the Reformation is justification by faith alone, or, rather, by free grace through faith operative in good works. El principio subjetivo de la Reforma es la justificación por la fe sola, o mejor dicho, por la gracia gratuita a través de operativos fe en las buenas obras. It has reference to the personal appropriation of the Christian salvation, and aims to give all glory to Christ, by declaring that the sinner is justified before God (ie is acquitted of guilt, and declared righteous) solely on the ground of the all-sufficient merits of Christ as apprehended by a living faith, in opposition to the theory - then prevalent, and substantially sanctioned by the Council of Trent - which makes faith and good works co-ordinate sources of justification, laying the chief stress upon works. Se hace referencia a la apropiación personal de la salvación cristiana, y su objetivo es dar toda la gloria a Cristo, por la que se declara que el pecador es justificado ante Dios (es decir, es absuelto de culpa y declarado justo) únicamente en el terreno de la todo-suficiente méritos de Cristo como aprehendido por una fe viva, en oposición a la teoría - entonces imperante, y de forma sustancial sancionado por el Concilio de Trento - lo que hace la fe y co-coordinar las obras buenas fuentes de justificación, por el que se la tensión principal en las obras. Protestantism does not depreciate good works; but it denies their value as sources or conditions of justification, and insists on them as the necessary fruits of faith, and evidence of justification. El protestantismo no se deprecia buenas obras, pero niega su valor como fuentes o las condiciones de justificación, y diga que sean los frutos necesarios de la fe, y la evidencia de la justificación.

3. 3. Priesthood of All Believers Sacerdocio de todos los creyentes

The universal priesthood of believers implies the right and duty of the Christian laity not only to read the Bible in the vernacular, but also to take part in the government and all the public affairs of the Church. El sacerdocio universal de los creyentes implica el derecho y el deber de los laicos cristianos, no sólo a leer la Biblia en lengua vernácula, sino también a participar en el gobierno y todos los asuntos públicos de la Iglesia. It is opposed to the hierarchical system, which puts the essence and authority of the Church in an exclusive priesthood, and makes ordained priests the necessary mediators between God and the people". See also Schaff "The Principle of Protestantism, German and English" (1845). Se opone al sistema jerárquico, lo que pone la esencia y la autoridad de la Iglesia en un sacerdocio en exclusiva, y hace que la ordenación sacerdotal de los mediadores necesarios entre Dios y el pueblo ". Véase también Schaff" El principio del protestantismo, Alemán e Inglés "( 1845).

III. III. DISCUSSION OF THE THREE FUNDAMENTAL PRINCIPLES OF PROTESTANTISM DISCUSIÓN DE LOS TRES PRINCIPIOS FUNDAMENTALES DEL PROTESTANTISMO

A. Sola Scriptura ("Bible Alone") A. Sola Scriptura ("Biblia Alone")

The belief in the Bible as the sole source of faith is unhistorical, illogical, fatal to the virtue of faith, and destructive of unity. La creencia en la Biblia como la única fuente de fe es ahistórica, ilógico, fatal para la virtud de la fe, y destructiva de la unidad.

It is unhistorical. Es antihistórico. No one denies the fact that Christ and the Apostles founded the Church by preaching and exacting faith in their doctrines. Nadie niega el hecho de que Cristo y los apóstoles fundó la Iglesia por la predicación de la fe y exigente en sus doctrinas. No book told as yet of the Divinity of Christ, the redeeming value of His Passion, or of His coming to judge the world; these and all similar revelations had to be believed on the word of the Apostles, who were, as their powers showed, messengers from God. Ningún libro, dijo aún de la divinidad de Cristo, el valor redentor de su Pasión, o de su venida para juzgar al mundo, estas y todas las revelaciones similares habían de creer en la palabra de los Apóstoles, que eran, dentro de sus competencias mostró , mensajeros de Dios. And those who received their word did so solely on authority. Y los que recibieron su palabra lo hizo únicamente en la autoridad. As immediate, implicit submission of the mind was in the lifetime of the Apostles the only necessary token of faith, there was no room whatever for what is now called private judgment. Como, implícita presentación inmediata de la mente estaba en el curso de la vida de los Apóstoles el único testigo de la fe necesaria, no había lugar alguno para lo que ahora se llama juicio privado. This is quite clear from the words of Scripture: "Therefore, we also give thanks to God without ceasing: because, that when you had received of us the word of the hearing of God, you received it not as the word of men, but (as it is indeed) the word of God" (1 Thessalonians 2:13). Esto queda bastante claro en las palabras de la Escritura: "Por lo tanto, también damos gracias a Dios sin cesar: porque, que cuando se había recibido de nosotros la palabra de la vista de Dios, que lo recibió no como palabra de hombres, pero (como lo es, así es) la palabra de Dios "(1 Tesalonicenses 2:13). The word of hearing is received through a human teacher and is believed on the authority of God, who is its first author (cf. Romans 10:17). La palabra de la audiencia se recibe a través de un maestro humano y se cree en la autoridad de Dios, que es su primer autor (cf. Romanos 10:17). But, if in the time of the Apostles, faith consisted in submitting to authorized teaching, it does so now; for the essence of things never changes and the foundation of the Church and of our salvation is immovable. Pero, si en el tiempo de los Apóstoles, la fe consiste en la presentación a la enseñanza autorizada, lo hace ahora, porque la esencia de las cosas nunca cambia y la fundación de la Iglesia y de nuestra salvación es inamovible.

Again, it is illogical to base faith upon the private interpretation of a book. For faith consists in submitting; private interpretation consists in judging. Una vez más, no es lógico a la fe de base a la interpretación privada de un libro. Por la fe consiste en la presentación, la interpretación privada consiste en la evaluación. In faith by hearing, the last word rests with the teacher; in private judgment it rests with the reader, who submits the dead text of Scripture to a kind of post-mortem examination and delivers a verdict without appeal: he believes in himself rather than in any higher authority. En la fe por el oído, la última palabra recae en el profesor, en juicio privado que recae sobre el lector, que presenta el texto de la Escritura muertos a una especie de autopsia y entrega un veredicto inapelable: él cree en sí mismo en lugar de en cualquier instancia superior. But such trust in one's own light is not faith. Pero esa confianza en la propia luz propia no es la fe. Private judgment is fatal to the theological virtue of faith. juicio privado es fatal para la virtud teologal de la fe. John Henry Newman says "I think I may assume that this virtue, which was exercised by the first Christians, is not known at all amongst Protestants now; or at least if there are instances of it, it is exercised toward those, I mean their teachers and divines, who expressly disclaim that they are objects of it, and exhort their people to judge for themselves" ("Discourses to Mixed Congregations", Faith and Private Judgment). John Henry Newman dice: "Creo que podemos suponer que esta virtud, que era ejercido por los primeros cristianos, no se conoce en todo momento entre los protestantes, o al menos si hay casos de la misma, se ejerce hacia ellos, me refiero a sus profesores y teólogos, que renuncian expresamente a que son objetos de la misma, y exhortar a su pueblo a juzgar por sí mismos "(" Discursos a Mixto Congregaciones ", Fe y criterio privado). And in proof he advances the instability of Protestant so-called faith: "They are as children tossed to and fro and carried along by every gale of doctrine. If they had faith they would not change. They look upon the simple faith of Catholics as if unworthy the dignity of human nature, as slavish and foolish". Y en prueba de que avanza la inestabilidad de la llamada fe protestante: "Son como niños fluctuantes y llevados por cada viento de doctrina. Si tuvieran fe que no cambiaría. Miran a la fe sencilla de los católicos como si indigno de la dignidad de la naturaleza humana, y tonto como "servil. Yet upon that simple, unquestioning faith the Church was built up and is held together to this day. Where absolute reliance on God's word, proclaimed by his accredited ambassadors, is wanting, ie where there is not the virtue of faith, there can be no unity of Church. Sin embargo, en aquella sencilla e incuestionable fe de la Iglesia se edifica y se mantiene unido a este día. Cuando la dependencia absoluta de la palabra de Dios, proclamado por sus embajadores acreditados, es querer, es decir, cuando no hay la virtud de la fe, no puede haber unidad de la Iglesia. It stands to reason, and Protestant history confirms it. Es lógico, y la historia lo confirma protestantes. The "unhappy divisions", not only between sect and sect but within the same sect, have become a byword. El infeliz "divisiones", no sólo entre secta y secta, pero dentro de la misma secta, se han convertido en un sinónimo. They are due to the pride of private intellect, and they can only be healed by humble submission to a Divine authority. Se deben a la soberbia de la inteligencia privada, y sólo puede ser curado por humilde sumisión a una autoridad divina.

B. Sola Fide (Justification by "Faith Alone") Fide Sola (La justificación por B. "fe sola")

See the separate article JUSTIFICATION. Véase la justificación artículo separado.

C. Priesthood of All Believers C. sacerdocio de todos los creyentes

The "universal priesthood of believers" is a fond fancy which goes well with the other fundamental tenets of Protestantism. El universal "sacerdocio de los creyentes" es una fantasía que gusta va bien con la otra fundamentales principios del protestantismo. For, if every man is his own supreme teacher and is able to justify himself by an easy act of faith, there is no further need of ordained teachers and ministers of sacrifice and sacraments. Porque, si cada hombre es su propio maestro supremo y es capaz de justificarse a sí mismo por un acto de fe sencilla, no hay necesidad de perfeccionamiento del personal docente y los ministros ordenados de sacrificio y los sacramentos. The sacraments themselves, in fact, become superfluous. Los mismos sacramentos, de hecho, son superfluas. The abolition of priests, sacrifices, and sacraments is the logical consequence of false premises, ie the right of private judgment and justification by faith alone; it is, therefore, as illusory as these. La abolición de los sacerdotes, los sacrificios, y los sacramentos es la consecuencia lógica de premisas falsas, es decir, el derecho al juicio privado y la justificación por la fe sola, sino que es, por tanto, tan ilusoria como estos. It is moreover contrary to Scripture, to tradition, to reason. Además, es contrario a la Escritura, la tradición, a la razón. The Protestant position is that the clergy had originally been representatives of the people, deriving all their power from them, and only doing, for the sake of order and convenience, what laymen might do also. La posición protestante es que el clero había sido representantes del pueblo, derivando todo su poder de ellos, y hacer sólo, por el bien del orden y la comodidad, lo que podría hacer también los laicos. But Scripture speaks of bishops, priests, deacons as invested with spiritual powers not possessed by the community at large, and transmitted by an external sign, the imposition of hands, thus creating a separate order, a hierarchy. Pero la Escritura habla de los obispos, sacerdotes, diáconos como investido de poderes espirituales que no posee la comunidad en general, y transmitida por una señal externa, la imposición de manos, creando así un orden distinto, de una jerarquía. Scripture shows the Church starting with an ordained priesthood as its central element. History likewise shows this priesthood living on in unbroken succession to the present day in East and West, even in Churches separated from Rome. Escritura nos enseña la Iglesia a partir de un sacerdocio ordenado como su elemento central. Historia también muestra este sacerdocio que viven en en sucesión ininterrumpida hasta nuestros días en Oriente y Occidente, incluso en las Iglesias separadas de Roma. And reason requires such an institution; a society confessedly established to continue the saving work of Christ must possess and perpetuate His saving power; it must have a teaching and ministering order commissioned by Christ, as Christ was commissioned by God; "As the Father has sent me, I also send you" (John 20:21). Sects which are at best shadows of Churches wax and wane with the priestly powers they subconsciously or instinctively attribute to their pastors, elders, ministers, preachers, and other leaders. Y la razón requiere una institución, una sociedad reconocidamente establecido para continuar la obra salvífica de Cristo debe poseer y perpetuar su poder salvador, sino que debe tener una enseñanza y para el ministerio encargado por Cristo, como Cristo fue comisionado por Dios, "Como el Padre me envió, también yo os envío "(Juan 20:21). sectas que son en el mejor de sombras de cera Iglesias y desaparecer con los poderes sacerdotales inconscientemente o instintivamente atribuyen a sus pastores, ancianos, ministros, predicadores y otros líderes.

IV. IV. PRIVATE JUDGMENT IN PRACTICE SENTENCIA EN LA PRÁCTICA PRIVADA

At first sight it seems that private judgment as a rule of faith would at once dissolve all creeds and confessions into individual opinions, thus making impossible any church life based upon a common faith. A primera vista parece que el juicio privado como regla de fe a la vez que se disuelven todos los credos y confesiones en las opiniones individuales, lo que hace imposible cualquier vida de la iglesia basado en una fe común. For quot capita tot sensus: no two men think exactly alike on any subject. Para cápita tot sensus quot: no hay dos exactamente iguales los hombres piensan sobre cualquier tema. Yet we are faced by the fact that Protestant churches have lived through several centuries and have moulded the character not only of individuals but of whole nations; that millions of souls have found and are finding in them the spiritual food which satisfies their spiritual cravings; that their missionary and charitable activity is covering wide fields at home and abroad. Sin embargo, nos enfrentamos por el hecho de que las iglesias protestantes han vivido varios siglos y han moldeado el carácter no sólo de individuos sino de naciones enteras, que millones de almas han encontrado y encuentran en ellas el alimento espiritual que se ajuste a sus deseos espirituales, que su actividad misionera y caritativa está cubriendo los campos de ancho en el país y el extranjero. The apparent incongruity does not exist in reality, for private judgment is never and nowhere allowed full play in the framing of religions. La aparente incongruencia no existe en la realidad, para el juicio privado y nunca en ninguna parte permitido en pleno juego en la elaboración de las religiones. The open Bible and the open mind on its interpretation are rather a lure to entice the masses, by flattering their pride and deceiving their ignorance, than a workable principle of faith. La Biblia abierta y la mente abierta en su interpretación son más bien un señuelo para atraer a las masas, halagando su orgullo y de engañar a su ignorancia, que un principio práctico de la fe.

The first limitation imposed on the application of private judgment is the incapacity of most men to judge for themselves on matters above their physical needs. La primera limitación impuesta a la aplicación del juicio privado es la incapacidad de la mayoría de los hombres para juzgar por sí mismos sobre asuntos por encima de sus necesidades físicas. How many Christians are made by the tons of Testaments distributed by missionaries to the heathen? ¿Cuántos cristianos están hechos por el tonelaje de los Testamentos distribuidas por los misioneros a los paganos? What religion could even a well-schooled man extract from the Bible if he had nought but his brain and his book to guide him? The second limitation arises from environment and prejudices. ¿Qué religión podría incluso un hombre bien educado-extracto de la Biblia si hubiera nada más que su cerebro y su libro le guía? La segunda limitación surge de medio ambiente y los prejuicios. The assumed right of private judgment is not exercised until the mind is already stocked with ideas and notions supplied by family and community, foremost among these being the current conceptions of religious dogmas and duties. El supuesto derecho al juicio privado no se ejerce hasta que la mente está ya provisto de ideas y conceptos suministrados por la familia y la comunidad, sobre todo entre los que son los actuales concepciones de los dogmas religiosos y deberes. People are said to be Catholics, Protestants, Mahommedans, Pagans "by birth", because the environment in which they are born invariably endows them with the local religion long before they are able to judge and choose for themselves. La gente se dice que son católicos, protestantes, mahometanos, paganos "por" nacimiento, porque el entorno en el que nacen, invariablemente, los dota de la religión local mucho antes de que sean capaces de juzgar y elegir por sí mismos. And the firm hold which this initial training gets on the mind is well illustrated by the fewness of changes in later life. Y la empresa que mantenga esta formación inicial se sube a la mente es bien ilustrada por el corto número de cambios en la vida posterior. Conversions from one belief to another are of comparatively rare occurrence. Las conversiones de una creencia a otra son de relativamente poco frecuente. The number of converts in any denomination compared to the number of stauncher adherents is a negligible quantity. El número de conversos en cualquier denominación en comparación con el número de adeptos stauncher es una cantidad insignificante. Even where private judgment has led to the conviction that some other form of religion is preferable to the one professed, conversion is not always achieved. The convert, beside and beyond his knowledge, must have sufficient strength of will to break with old associations, old friendships, old habits, and to face the uncertainties of life in new surroundings. Aun cuando la resolución haya privado ha llevado a la convicción de que algún otro tipo de religión es preferible a la profesión, la conversión no siempre se consigue. El converso, al lado y más allá de su conocimiento, debe tener la suficiente fuerza de voluntad para romper con las asociaciones de viejo, viejo amistades, los viejos hábitos, y hacer frente a las incertidumbres de la vida en un ambiente nuevo. His sense of duty, in many eases, must be of heroical temper. Su sentido del deber, en muchos facilita, deben ser de carácter heroico.

A third limitation put on the exercise of private judgment is the authority of Church and State. Una tercera limitación puesto en el ejercicio del juicio privado es la autoridad de la Iglesia y el Estado. The Reformers took full advantage of their emancipation from papal authority, but they showed no inclination to allow their followers the same freedom. Los reformadores se aprovecharon de su emancipación de la autoridad papal, pero no mostró ninguna inclinación para permitir a sus seguidores de la misma libertad. Luther, Zwingli, Calvin, and Knox were as intolerant of private judgment when it went against their own conceits as any pope in Rome was ever intolerant of heresy. Lutero, Zwinglio, Calvino, y Knox fueron intolerantes a juicio privado cuando se iba en contra de su propia opinión como cualquier Papa en Roma fue siempre intolerantes de la herejía. Confessions of faith, symbols, and catechism were set up everywhere, and were invariably backed by the secular power. Confesiones de fe, los símbolos, y el catecismo se establecieron en todas partes, y siempre fueron respaldados por el poder secular. In fact, the secular power in the several parts of Germany, England, Scotland, and elsewhere has had more to do with the moulding of religious denominations than private judgment and justification by faith alone. De hecho, el poder secular en las varias partes de Alemania, Inglaterra, Escocia, y en otros lugares ha tenido más que ver con la moldura de las confesiones religiosas que el juicio privado y la justificación por la fe solamente. Rulers were guided by political and material considerations in their adherence to particular forms of faith, and they usurped the right of imposing their own choice on their subjects, regardless of private opinions: cujus regio hujus religio. Los gobernantes fueron guiados por consideraciones políticas y materiales en su adhesión a formas particulares de la fe, y usurpado el derecho de imponer su propia elección, sus súbditos, con independencia de las opiniones privadas: cujus regio hujus religioso.

The above considerations show that the first Protestant principle, free judgment, never influenced the Protestant masses at large. Las consideraciones anteriores muestran que el principio protestante primero, el juicio libre nunca, bajo la influencia de las masas protestantes en general. Its influence is limited to a few leaders of the movement, to the men who by dint of strong character were capable of creating separate sects. Su influencia se limita a unos pocos líderes del movimiento, a los hombres que a fuerza de carácter fuerte fueron capaces de crear sectas separadas. They indeed spurned the authority of the Old Church, but soon transferred it to their own persons and institutions, if not to secular princes. Ellos de hecho rechazó la autoridad de la Iglesia Vieja, pero pronto lo transfirió a sus propias personas y las instituciones, si no a los príncipes seculares. How mercilessly the new authority was exercised is matter of history. ¿Cómo sin piedad la nueva autoridad se ejerce es la materia de la historia. Moreover, in the course of time, private judgment has ripened into unbridled freethought, Rationalism, Modernism, now rampant in most universities, cultured society, and the Press. Por otra parte, en el transcurso del tiempo, el juicio privado ha madurado en desenfrenada librepensamiento, el racionalismo, el modernismo, que ahora proliferan en la mayoría de las universidades, la sociedad culta, y la prensa. Planted by Luther and other reformers the seed took no root, or soon withered, among the half-educated masses who still clung to authority or were coerced by the secular arm; but it flourished and produced its full fruit chiefly in the schools and among the ranks of society which draw their intellectual life from that source. The modern Press is at infinite pains to spread free judgment and its latest results to the reading public. Plantados por Lutero y otros reformadores de la semilla no tuvo en la raíz, o marchita pronto, entre las masas educadas y medio que todavía se aferraban a la autoridad o fueron coaccionados por el brazo secular, pero que floreció y produjo su fruto completo, principalmente en las escuelas y entre los rangos de la sociedad que se apoyan en la vida intelectual de esa fuente. El moderno prensa se esfuerza infinita para difundir juicio libre y sus últimos resultados al público lector.

It should be remarked that the first Protestants, without exception, pretended to be the true Church founded by Christ, and all retained the Apostles' Creed with the article "I believe in the Catholic Church". Cabe destacar que los primeros protestantes, sin excepción, pretendía ser la verdadera Iglesia fundada por Cristo, y mantengan los Apóstoles 'Credo con el artículo "Creo en la Iglesia Católica". The fact of their Catholic origin and surroundings accounts both for their good intention and for the confessions of faith to which they bound themselves. El hecho de su origen católico y sus alrededores cuentas tanto por su buena intención y por las confesiones de fe a la que se comprometieron. Yet such confessions, if there be any truth in the assertion that private judgment and the open Bible are the only sources of Protestant faith, are directly antagonistic to the Protestant spirit. Sin embargo, esas confesiones, si hay algo de verdad en la afirmación de que el juicio privado y la Biblia abierta son las únicas fuentes de la fe protestante, son directamente antagónicos al espíritu protestante. This is recognized, among others, by JH Blunt, who writes: "The mere existence of such confessions of faith as binding on all or any of the members of the Christian community is inconsistent with the great principles on which the Protestant bodies justified their separation from the Church, the right of private judgment. Esto se reconoce, entre otros, por JH Blunt, que escribe: "La mera existencia de tales confesiones de fe como obligatoria por la totalidad o cualquiera de los miembros de la comunidad cristiana es incompatible con los grandes principios sobre los que los organismos protestantes para justificar su separación de la Iglesia, el derecho al juicio privado.

Has not any member as just a right to criticise and to reject them as his forefathers had a right to reject the Catholic creeds or the canons of general councils? ¿No un miembro como un simple derecho a criticar y rechazarlas como sus antepasados tenían el derecho de rechazar los credos católicos o los cánones de los concilios generales? They appear to violate another prominent doctrine of the Reformers, the sufficiency of Holy Scripture to salvation. Ellos parecen violar otra doctrina prominente de los reformadores, la suficiencia de las Sagradas Escrituras para la salvación. If the Bible alone is enough, what need is there for adding articles? Si la Biblia sola es suficiente, ¿qué necesidad hay de adición de los artículos? If it is rejoined that they are not additions to, but merely explanations of, the Word of God, the further question arises, amid the many explanations, more or less at variance with each other given by the different sects of Protestantism, who is to decide which is the true one? Si se vuelve a unir que no se añaden a, sino que simplemente las explicaciones de la Palabra de Dios, la cuestión que se plantea, en medio de las muchas explicaciones, más o menos en desacuerdo entre sí dado por las diferentes sectas del protestantismo, que es decidir cuál es la verdadera? Their professed object being to secure uniformity, the experience of three hundred years has proved to us what may not have been foreseen by their originators, that they have had a diametrically opposite result, and have been productive not of union but of variance" (Dict. of Sects, Heresies, etc.", London, 1886, sv Protestant Confessions of Faith). By pinning private judgment to the Bible the Reformers started a book religion, ie a religion of which, theoretically, law of faith and conduct is contained in a written document without method, without authority, without an authorized interpreter. Su objeto que se profesa a garantizar la uniformidad, la experiencia de trescientos años nos ha demostrado lo que puede no haber sido previstas por sus autores, que han tenido un resultado diametralmente opuesto, y no han sido productivos de la unión, sino de variación "(Dict . de las sectas, herejías, etc ", Londres, 1886, sv protestantes confesiones de fe). fijando juicio privado a la Biblia los reformadores comenzaron una religión libro, es decir, una religión de la que, en teoría, la ley de fe y conducta figura en un documento escrito sin método, sin autorización, sin un intérprete autorizado.

The collection of books called "the Bible" is not a methodical code of faith and morals; if it be separated from the stream of tradition which asserts its Divine inspiration, it has no special authority, and, in the hands of private interpreters, its meaning is easily twisted to suit every private mind. La colección de libros llamado "la Biblia" no es un código metódica de la fe y la moral, si es separable de la corriente de la tradición que afirma su inspiración divina, no tiene autoridad especial, y, en manos de intérpretes privado, su significado es fácilmente trenzado para adaptarse a cada mente privado. Our modern laws, elaborated by modern minds for modern requirements, are daily obscured and diverted from their object by interested pleaders: judges are an absolute necessity for their right interpretation and application, and unless we say that religion is but a personal concern, that coherent religious bodies or churches are superfluous, we must admit that judges of faith and morals are as necessary to them as judges of civil law are to States. Nuestras leyes modernas, elaboradas por mentes modernas para las exigencias actuales, son diarios oscurecida y desviados de su objeto por litigantes interesados: los jueces son absolutamente necesarios para su correcta interpretación y aplicación, ya menos que decir que la religión no es más que una preocupación personal, que una gestión coherente entidades religiosas o iglesias son superfluas, debemos admitir que los jueces de la fe y la moral son tan necesarias para ellos como jueces de derecho civil a los Estados. And that is another reason why private judgment, though upheld in theory, has not been carried out in practice. Y esa es otra razón por juicio privado, aunque confirmó en teoría, no se ha llevado a cabo en la práctica. As a matter of fact, all Protestant denominations are under constituted authorities, be they called priest or presbyters, elders or ministers, pastors or presidents. Como cuestión de hecho, todas las denominaciones protestantes se encuentran bajo las autoridades constituidas, llámense sacerdotes o presbíteros, los ancianos o ministros, pastores o presidentes. Notwithstanding the contradiction between the freedom they proclaim and the obedience they exact, their rule has often been tyrannical to a degree, especially in Calvinistic communities. A pesar de la contradicción entre la libertad que proclaman y la obediencia que exacta, su gobierno ha sido a menudo tiránico hasta cierto punto, especialmente en las comunidades calvinistas. Thus in the seventeenth and eighteenth centuries there was no more priest-ridden country in the world than Presbyterian Scotland. Así, en el siglo XVII y XVIII no había dominado por el clero país más en el mundo que Presbiteriana de Escocia. A book-religion has, moreover, another drawback. Un libro-la religión ha sido, además, otro inconveniente.

Its devotees can draw devotion from it only as fetish worshippers draw it from their idol, viz. Sus devotos puede dibujar la devoción de ella sólo cuando los fieles fetiche que sacar de su ídolo, a saber. by firmly believing in its hidden spirit. por creer firmemente en su espíritu oculto. Remove belief in Divine inspiration from the sacred books, and what remains may be regarded as simply a human document of religious illusion or even of fraud. Retire la creencia en la inspiración divina de los libros sagrados, y lo que queda puede ser considerado simplemente como un documento humano de la ilusión religiosa o incluso de fraude. Now, in the course of centuries, private judgment has partly succeeded in taking the spirit out of the Bible, leaving little else than the letter, for critics, high and low, to discuss without any spiritual advantage. Ahora, en el transcurso de los siglos, el juicio privado se ha logrado en parte, teniendo el espíritu de la Biblia, dejando poco más que la carta, para los críticos, de alta y baja, para discutir, sin ninguna ventaja espiritual.

V. "JUSTIFICATION BY FAITH ALONE" IN PRACTICE V. "justificación por la fe" en la práctica

This principle bears upon conduct, unlike free judgment, which bears on faith. It is not subject to the same limitations, for its practical application requires less mental capacity; its working cannot be tested by anyone; it is strictly personal and internal, thus escaping such violent conflicts with community or state as would lead to repression. Este principio tiene sobre la conducta, a diferencia de juicio libre, que lleva en la fe. No está sujeto a las mismas limitaciones, para su aplicación práctica requiere capacidad mental inferior, su trabajo no puede ser probado por cualquier persona, sino que es estrictamente personal e internos, escapando así a tales conflictos violentos con la comunidad o el Estado que darían lugar a la represión. On the other hand, as it evades coercion, lends itself to practical application at every step in man's life, and favours man's inclination to evil by rendering a so-called "conversion" ludicrously easy, its baneful influence on morals is manifest. Por otra parte, ya que elude la coerción, se presta a la aplicación práctica a cada paso en la vida del hombre y del hombre inclinación favorece al mal, al hacer un llamado "conversión" ridículamente fácil, su perniciosa influencia sobre la moral se manifiesta. Add to justification by faith alone the doctrines of predestination to heaven or hell regardless of man's actions, and the slavery of the human will, and it seems inconceivable that any good action at all could result from such beliefs. Añadir a la justificación por la fe solamente las doctrinas de la predestinación al cielo o al infierno, independientemente de la acción del hombre, y la esclavitud de la voluntad humana, y parece inconcebible que cualquier buena acción en todos podrían derivarse de tales creencias. As a matter of history, public morality did at once deteriorate to an appalling degree wherever Protestantism was introduced. Como una cuestión de historia, la moral pública hizo a la vez se deterioran a un grado terrible donde el protestantismo fue introducido. Not to mention the robberies of Church goods, brutal treatment meted out to the clergy, secular and regular, who remained faithful, and the horrors of so many wars of religion, we have Luther's own testimony as to the evil results of his teaching (see Janssen, "History of the German People", Eng. tr., vol. V, London and St. Louis, 1908, 27-83, where each quotation is documented by a reference to Luther's works as published by de Wette). Por no hablar de los robos de bienes de la Iglesia, el tratamiento brutal infligido a los clérigos, tanto seculares como regulares, que permanecieron fieles, y los horrores de guerras para la religión, tenemos el propio testimonio de Lutero en cuanto a los malos resultados de su enseñanza (véase , "Historia de la alemana" La gente, el Ing. tr Janssen., vol. V, Londres y San Luis, 1908, 27-83, donde se documenta cada cita de una referencia a las obras de Lutero, publicado por Wette).

VI. VI. ADVENT OF A NEW ORDER: CÆSAROPAPISM Advenimiento de un nuevo orden: cesaropapismo

A similar picture of religious and moral degradation may easily be drawn from contemporary Protestant writers for all countries after the first introduction of Protestantism. Una imagen similar de la degradación moral y religiosa fácilmente se pueden extraer de los escritores actuales protestantes para todos los países después de la primera introducción del protestantismo. It could not be otherwise. No podía ser de otra manera. The immense fermentation caused by the introduction of subversive principles into the life of a people naturally brings to the surface and shows in its utmost ugliness all that is brutal in human nature. La fermentación inmenso causado por la introducción de principios subversivos en la vida de un pueblo naturalmente trae a la superficie y muestra en su fealdad extrema todo lo que es brutal en la naturaleza humana. But only for a time. Pero sólo por un tiempo. The ferment exhausts itself, the fermentation subsides, and order reappears, possibly under new forms. El fermento se agota, la cede de la fermentación, y el orden vuelve a aparecer, posiblemente bajo nuevas formas. The new form of social and religious order, which is the residue of the great Protestant upheaval in Europe, is territorial or State Religion - an order based on the religious supremacy of the temporal ruler, in contradistinction to the old order in which the temporal ruler took an oath of obedience to the Church. La nueva forma de orden social y religioso, que es el residuo de la gran conmoción protestantes en Europa, es territorial o la religión de Estado - un orden basado en la supremacía religiosa del gobernante temporal, en contraposición con el viejo orden en el que el gobernante temporal tomó un juramento de obediencia a la Iglesia. For the right understanding of Protestantism it is necessary to describe the genesis of this far-reaching change. Para la correcta comprensión del protestantismo es necesario para describir la génesis de este cambio de gran alcance.

Luther's first reformatory attempts were radically democratic. primero intenta reformatorio de Lutero eran radicalmente democrático. He sought to benefit the people at large by curtailing the powers of both Church and State. The German princes, to him, were "usually the biggest fools or the worst scoundrels on earth". Buscó en beneficio del pueblo en general, restringiendo los poderes de la Iglesia y el Estado. Los príncipes alemanes, para él, eran "generalmente el más tontos o los peores canallas en la tierra". In 1523 he wrote: "The people will not, cannot, shall not endure your tyranny and oppression any longer. The world is not now what it was formerly, when you could chase and drive the people like game". En 1523 escribió: "La gente no, no puede, no durará su tiranía y la opresión por más tiempo. El mundo no es ahora lo que era antes, cuando se podía cazar y unidad del pueblo como el juego". This manifesto, addressed to the poorer masses, was taken up by Franz von Sickingen, a Knight of the Empire, who entered the field in execution of its threats. Este manifiesto, dirigido a las masas más pobres, fue considerado por Franz von Sickingen, un Caballero del Imperio, que entró en el campo en la ejecución de sus amenazas. His object was two-fold: to strengthen the political power of the knights - the inferior nobility - against the princes, and to open the road to the new Gospel by overthrowing the bishops. Su objetivo era doble: fortalecer el poder político de los caballeros - la nobleza inferior - contra los príncipes, y abrir el camino al nuevo evangelio, al derrocar a los obispos. His enterprise had, however, the opposite result. Su empresa ha tenido, sin embargo, el resultado opuesto. The knights were beaten; they lost what influence they had possessed, and the princes were proportionately strengthened. Los caballeros fueron derrotados: han perdido la influencia que había tenido, y los príncipes se han reforzado de forma proporcional. The rising of the peasants likewise turned to the advantage of the princes: the fearful slaughter of Frankenhausen (1525) left the princes without an enemy and the new Gospel without its natural defenders. El levantamiento de los campesinos también se dirigió a la ventaja de los príncipes: la masacre de Frankenhausen miedo (1525) dejó a los príncipes, sin un enemigo y el Evangelio nuevo sin sus defensores naturales. The victorious princes used their augmented power entirely for their own advantage in opposition to the authority of the emperor and the freedom of the nation; the new Gospel was also to be made subservient to this end, and this by the help of Luther himself. Los príncipes victoriosos usaron su poder aumentó enteramente para su propio beneficio en oposición a la autoridad del emperador y la libertad de la nación, el nuevo Evangelio fue también para ponerlas al servicio de este fin, y esto con la ayuda de Lutero.

After the failure of the revolution, Luther and Melanchthon began to proclaim the doctrine of the rulers' unlimited power over their subjects. Tras el fracaso de la revolución, Lutero y Melanchton comenzó a proclamar la doctrina de los gobernantes "ilimitado poder sobre sus súbditos. Their dissolving principles had, within less than ten years, destroyed the existing order, but were unable to knit together its debris into a new system. Sus principios se disuelven, en un plazo inferior a diez años, destruyó el orden existente, pero fueron incapaces de unir sus restos en un nuevo sistema. So the secular powers were called on for help; the Church was placed at the service of the State, its authority, its wealth, its institutions all passed into the hands of kings, princes, and town magistrates. Así que los poderes laicos están llamados en busca de ayuda, la Iglesia fue puesta al servicio del Estado, su autoridad, su riqueza, sus instituciones a todos pasó a manos de los reyes, príncipes y magistrados de la ciudad. The one discarded Pope of Rome was replaced by scores of popes at home. El Papa de Roma descartado fue reemplazado por las puntuaciones de los papas en casa. These, "to strengthen themselves by alliances for the promulgation of the Gospel", banded together within the limits of the German Empire and made common cause against the emperor. Estos, "para fortalecerse las alianzas para la difusión del Evangelio", se unieron dentro de los límites del Imperio alemán y hecho causa común contra el emperador. From this time forward the progress of Protestantism is on political rather than on religious lines; the people are not clamouring for innovations, but the rulers find their advantage in being supreme bishops, and by force, or cunning, or both impose the yoke of the new Gospel on their subjects. De allí en adelante el progreso del protestantismo es más político que en líneas religiosas, la gente no está clamando por las innovaciones, pero los gobernantes encontrar su ventaja en ser obispos supremo, y por la fuerza o la astucia, o ambos imponer el yugo de la nuevo Evangelio a sus súbditos. Denmark, Sweden, Norway, England, and all the small principalities and imperial towns in Germany are examples in point. Dinamarca, Suecia, Noruega, Inglaterra, y todos los pequeños principados y ciudades imperiales de Alemania son ejemplos de ello. The supreme heads and governors were well aware that the principles which had brought down the authority of Rome would equally bring down their own; hence the penal laws everywhere enacted against dissenters from the state religion decreed by the temporal ruler. Los jefes supremos y los gobernadores eran conscientes de que los principios que había derribado a la autoridad de Roma también provocaría un descenso de su cuenta; por lo tanto, las leyes penales promulgadas por todas partes contra los disidentes de la religión del Estado decretado por el gobernante temporal. England under Henry VIII, Elizabeth, and the Puritans elaborated the most ferocious of all penal codes against Catholics and others unwilling to conform to the established religion. Inglaterra bajo Enrique VIII, Isabel, y los puritanos, elaboró el más feroz de todos los códigos penales contra los católicos y otras personas dispuestas a ajustarse a la religión establecida.

To sum up: the much-vaunted Protestant principles only wrought disaster and confusion where they were allowed free play; order was only restored by reverting to something like the old system: symbols of faith imposed by an outside authority and enforced by the secular arm. En resumen: la tan cacareada principios protestantes, mucho sólo forjado desastre y la confusión en que se permitió el juego libre, se restableció el orden sólo por volver a algo parecido al viejo sistema: los símbolos de la fe impuesta por una autoridad externa y ejecutadas por el brazo secular. No bond of union exists between the many national Churches, except their common hatred for "Rome", which is the birthmark of all, and the trade-mark of many, even unto our day. No existe vínculo de unión entre las Iglesias nacionales muchas, salvo su odio común por "Roma", que es la marca de nacimiento de todos, y la marca de muchos días, hasta nuestros días.

VII. VII. RAPIDITY OF PROTESTANT PROGRESS EXPLAINED RAPIDEZ DE PROGRESO PROTESTANTE EXPLICADO

Before we pass on to the study of contemporary Protestantism, we will answer a question and solve a difficulty. Antes de pasar al estudio del protestantismo contemporáneo, vamos a responder a una pregunta y resolver una dificultad. How is the rapid spread of Protestantism accounted for? ¿Cómo es la rápida difusión del protestantismo liquidadas? Is it not a proof that God was on the side of the Reformers, inspiring, fostering, and crowning their endeavours? ¿No es una prueba de que Dios estaba del lado de los reformadores, inspirador, el fomento, y la coronación de sus esfuerzos? Surely, as we consider the growth of early Christianity and its rapid conquest of the Roman Empire, as proofs of its Divine origin, so we should draw the same conclusion in favour of Protestantism from its rapid spread in Germany and the northern parts of Europe. In fact the Reformation spread much faster than the Apostolic Church. Sin duda, ya que consideramos que el crecimiento del cristianismo primitivo y de su rápida conquista del Imperio Romano, como prueba de su origen divino, por lo que debemos a la misma conclusión en favor del protestantismo de su rápida expansión en Alemania y el norte de Europa. De hecho, la Reforma se propague mucho más rápido que la Iglesia Apostólica. When the last of the Apostles died, no kingdoms, no vast tracts of lands, were entirely Christian; Christianity was still hiding in the catacombs and in out-of-the-way suburbs of heathen towns. Cuando el último de los apóstoles murieron, no hay reinos, no hay grandes extensiones de tierras, eran totalmente cristiana, el cristianismo era aún se esconde en las catacumbas y en-of-the-suburbios manera de salir de las ciudades paganas. Whereas, in a period of similar duration, say seventy years, Protestantism had taken hold of the better part of Germany, Scandinavia, Switzerland, England, and Scotland. Considerando que, en un período de duración similar, por ejemplo setenta años, el protestantismo se había apoderado de la mayor parte de Alemania, Escandinavia, Suiza, Inglaterra y Escocia. A moment's consideration supplies the solution of this difficulty. Un momento de examen proporciona la solución de esta dificultad. Success is not invariably due to intrinsic goodness, nor is failure a certain proof of intrinsic badness. El éxito no es siempre debido a la bondad intrínseca, ni es el fracaso de una prueba cierta de la maldad intrínseca. Both largely depend on circumstances: on the means employed, the obstacles in the way, the receptivity of the public. Ambos dependen en gran medida de las circunstancias: en los medios empleados, los obstáculos en el camino, la receptividad del público. The success of Protestantism, therefore, must itself be tested before it can be used as a test of intrinsic goodness. El éxito del protestantismo, por lo tanto, debe ser probado antes de que pueda ser utilizado como una prueba de la bondad intrínseca.

The reformatory movement of the sixteenth century found the ground well prepared for its reception. El movimiento reformador del siglo XVI encontraron el terreno bien preparado para su recepción. The cry for a thorough reformation of the Church in head and members had been ringing through Europe for a full century; it was justified by the worldly lives of many of the clergy, high and low, by abuses in church administration, by money extortions, by the neglect of religious duties reaching far and wide through the body of the faithful. El clamor por una reforma profunda de la Iglesia en la cabeza y los miembros habían estado sonando a través de Europa durante un siglo completo, sino que se justifica por la vida mundana de muchos miembros del clero, alto y bajo, por los abusos en la administración de la iglesia, por extorsiones de dinero, por el descuido de los deberes religiosos de largo alcance y amplia a través del cuerpo de los fieles. Had Protestantism offered a reform in the sense of amendment, probably all the corrupt elements in the Church would have turned against it, as Jews and pagans turned against Christ and the Apostles. Si el protestantismo ofreció una reforma en el sentido de la enmienda, probablemente todos los elementos corruptos de la Iglesia se han vuelto contra él, como Judios y paganos se volvió en contra de Cristo y los Apóstoles. But what the Reformers aimed at was, at least in the first instance, the radical overthrow of the existing Church, and this overthrow was effected by pandering to all the worst instincts of man. Pero lo que los reformadores se estaba buscando era, al menos en primera instancia, el derrocamiento radical de la Iglesia actual, y esta caída fue efectuada por el juego a los peores instintos del hombre. A bait was tendered to the seven-headed concupiscence which dwells in every human heart; pride, covetousness, lust, anger, gluttony, envy, sloth, and all their offspring were covered and healed by easy trust in God. Un cebo se haya presentado a la cabeza de la concupiscencia siete que habita en todo corazón humano, el orgullo, la codicia, la lujuria, la ira, la gula, la envidia, la pereza, y todos sus descendientes fueron cubiertos y curado por la confianza sencilla en Dios. No good works were required: the immense fortune of the Church was the prize of apostasy: political and religous independence allured the kings and princes: the abolition of tithes, confession, fasting, and other irksome obligations attracted the masses. N las buenas obras eran necesarias: la inmensa fortuna de la Iglesia era el premio de la apostasía: la independencia política y religiosa atraía a los reyes y príncipes: la abolición de los diezmos, la confesión, el ayuno y otras obligaciones molesta atrajo a las masas. Many persons were deceived into the new religion by outward appearances of Catholicism which the innovators carefully maintained, eg in England and the Scandinavian kingdoms. Evidently we need not look for Divine intervention to account for the rapid spread of Protestantism. Muchas personas fueron engañadas en la nueva religión por las apariencias externas de la religión católica que los innovadores cuidadosamente mantenida, por ejemplo, en Inglaterra y los reinos escandinavos. Evidentemente no tenemos que buscar la intervención divina para explicar la rápida propagación del protestantismo. It would be more plausible to see the finger of God in the stopping of its progress. Sería más plausible para ver el dedo de Dios en la interrupción de su progreso.

VIII. VIII. PRESENT-DAY PROTESTANTISM PROTESTANTISMO DE HOY

Theology Teología

After nearly four centuries of existence, Protestantism in Europe is still the religion of millions, but it is no more the original Protestantism. Después de casi cuatro siglos de existencia, el protestantismo en Europa sigue siendo la religión de millones, pero no es más el original protestantismo. It has been, and is, in a perpetual flux: the principle of untrammelled free judgment, or, as it is now called, Subjectivism, has been swaying its adherents to and fro from orthodoxy to Pietism, from Rationalism to Indifferentism. Ha sido, y es, en un flujo perpetuo: el principio de libre juicio sin límites, o, como se llama ahora, el subjetivismo, ha sido oscilante sus adherentes un lado a otro de la ortodoxia al pietismo, del racionalismo al indiferentismo. The movement has been most pronounced in intellectual centres, in universities and among theologians generally, yet it has spread down to the lowest classes. El movimiento ha sido más pronunciada en los centros intelectuales, en las universidades y entre los teólogos en general, sin embargo, se ha extendido hasta las clases más bajas. The modern Ritschl-Harnack school, also called Modernism, has disciples everywhere and not only among Protestants. El Ritschl-Harnack escuela moderna, también llamado Modernismo, tiene discípulos en todas partes y no sólo entre los protestantes. For an accurate and exhaustive survey of its main lines of thought we refer the reader to the Encyclical "Pascendi Dominici Gregis" (8 Sept., 1907), the professed aim of which is to defend the Catholic Church against Protestant infiltrations. Para un estudio preciso y exhaustivo de sus principales líneas de pensamiento nos referimos al lector a la Encíclica "Pascendi Dominici Gregis" (08 de septiembre 1907), el objetivo declarado de que es la defensa de la Iglesia Católica contra infiltraciones protestantes. In one point, indeed, the Modernist condemned by Pius X differs from his intellectual brothers: he remains, and wishes to remain, inside the Catholic Church, in order to leaven it with his ideas; the other stands frankly outside, an enemy or a supercilious student of religious evolution. En un momento dado, de hecho, el modernista condenada por Pío X se diferencia de sus hermanos intelectual: él sigue siendo, y quiere seguir siendo, dentro de la Iglesia Católica, con el fin de dejarlo con sus ideas, y el otro está francamente fuera, un enemigo o un altanero estudiante de la evolución religiosa. It should also be noted that not every item of the Modernist programme need be traced to the Protestant Reformation; for the modern spirit is the distilled residue of many philosophies and many religions: the point is that Protestantism proclaims itself its standard-bearer, and claims credit for its achievements. También hay que señalar que no todos los temas del programa modernista necesidad de remontarse a la Reforma Protestante, porque el espíritu moderno es el residuo destilado de muchas filosofías y religiones: el punto es que el protestantismo se proclama su abanderado, y las reivindicaciones de crédito por sus logros.

Moreover, Modernistic views in philosophy, theology, history, criticism, apologetics, church reform etc., are advocated in nine-tenths of the Protestant theological literature in Germany, France, and America, England only slightly lagging behind. Además, las opiniones modernista en la filosofía, teología, historia, crítica, apologética, la reforma de la iglesia, etc, se aboga en las nueve décimas partes de la literatura teológica protestante en Alemania, Francia y Estados Unidos, Inglaterra sólo ligeramente a la zaga. Now, Modernism is at the antipodes of sixteenth-century Protestantism. Ahora, el Modernismo se encuentra en las antípodas de la del siglo XVI, el protestantismo. To use Ritschl's terminology, it gives new "values" to the old beliefs. Para usar la terminología de Ritschl, da nuevos "valores" a las viejas creencias. Scripture is still spoken of as inspired, but its inspiration is only the impassioned expression of human religious experiences; Christ is the Son of God, but His Son-ship is like that of any other good man; the very ideas of God, religion, Church, sacraments, have lost their old values: they stand for nothing real outside the subject in whose religious life they form a kind of fool's paradise. Escritura todavía se habla de como inspirado, pero su inspiración es sólo la expresión apasionada de la vivencia religiosa, Cristo es el Hijo de Dios, pero Su filiación es como la de cualquier hombre de bien otros, las ideas de Dios, la religión, Iglesia, los sacramentos, han perdido sus antiguos valores: ellos representan nada real fuera de la materia en cuya vida religiosa que forman una especie de paraíso tonto. The fundamental fact of Christ's Resurrection is an historical fact no longer; it is but another freak of the believing mind. El hecho fundamental de la resurrección de Cristo es un hecho histórico ya no; no es más que otro capricho de la mente creyente. Harnack puts the essence of Christianity, that is the whole teaching of Christ, into the Fatherhood of God and the Brotherhood of man: Christ Himself is no part of the Gospel! Harnack pone la esencia del cristianismo, es decir, toda la enseñanza de Cristo, en la Paternidad de Dios y la hermandad del hombre: Cristo mismo es que ninguna parte del Evangelio! Such was not the teaching of the Reformers. Tal no era la enseñanza de los reformadores. Present-day Protestantism, therefore, may be compared with Gnosticism, Manichæism, the Renaissance, eighteenth-century Philosophism, in so far as these were virulent attacks on Christianity, aiming at nothing less than its destruction. Hoy en día el protestantismo, por lo tanto, puede compararse con el gnosticismo, el maniqueísmo, el Renacimiento, del siglo filosofismo XVIII, en la medida en que éstos fueron virulentos ataques contra el cristianismo, con el objetivo nada menos que su destrucción. It has achieved important victories in a kind of civil war between orthodoxy and unbelief within the Protestant pale; it is no mean enemy at the gate of the Catholic Church. Ha logrado importantes victorias en una especie de guerra civil entre la ortodoxia y la incredulidad en el protestante pálido, es decir ningún enemigo a la puerta de la Iglesia Católica.

IX. IX. POPULAR PROTESTANTISM Protestantismo popular

In Germany, especially in the greater towns, Protestantism, as a positive guide in faith and morals, is rapidly dying out. En Alemania, especialmente en las ciudades mayores, el protestantismo, como una guía positiva en la fe y la moral, se está en vías de desaparición. It has lost all hold of the working classes. Se ha perdido todo el asimiento de las clases trabajadoras. Its ministers, when not themselves infidels, fold their hands in helpless despair. Sus ministros, cuando no se infieles, juntar las manos con desesperación impotente. The old faith is but little preached and with little profit. The ministerial energies are turned towards works of charity, foreign missions, polemics against Catholics. La antigua fe es predicada pero poco y con poco beneficio. Las energías ministeriales se vuelven hacia las obras de caridad, las misiones extranjeras, las polémicas contra los católicos. Among the English-speaking nations things seem just a little better. Entre las naciones de habla cosas-Inglés parece un poco mejor. Here the grip of Protestantism on the masses was much tighter than in Germany, the Wesleyan revival and the High Church party among Anglicans did much to keep some faith alive, and the deleterious teaching of English Deists and Rationalists did not penetrate into the heart of the people. Aquí, el agarre del protestantismo en las masas era mucho más reducido que en Alemania, el renacimiento y la Iglesia Wesleyana parte alta entre los anglicanos hizo mucho para mantener algo de fe viva, y la enseñanza de los deístas deletéreos Inglés y racionalistas no penetrar en el corazón de la personas.

Presbyterianism in Scotland and elsewhere has also shown more vitality than less well-organized sects. Presbiterianismo en Escocia y en otros lugares también ha mostrado más vitalidad que menos organizada y sectas. "England", says JR Green, "became the people of a book", and that book was the Bible. "Inglaterra", dice JR Green, "se convirtió en el pueblo de un libro", y ese libro era la Biblia. It was as yet the one English book which was familiar to every Englishman; it was read in the churches and read at home, and everywhere its words, as they fell on ears which custom had not deadened, kindled a startling enthusiasm. Era todavía el libro de Inglés que fue un familiar a todos los ingleses, que se leyó en las iglesias y leer en casa, y en todas partes sus palabras, ya que cayeron en oídos que la costumbre no se había amortiguado, encendió un entusiasmo sorprendente. . . . . . . So far as the nation at large was concerned, no history, no romance, hardly any poetry, save the little-known verse of Chaucer, existed in the English tongue when the Bible was ordered to be set up in churches. En cuanto a la nación en general se refería, sin historia, ni romance, apenas la poesía, salvo los más conocidos versos poco de Chaucer, existían en la lengua Inglés cuando la Biblia se le ordenó que se creará en las iglesias. . . . . . . The power of the book over the mass of Englishmen showed itself in a thousand superficial ways, and in none more conspicuously than in the influence exerted on ordinary speech. El poder del libro sobre la masa de los ingleses se manifestaba de mil maneras superficiales, y en ninguna manera más evidente que en la influencia ejercida en el lenguaje ordinario. . . . . . . But far greater than its effect on literature or social phrase was the effect of the Bible on the character of the people at large . Pero mucho mayor que su efecto sobre la literatura social o frase fue el efecto de la Biblia en el carácter del pueblo en general. . . . . (Hist. of the English People, chap. viii, 1). (Historia del Pueblo Inglés, cap. Viii, 1).

X. PROTESTANTISM AND PROGRESS X. PROTESTANTISMO Y PROGRESO

A. Prejudices A. Los prejuicios

The human mind is so constituted that it colours with its own previous conceptions any new notion that presents itself for acceptance. La mente humana está constituida de modo que los colores con sus propias concepciones anteriores cualquier idea nueva que se presenta para su aceptación. Though truth be objective and of its nature one and unchangeable, personal conditions are largely relative, dependent on preconceptions, and changeable. Aunque a decir verdad objetiva y de su propia naturaleza e inmutable, las condiciones personales son en gran medida relativa, depende de ideas preconcebidas, y cambiante. The arguments, for example, which three hundred years ago convinced our fathers of the existence of witches and sent millions of them to the torture and the stake, make no impression on our more enlightened minds. Los argumentos, por ejemplo, que cien años hace tres convencidos de nuestros padres de la existencia de las brujas, haciendo que millones de ellos a la tortura y la hoguera, no hacen mella en nuestras mentes más ilustradas. The same may be said of the whole theological controversy of the sixteenth century. Lo mismo puede decirse de la controversia teológica todo el siglo XVI. To the modern man it is a dark body, of whose existence he is aware, but whose contact he avoids. Para el hombre moderno es un cuerpo oscuro, cuya existencia es consciente, pero cuyo contacto se evita. With the controversies have gone the coarse, unscrupulous methods of attack. Con las controversias han seguido el, sin escrúpulos los métodos ordinarios de ataque. The adversaries are now facing each other like parliamentarians of opposite parties, with a common desire of polite fairness, no longer like armed troopers only intent on killing, by fair means or foul. Los adversarios se enfrentan ahora a cada uno como otros parlamentarios de los partidos opuestos, con un deseo común de justicia cortés, no ya como soldados armados única intención de matar, por las buenas o por las malas. Exceptions there are still, but only at low depths in the literary strata. Las excepciones que aún hay, pero sólo a poca profundidad en los estratos literarios. Whence this change of behaviour, notwithstanding the identity of positions? ¿De dónde este cambio de comportamiento, pese a la identidad de posiciones? Because we are more reasonable, more civilized; because we have evolved from medieval darkness to modern comparative light. Debido a que son más razonables, más civilizado, porque hemos evolucionado de las tinieblas medievales a la luz comparativa moderna. And whence this progress? ¿Y de dónde este progreso? Here Protestantism puts in its claim, that, by freeing the mind from Roman thraldom, it opened the way for religious and political liberty; for untrammelled evolution on the basis of self-reliance; for a higher standard of morality; for the advancement of science - in short for everygood thing that has come into the world since the Reformation. Aquí pone el protestantismo en su reclamación, que, al liberar la mente de esclavitud romana, que abrió el camino para la libertad religiosa y política, porque sin trabas la evolución a partir de la autosuficiencia, para un nivel más elevado de moralidad, para el adelanto de la ciencia - en una palabra de lo everygood que ha entrado en el mundo desde la Reforma. With the majority of non-Catholics, this notion has hardened into a prejudice which no reasoning can break up: the following discussion, therefore, shall not be a battle royal for final victory, but rather a peaceful review of facts and principles. Con la mayoría de los no católicos, esta noción se ha endurecido en un prejuicio que ningún razonamiento puede romper: la discusión que sigue, por lo tanto, no será una batalla real para la victoria final, sino más bien una revisión pacífica de los hechos y principios.

B. Progress in Church and Churches B. Avances en la Iglesia y las Iglesias

The Catholic Church of the twentieth century is vastly in advance of that of the sixteenth. La Iglesia católica del siglo XX es mucho antes de la del XVI. She has made up her loss in political power and worldly wealth by increased spiritual influences and efficiency; her adherents are more widespread, more numerous, more fervent than at any time in her history, and they are bound to the central Government at Rome by a more filial affection and a clearer sense of duty. Ella ha hecho hasta su pérdida en el poder político y la riqueza mundana por la influencia espiritual y eficiencia, sus seguidores están más extendidos, más numerosos, más viva que nunca en su historia, y están obligados al Gobierno central en Roma por un filial afecto más y un sentido más claro de su deber. Religious education is abundantly provided for clergy and laity; religious practice, morality, and works of charity are flourishing; the Catholic mission-field is world-wide and rich in harvest. La educación religiosa es abundante proporcionan para los clérigos y laicos, la práctica religiosa, la moral y las obras de caridad están floreciendo, la misión católica de campo es el mundo y rico en la cosecha. The hierarchy was never so united, never so devoted to the pope. La jerarquía nunca fue tan unida, nunca tan fiel al Papa. The Roman unity is successfully resisting the inroads of sects, of philosophies, of politics. La unidad romana es resistir con éxito las incursiones de sectas, de las filosofías, de la política. Can our separated brethren tell a similar tale of their many Churches, even in lands where they are ruled and backed by the secular power? ¿Pueden nuestros hermanos separados contar una historia similar de sus muchas iglesias, incluso en tierras que estén excluidos y respaldado por el poder secular? We do not rejoice at their disintegration, at their falling into religious indifference, or returning into political parties. No alegrarse de su desintegración, a que caigan en la indiferencia religiosa, o de regresar a los partidos políticos. No, for any shred of Christianity is better than blank worldliness. No, por una pizca de cristianismo es mejor que la mundanalidad en blanco. But we do draw this conclusion: that after four centuries the Catholic principle of authority is still working out the salvation of the Church, whereas among Protestants the principle of Subjectivism is destroying what remains of their former faith and driving multitudes into religious indifference and estrangement from the supernatural. Pero lo hacemos llegar a esta conclusión: que después de cuatro siglos el principio católico de autoridad sigue siendo la elaboración de la salvación de la Iglesia, mientras que entre los protestantes el principio del subjetivismo es destruir lo que queda de su antigua fe y las multitudes de conducción en la indiferencia religiosa y el alejamiento de lo sobrenatural.

C. Progress in Civil Society C. Progreso en la Sociedad Civil

The political and social organization of Europe has undergone greater changes than the Churches. La organización política y social de Europa ha sufrido mayores cambios de las Iglesias. Royal prerogatives, like that exercised, for instance, by the Tudor dynasty in England, are gone for ever. prerrogativas reales, como el que ejerce, por ejemplo, por la dinastía de los Tudor en Inglaterra, se han ido para siempre. "The prerogative was absolute, both in theory and in practice. Government was identified with the will of the sovereign, his word was law for the conscience as well as the conduct of his subjects" (Brewer, "Letters and Papers, Foreign and Domestic etc.", II, pt. I, 1, p. ccxxiv). "La prerrogativa era absoluto, tanto en teoría como en la práctica. Gobierno se identificaba con la voluntad del soberano, su palabra era ley para la conciencia, así como la conducta de sus súbditos" (Brewer, "Cartas y Documentos, Interior y Exterior etc ", II, pt. I, 1, p. ccxxiv). Nowhere now is persecution for conscience' sake inscribed on the national statute-books, or left to the caprice of the rulers. En ninguna parte ahora es la persecución por motivos de conciencia inscrito en la ley nacional-libros, o se deja que el capricho de los gobernantes. Where still carried on it is the work of anti-religious passion temporarily in power, rather than the expression of the national will; at any rate it has lost much of its former barbarity. Cuando todavía mantenidos en ella es obra de la pasión anti-religiosa temporalmente en el poder, en lugar de la expresión de la voluntad nacional, en todo caso se ha perdido mucho de su antigua barbarie. Education is placed within reach of the poorest and lowest. The punishment of crime is no longer an occasion for the spectacular display of human cruelty to human beings. La educación es puesto al alcance de los más pobres y más bajo. El castigo de la delincuencia ya no es una ocasión para el despliegue espectacular de la crueldad humana a los seres humanos. Poverty is largely prevented and largely relieved. La pobreza es en gran medida prevenir y aliviar en gran medida. Wars diminish in number and are waged with humanity; atrocities like those of the Thirty Years War in Germany, the Huguenot wars in France, the Spanish wars in the Netherlands, and Cromwell's invasion of Ireland are gone beyond the possibility of return. Las guerras disminuyen en número y se libran con la humanidad; atrocidades como las de la Guerra de Treinta Años en Alemania, las guerras de los hugonotes en Francia, las guerras españolas en los Países Bajos, y la invasión de Cromwell de Irlanda se han ido más allá de las posibilidades de retorno. The witch-finder, the witchburner, the inquisitor, the disbanded mercenary soldier have ceased to plague the people. Science has been able to check the outbursts of pestilence, cholera, smallpox, and other epidemics; human life has been lengthened and its amenities increased a hundredfold. La bruja-buscador, el witchburner, el inquisidor, el mercenario soldado disolvió han dejado de peste al pueblo. Ciencia ha sido capaz de verificar los estallidos de peste, el cólera, la viruela y otras epidemias, la vida humana se ha alargado y sus comodidades aumento el ciento por uno. Steam and electricity in the service of industry, trade, and international communication, are even now drawing humanity together into one vast family, with many common interests and a tendency to uniform civilization. From the sixteenth to the twentieth century there has indeed been progress. Vapor y la electricidad en el servicio de la industria, el comercio y la comunicación internacional, incluso llegando ahora la humanidad en conjunto en una sola familia extensa, con muchos intereses comunes y una tendencia a la civilización uniforme. Desde el siglo XVI hasta el siglo XX ha sido realmente el progreso. Who have been its chief promoters? ¿Quiénes han sido sus principales promotores? Catholics, or Protestants, or neither? Católicos, protestantes o, o ninguno?

The civil wars and revolutions of the seventeenth century which put an end to the royal prerogatives in England, and set up a real government of the people by the people, were religious throughout and Protestant to the core. Las guerras civiles y revoluciones del siglo XVII, que puso fin a las prerrogativas reales en Inglaterra, y establecer un verdadero gobierno del pueblo por el pueblo, eran religiosos y protestantes en todo el núcleo. "Liberty of conscience" was the cry of the Puritans, which, however, meant liberty for themselves against established Episcopacy. "La libertad de conciencia" fue el grito de los puritanos, que, sin embargo, significó la libertad para sí mismos contra el Episcopado establecido. Tyrannical abuse of their victory in oppressing the Episcopalians brought about their downfall, and they in turn were the victims of intolerance. abuso tiránico de su victoria en la opresión de los episcopalianos provocó su caída, y ellos a su vez fueron víctimas de la intolerancia. James II, himself a Catholic, was the first to strive by all the means at his command, to secure for his subjects of all the denominations "liberty of conscience for all future time" (Declaration of Indulgence, 1688). Jacobo II, un católico, fue el primero en luchar por todos los medios a su mando, para asegurar a sus súbditos de todas las denominaciones de "libertad de conciencia por todo el tiempo futuro" (Declaración de Indulgencia, 1688). His premature Liberalism was acquiesced in by many of the clergy and laity of the Established Church, which alone had nothing to gain by it, but excited the most violent opposition among the Protestant Nonconformists who, with the exception of the Quakers, preferred a continuance of bondage to emancipation if shared with the hated and dreaded "Papists". Su liberalismo era prematura consentido por muchos de los clérigos y laicos de la iglesia oficial, que es el único no tenía nada que ganar con ella, pero despertó la oposición más violenta entre los inconformistas protestantes que, con la excepción de los cuáqueros, prefirió la continuación de a la emancipación de la servidumbre de ser compartida con el odiado y temido "papistas". So strong was this feeling that it overcame all those principles of patriotism and respect for law of which the English people are wont to boast, leading them to welcome a foreign usurper and foreign troops for no other reason than to obtain their assistance against their Catholic fellow-subjects, in part to do precisely what the latter were falsely accused of doing in the time of Elizabeth. Tan fuerte era ese sentimiento que se supera a todos los principios de patriotismo y el respeto del derecho de que el pueblo Inglés suelen jactarse, los llevan a la bienvenida a un usurpador extranjero y las tropas extranjeras por ninguna otra razón que para obtener su ayuda contra sus compañeros católicos -sujetos, en parte para hacer precisamente lo que estos últimos fueron acusados falsamente de hacer en la época de Isabel.

The Stuart dynasty lost the throne, and their successors were reduced to mere figure-heads. La dinastía de los Estuardo en el trono perdido, y sus sucesores fueron reducidos a mera figura-cabezas. Political freedom had been achieved, but the times were not yet ripe for the wider freedom of conscience. La libertad política se había logrado, pero los tiempos no estaban todavía maduras para la libertad de conciencia más amplia. The penal laws against Catholics and Dissenters were aggravated instead of abolished. Las leyes penales contra los católicos y los disidentes se vieron agravados en vez de suprimirse. That the French Revolution of 1789 was largely influenced by the English events of the preceding century is beyond doubt; it is, however, equally certain that its moving spirit was not English Puritanism, for the men who set up a declaration of the Rights of Man against the Rights of God, and who Paris, drew their ideals from Pagan Rome rather than from Protestant England. Que la Revolución Francesa de 1789 fue influenciado en gran medida por los acontecimientos Inglés del siglo anterior es sin lugar a dudas, es, sin embargo, igualmente cierto que su espíritu no se mueve Inglés puritanismo, para los hombres, quienes abrieron una declaración de los Derechos del Hombre contra los derechos de Dios, y que París, señaló a sus ideales de la Roma pagana y no de la Inglaterra protestante.

D. Progress in Religious Toleration D. Avances en la tolerancia religiosa

As regards Protestant influence on the general progress of civilization since the origin of Protestantism we must mark off at least two periods: the first from the beginning in 1517 to the end of the Thirty Years War (1648), the second from 1648 to the present day; the period of youthful expansion, and the period of maturity and decay. En cuanto a la influencia protestante sobre el progreso general de la civilización desde los orígenes del protestantismo hay que marcar al menos dos períodos: el primero desde el inicio en 1517 hasta el final de la Guerra de Treinta Años (1648), el segundo desde 1648 hasta la actualidad días, el período de expansión juvenil, y el período de madurez y decadencia. But before apportioning its influence on civilization the previous questions should be examined: in how far does Christianity contribute to the amelioration of man - intellectual, moral, material - in this world: for its salutary effects on man's soul after death cannot be tested, and consequently cannot be used as arguments in a purely scientific disquisition. There were highly-civilized nations in antiquity, Assyria, Egypt, Greece, Rome: and there are now China and Japan, whose culture owes nothing to Christianity. When Christ came to enlighten the world, the light of Roman and Greek culture was shining its brightest, and for at least three centuries longer the new religion added nothing to its lustre. Pero antes de repartir su influencia sobre la civilización a las preguntas anteriores deben ser examinadas: ¿hasta qué punto el cristianismo contribuir al mejoramiento del hombre - intelectual, moral, material - en este mundo: por sus efectos saludables sobre el alma del hombre después de la muerte no puede ser probado, y en consecuencia, no se puede utilizar como argumentos de una científica disquisición puramente. Había civilizada naciones altamente en la antigüedad, Asiria, Egipto, Grecia, Roma: y ahora hay China y Japón, cuya cultura no debe nada al cristianismo. Cuando Cristo vino a iluminar el mundo, la luz de la cultura romana y griega brillaba más brillante, y durante al menos tres siglos ya la nueva religión no añade nada a su brillo. The spirit of Christian charity, however, gradually leavened the heathen mass, softening the hearts of rulers and improving the condition of the ruled, especially of the poor, the slave, the prisoner. El espíritu de la caridad cristiana, sin embargo, poco a poco la masa con levadura paganos, ablandando los corazones de los gobernantes y la mejora de la condición de los gobernados, sobre todo de los pobres, el esclavo, el prisionero. The close union of Church and State, begun with Constantine and continued under his successors, the Roman emperors of East and West, led to much good, but probably to more evil. La estrecha unión entre Iglesia y Estado, que comenzó con Constantino y continuó con sus sucesores, los emperadores romanos de Oriente y Occidente, condujo a mucho bien, pero probablemente a más mal. The lay episcopacy which the princes assumed well-nigh reduced the medieval Church to a state of abject vassalage, the secular clergy to ignorance and worldliness, the peasant to bondage and often to misery. La disposición episcopado que los príncipes supone poco menos que redujo la Iglesia medieval a un estado de vasallaje abyecta, el clero secular a la ignorancia y de la mundanidad, el campesino a la servidumbre y, a menudo a la miseria.

Had it not been for the monasteries the Church of the Middle Ages would not have saved, as it did, the remnant of Roman and Greek culture which so powerfully helped to civilize Western Europe after the barbarian invasions. Si no hubiera sido por los monasterios de la Iglesia de la Edad Media no se ha guardado, como lo hizo, el remanente de la cultura griega y romana que tan poderosamente contribuyó a civilizar a Europa occidental después de las invasiones bárbaras. Dotted all over the West, the monks formed model societies, well-organized, justly ruled, and prospering by the work of their hands, true ideals of a superior civilization. It was still the ancient Roman civilization, permeated with Christianity, but shackled by the jarring interests of Church and State. De puntos en todo el Occidente, los monjes formaron sociedades modelo, bien organizada, con justicia falló y haga prosperar la obra de sus manos, los verdaderos ideales de una civilización superior. Todavía estaba la antigua civilización romana, impregnada de cristianismo, pero constreñida por los intereses discordantes entre Iglesia y Estado. Was Christian Europe, from a worldly point of view, better off at the beginning of the fifteenth century than pagan Europe at the beginning of the fourth? Era la Europa cristiana, desde el punto de vista mundano, mejor al comienzo del siglo XV de la Europa pagana al comienzo de la cuarta? For the beginning of our distinctly modern progress we must go back to the Renaissance, the Humanistic or classical, ie pagan revival, following upon the conquest of Constantinople by the Turks (1453); upon the discovery of the new Indian trade route round the Cape of Good Hope by the Portuguese; upon the discovery of America by the Spaniards, and upon the development of all European interests, fostered or initiated at the end of the fifteenth century, just before the birth of Protestantism. Para el inicio de nuestra moderna progreso claramente hay que remontarse al Renacimiento, el clásico, es decir, pagano o renacimiento humanista, que sea consecuencia de la conquista de Constantinopla por los turcos (1453); en el descubrimiento de la nueva ronda de comercio de la India de la ruta del Cabo de Buena Esperanza por los portugueses; en el descubrimiento de América por los españoles, y sobre el desarrollo de todos los intereses europeos, fomente o iniciado a fines del siglo XV, justo antes del nacimiento del protestantismo. The opening of the New World was for Europe a new creation. Minds expanded with the vast spaces submitted to them for investigation; the study of astronomy, at first in the service of navigation, soon reaped its own reward by discoveries in its proper domain, the starry heavens; descriptive geography, botany, anthropology, and kindred sciences demanded study of those who would reap a share in the great harvest East and West. La apertura del Nuevo Mundo fue para Europa una nueva creación. Mentes ampliado con los vastos espacios que les sean presentados para su investigación, el estudio de la astronomía, al principio en el servicio de la navegación, que pronto obtuvo su propia recompensa por los descubrimientos en su dominio propio, el cielo estrellado; geografía descriptiva, la botánica, la antropología y las ciencias afines de estudio exigió de los que obtendrían una parte de la gran cosecha Oriente y Occidente. The new impulse and new direction given to commerce changed the political aspect of old Europe. El nuevo impulso y nueva orientación dada al comercio cambiado el aspecto político de la vieja Europa. Men and nations were brought into that close contact of common interests, which is the root of all civilization; wealth and the printing-press supplied the means for satisfying the awakened craving for art, science, literature, and more refined living. Los hombres y las naciones se pusieron en que el contacto estrecho de los intereses comunes, que es la raíz de toda la civilización, la riqueza y la imprenta-suministra los medios para satisfacer el deseo despertado por el arte, la ciencia, la literatura y de vida más refinado. Amid this outburst of new life Protestantism appears on the scene, itself a child of the times. En medio de esta explosión de vida nueva protestantismo aparece en la escena, propia de un niño de la época. Did it help or hinder the forward movement? The youth of Protestantism was, naturally enough, a period of turmoil, of disturbing confusion in all the spheres of life. ¿Ha ayudado u obstaculizar el movimiento hacia adelante? Los jóvenes del protestantismo fue, naturalmente, un período de agitación, de confusión preocupante en todas las esferas de la vida. No one nowadays can read without a sense of shame and sadness the history of those years of religious and political strife; of religion everywhere made the handmaid of politics; of wanton destruction of churches and shrines and treasures of sacred art; of wars between citizens of the same land conducted with incredible ferocity; of territories laid waste, towns pillaged and levelled to the ground, poor people sent adrift to die of starvation in their barren fields; of commercial prosperity cut down at a stroke; of seats of learning reduced to ranting and loose living; of charity banished from social intercourse to give place to slander and abuse, of coarseness in speech and manners, of barbarous cruelty on the part of princes, nobles, and judges in their dealings with the "subject" and the prisoner, in short of the almost sudden drop of whole countries into worse than primitive savagery. Nadie hoy en día se puede leer sin un sentido de vergüenza y tristeza la historia de aquellos años de luchas religiosas y políticas; de la religión en todas partes hizo la sierva de la política; de destrucción sin sentido de las iglesias y los santuarios y los tesoros de arte sacro, de las guerras entre los ciudadanos de la misma tierra llevado a cabo con una ferocidad increíble, de los territorios devastados, ciudades saqueadas y arrasadas, la gente pobre envió a la deriva a morir de inanición en sus campos yermos, de la prosperidad comercial cortado de un solo golpe; de los templos del saber reducido a despotricar y viviendo como un libertino; de la caridad desterrado de las relaciones sociales para dar lugar a la calumnia y el abuso, de la grosería en el lenguaje y los modales, de la crueldad bárbara por parte de los príncipes, nobles, y los jueces en sus relaciones con el "asunto" y el prisionero, en fin, de la repentina caída de casi el de países enteros en peor que el salvajismo primitivo. "Greed, robbery, oppression, rebellion, repression, wars, devastation, degradation" would be a fitting inscription on the tombstone of early Protestantism. "La avaricia, el robo, la opresión, la rebelión, la represión, las guerras, la devastación, la degradación" sería un ajuste inscripción en la lápida de los primeros protestantismo.

But violenta non durant. Sin embargo, Durant no violenta. Protestantism has now grown into a sedate something, difficult to define. El protestantismo ha crecido hasta convertirse en algo tranquilo, difícil de definir. In some form or other it is the official religion in many lands of Teutonic race, it also counts among its adherents an enormous number of independent religious bodies. En una forma u otra es la religión oficial en muchos países de la raza teutónica, también cuenta entre sus adeptos una enorme cantidad de organismos independientes religiosa. These Protestant Teutons and semi-Teutons claim to be leaders in modern civilization: to possess the greatest wealth, the best education, the purest morals; in every respect they feel themselves superior to the Latin races who still profess the Catholic religion, and they ascribe their superiority to their Protestantism. Estos germanos protestantes y semi-teutones asegurar ser líderes en la civilización moderna: por poseer la mayor riqueza, la mejor educación, la más pura moral, en todos los aspectos que ellos mismos se sienten superiores a las razas latinas que todavía profesan la religión católica, y atribuyen que su superioridad a su protestantismo.

Man knows himself but imperfectly: the exact state of his health, the truth of his knowledge, the real motives of his actions, are all veiled in semi-obscurity; of his neighbour he knows even less than of himself, and his generalizations of national character, typified by nicknames, are worthless caricatures. El hombre conoce a sí mismo, sino imperfectamente: el estado exacto de su salud, la verdad de su conocimiento, los motivos reales de sus acciones, son velados en semi-oscuridad, de su vecino que sabe aún menos que de sí mismo, y sus generalizaciones de nacionales carácter, tipificada por los apodos, son caricaturas sin valor. Antipathies rooted in ancient quarrels - political or religious - enter largely into the judgments on nations and Churches. Antipatías sus raíces en viejas querellas - política o religiosa - en gran medida entrará en los juicios sobre las naciones y las iglesias. Opprobrious, and so far as sense goes obsolete epithets applied in the heat and passion of battle still cling to the ancient foe and create prejudice against him. Oprobioso, y por lo que el sentido va epítetos aplicados obsoletos en el calor y la pasión de la batalla todavía se aferran a el viejo enemigo y crear prejuicios contra él. Conceptions formed three hundred years ago amid a state of things which has long ceased to be, still survive and distort our judgments. Concepciones cien años formó hace tres en medio de un estado de cosas que hace tiempo dejó de ser, aún sobreviven y falsear nuestros juicios. How slowly the terms Protestant, Papist, Romanist, Nonconformist, and others are losing their old unsavoury connotation. ¿Qué tan lento los términos protestante, papista, romanista, no conformista, y otros están perdiendo su connotación desagradable de edad. Again: Is there any of the greater nations that is purely Protestant? Una vez más: ¿Hay alguna de las naciones más que es puramente protestante? The richest provinces of the German Empire are Catholic, and contain fully one-third of its entire population. Las provincias más ricas del Imperio Alemán son católicos, y contienen un tercio de toda su población. In the United States of America, according to the latest census, Catholics form the majority of the church-going population in many of the largest cities: San Francisco (81.1 per cent); New Orleans (79.7 per cent); New York (76.9 per cent); St. Louis (69 per cent); Boston (68.7 per cent); Chicago (68.2 per cent); Philadelphia (51.8 per cent). Great Britain and its colonies have a Catholic population of over twelve millions. En los Estados Unidos de América, según el último censo, los católicos constituyen la mayoría de la población en curso de la iglesia en muchas de las ciudades más grandes: San Francisco (81,1 por ciento), Nueva Orleans (79,7 por ciento), Nueva York (76,9 por ciento), San Luis (69 por ciento), Boston (68,7 por ciento), Chicago (68,2 por ciento), Filadelfia (51,8 por ciento). Gran Bretaña y sus colonias con una población católica de más de doce millones de personas. Holland and Switzerland have powerful Catholic provinces and cantons; only the small Scandinavian kingdoms have succeeded in keeping down the old religion. Holanda y Suiza tienen grandes provincias y cantones católicos, sólo el reinos escandinavos pequeñas han tenido éxito en mantener bajo la antigua religión. A further question suggests itself: granting that some states are more prosperous than others, is their greater prosperity due to the particular form of Christianity they profess? Otra cuestión que se sugiere: la concesión de que algunos estados son más prósperas que otras, es su mayor prosperidad debido a la forma particular del cristianismo que profesan? The idea is absurd. La idea es absurda. For all Christian denominations have the same moral code - the Decalogue - and believe in the same rewards for the good and punishments for the wicked. Para todas las denominaciones cristianas tienen el mismo código moral - el Decálogo - y creer en las mismas recompensas y castigos para la buena para los malos. We hear it asserted that Protestantism produces self-reliance, whereas Catholicism extinguishes it. Against this may be set the statement that Catholicism produces disciplined order - an equally good commercial asset. Oímos que afirmó que el protestantismo produce la autosuficiencia, el catolicismo, mientras que lo apaga. En este se puede establecer la declaración de que el catolicismo produce orden disciplinado - un activo comercial es igual de excelente. The truth of the matter is that self-reliance is best fostered by free political institutions and a decentralized government. La verdad del asunto es que la autosuficiencia es el mejor fomentada por instituciones políticas libres y un gobierno descentralizado. These existed in England before the Reformation and have survived it; they likewise existed in Germany, but were crushed out by Protestant Cæsaropapism, never to revive with their primitive vigour. Estos existían en Inglaterra antes de la Reforma y la han sobrevivido, sino que también existe en Alemania, pero fueron aplastados por cesaropapismo protestantes, para no revivir con su vigor primitivo. Medieval Italy, the Italy of the Renaissance, enjoyed free municipal government in its many towns and principalities: though the country was Catholic, it brought forth a crop of undisciplined self-reliant men, great in many walks of life, good and evil. La Italia medieval, la Italia del Renacimiento, disfrutó de gobierno municipal libre en su muchas ciudades y principados: cuando el país era católico, que dio a luz una cosecha de hombres indisciplinados-dependientes sí mismo, bien en muchos ámbitos de la vida, el bien y el mal. And looking at history, we see Catholic France and Spain attaining the zenith of their national grandeur, whilst Germany was undermining and disintegrating that Holy Roman Empire vested in the German nation - an empire which was its glory, its strength, the source and mainstay of its culture and prosperity. Y mirando a la historia, vemos la católica Francia y España alcanzar el cenit de su grandeza nacional, mientras que Alemania estaba socavando y desintegrando el Santo Imperio Romano corresponde a la nación alemana - un imperio que fue su gloria, su fuerza, la fuente y el pilar de la su cultura y prosperidad.

England's grandeur during the same epoch is due to the same cause as that of Spain: the impulse given to all national forces by the discovery of the New World. grandeza de Inglaterra durante la misma época se debe a la misma causa que la de España: el impulso a todas las fuerzas nacionales por el descubrimiento del Nuevo Mundo. Both Spain and England began by securing religious unity. Tanto España como Inglaterra comenzó por asegurar la unidad religiosa. In Spain the Inquisition at a small cost of human life preserved the old faith; in England the infinitely more cruel penal laws stamped out all opposition to the innovations imported from Germany. En España, la Inquisición en un pequeño costo de la vida humana conserva la antigua fe, y en Inglaterra, el más cruel leyes penales infinitamente erradicar toda oposición a las innovaciones importadas de Alemania. Germany itself did not recover the prominent position it held in Europe under the Emperor Charles V until the constitution of the new empire during the Franco-German War (1871) Since then its advance in every direction, except that of religion, has been such as seriously to threaten the commercial and maritime supremacy of England. La propia Alemania no se recuperó la posición prominente que poseía en Europa bajo el emperador Carlos V hasta la constitución del nuevo imperio en guerra franco-alemana (1871) Desde entonces, su avance en todas las direcciones, con exclusión de la religión, ha sido tal, que seriamente en peligro la supremacía comercial y marítima de Inglaterra. The truth of the whole matter is this: religious toleration has been placed on the statute books of modern nations; the civil power has severed itself from the ecclesiastical; the governing classes have grown alarmingly indifferent to things spiritual; the educated classes are largely Rationalistic; the working classes are widely infected with anti-religious socialism; a prolific press daily and periodically preaches the gospel of Naturalism overtly or covertly to countless eager readers; in many lands Christian teaching is banished from the public schools; and revealed religion is fast losing that power of fashioning politics, culture, home life, and personal character which it used to exercise for the benefit of Christian states. La verdad del asunto es este: la tolerancia religiosa se ha colocado en los libros de estatutos de las naciones modernas, el poder civil se ha separado de la eclesiástica, las clases gobernantes han crecido de forma alarmante indiferente a las cosas espirituales; las clases educadas son en gran medida racionalista; las clases trabajadoras son ampliamente infectados con el socialismo anti-religioso, una prensa diaria y periódica prolífica predica el evangelio del naturalismo abierta o encubiertamente a un sinnúmero de lectores ansiosos; en muchos países la enseñanza cristiana es desterrado de las escuelas públicas; y la religión revelada está perdiendo rápidamente que el poder de dar forma a la política, la cultura, la vida en el hogar, y el carácter personal que se utiliza para el ejercicio en beneficio de los estados cristianos. Amid this almost general flight from God to the creature, Catholicism alone makes a stand: its teaching is intact, its discipline stronger than ever, its confidence in final victory is unshaken. En medio de este general de vuelo casi de Dios a la criatura, el catolicismo sólo se mantiene firme: su enseñanza está intacta, su disciplina más fuerte que nunca, su confianza en la victoria final es inamovible.

E. The Test of Vitality E. La Prueba de la vitalidad

A better standard for comparison than the glamour of worldly progress, at best an accidental result of a religious system, is the power of self-preservation and propagation, ie vital energy. Un mejor nivel de comparación que el glamour de progreso mundano, a lo sumo un resultado accidental de un sistema religioso, es el poder de auto-preservación y la propagación, es decir, la energía vital. What are the facts? ¿Cuáles son los hechos? "The anti-Protestant movement in the Roman Church" says a Protestant writer, "which is generally called the Counter-Reformation, is really at least as remarkable as the Reformation itself. Probably it would be no exaggeration to call it the most remarkable single episode that has ever occurred in the history of the Christian Church. Its immediate success was greater than that of the Protestant movement, and its permanent results are fully as large at the present day. It called forth a burst of missionary enthusiasm such as has not been seen since the first day of Pentecost. So far as organization is concerned, there can be no question that the mantle of the men who made the Roman Empire has fallen upon the Roman Church; and it has never given more striking proof of its vitality and power than it did at this time, immediately after a large portion of Europe had been torn from its grasp. Printing-presses poured forth literature not only to meet the controversial needs of the moment but also admirable editions of the early Fathers to whom the Reformed Churches appealed - sometimes with more confidence than knowledge. Armies of devoted missionaries were scientifically marshalled. Regions of Europe which had seemed to be lost for ever [for example, the southern portion of Germany and parts of Austria-Hungary] were recovered to the Papacy, and the claims of the Vicar of Christ were carried far and wide through countries where they had never been heard before" (RH Malden, classical lecturer, Selwyn College, Cambridge, in "Foreign Missions", London, 1910, 119-20). "El movimiento anti-protestante en la Iglesia Romana", dice un escritor protestante ", que generalmente se llama la Contrarreforma, en realidad es al menos tan notables como la propia Reforma. Probablemente no sería exagerado llamarlo el más notable sola episodio que ha ocurrido alguna vez en la historia de la Iglesia cristiana. Su éxito inmediato fue mayor que la del movimiento protestante, y sus resultados son permanentes plenamente tan grande en la actualidad. Se provocó una explosión de entusiasmo misionero, como no ha visto desde el primer día de Pentecostés. Por lo que la organización se refiere, no puede haber duda de que el manto de los hombres que hicieron el Imperio Romano ha caído sobre la Iglesia Romana, y nunca ha dado una prueba más sorprendente de su vitalidad y el poder de lo que era en este momento, inmediatamente después de una gran parte de Europa había sido arrancada de su alcance. prensas de impresión-vertida la literatura no sólo para satisfacer las necesidades controversial del momento, sino también admirables ediciones de los primeros Padres a los que el Iglesias Reformadas llamamiento - a veces con más confianza que el conocimiento. ejércitos de misioneros consagrados fueron colocados científicamente. Regiones de Europa, que parecía estar perdido para siempre [por ejemplo, la porción sur de Alemania y parte de Austria-Hungría] fueron recuperados al Papado, y las pretensiones del Vicario de Cristo se realizaron a lo largo y ancho a través de países en los que nunca se había oído antes "(RH Malden, profesor de clásicas, Selwyn College de Cambridge, en" misiones extranjeras ", Londres, 1910, 119-20 ).

Dr. G. Warneck, a protagonist of the Evangelical Alliance in Germany, thus describes the result of the Kulturkampf: "The Kulturkampf (ie struggle for superiority of Protestantism against Catholicism in Prussia), which was inspired by political, national, and liberal-religious motives, ended with a complete victory for Rome. When it began, a few men, who knew Rome and the weapons used against her, foretold with certainty that a contest with Romanism on such lines would of necessity end in defeat for the State and in an increase of power for Romanism. . . . The enemy whom we met in battle has brilliantly conquered us, though we had all the arms civil power can supply. True, the victory is partly owing to the ability of the leaders of the Centre party, but it is truer still that the weapons used on our side were blunted tools, unfit for doing serious harm. The Roman Church is indeed, like the State, a political power, worldly to the core, but after all she is a Church, and therefore disposes of religious powers which she invariably brings into action when contending with civil powers for Supremacy. The State has no equivalent power to oppose. You cannot hit a spirit, not even the Roman spirit . . ." Dr. G. Warneck, protagonista de la Alianza Evangélica de Alemania, con lo que describe el resultado de la Kulturkampf: "La Kulturkampf (lucha es decir, por la superioridad del protestantismo contra el catolicismo en Prusia), que fue inspirada por políticos, nacionales, y la libe- motivos religiosos, terminó con una victoria completa para Roma. Cuando se inició, a unos cuantos hombres, que conocía de Roma y las armas utilizadas en su contra, predijo con certeza que un concurso con el romanismo en dichas secciones del fin de la necesidad en la derrota para el Estado y en un aumento de potencia para el romanismo.... El enemigo a quien conocimos en la batalla brillantemente nos ha conquistado, a pesar de que teníamos todas las armas civiles de energía pueden suministrar. Es cierto que la victoria se debe en parte a la capacidad de los líderes del Centro partido, pero es más cierto aún que las armas utilizadas fueron de nuestro lado embotado herramientas, impropios para hacer daño grave. La Iglesia romana es, en efecto, como el Estado, un poder político y mundano hasta la médula, pero después de todo ella es una Iglesia , y por lo tanto dispone de poderes religiosos que ella siempre pone en acción cuando contendía con los poderes civiles por la supremacía. El Estado no tiene la potencia equivalente a oponerse. Usted no puede golpear a un espíritu, ni siquiera el espíritu romano... " (Der evangelische Bund und seine Gegner", 13-14). The anti-religious Government of France is actually renewing the Kulturkampf; but no more than its German models does it succeed in "hitting the Roman spirit". Endowments, churches, schools, convents have been confiscated, yet the spirit lives. (Der Bund und seine evangelische "Gegner, 13-14). El Gobierno anti-religiosa de Francia es en realidad la renovación del Kulturkampf, pero no más que sus modelos de Alemania tiene éxito en" golpear el espíritu romano ". Dotaciones, iglesias, escuelas , conventos han sido confiscados, sin embargo, el espíritu vive.

The other mark of Catholic vitality - the power of propagation - is evident in missionary work. La otra marca de la vitalidad católica - el poder de propagación - es evidente en la obra misional. Long before the birth of Protestantism, Catholic missionaries had converted Europe and carried the Faith as far as China. Mucho antes del nacimiento del protestantismo, los misioneros católicos se habían convertido Europa y llevó a la fe, como lo que a China. After the Reformation they reconquered for the Church the Rhinelands, Bavaria, Austria, part of Hungary, and Poland; they established flourishing Christian communities all over North and South America and in the Portuguese colonies, wherever, in short, Catholic powers allowed them free play. Después de la Reforma que reconquistó para la Iglesia la Rhinelands, Baviera, Austria, parte de Hungría, y Polonia, que establecieron florecientes comunidades cristianas por todo Norte y Sudamérica y en las colonias portuguesas, donde sea, en fin, las potencias católicas exentas reproducirlos . For nearly three hundred years Protestants were too intent on self-preservation to think of foreign missionary work. Durante casi trescientos años protestantes eran demasiado la intención de la propia conservación pensar en un trabajo misionero extranjero. At the present day, however, they develop great activity in all heathen countries, and not without a fair success. En la actualidad, sin embargo, desarrollan una gran actividad en todos los países paganos, y no sin un éxito razonable. Malden, in the work quoted above, compares Catholic with Protestant methods and results: although his sympathy is naturally with his own, his approbation is all for the other side. Malden, en la obra citada anteriormente, se compara con los métodos de católicos protestantes y los resultados: a pesar de su simpatía es, naturalmente, con la suya, su aprobación es todo por el otro lado.

XI. XI. CONCLUSION CONCLUSIÓN

Catholicism numbers some 270 millions of adherents, all professing the same Faith, using the same sacraments, living under the same discipline; Protestantism claims roundly 100 millions of Christians, products of the Gospel and the fancies of a hundred reformers, people constantly bewailing their "unhappy divisions" and vainly crying for a union which is only possible under that very central authority, protestation against which is their only common denominator. números catolicismo unos 270 millones de adherentes, todos los que profesan la misma fe, usando los mismos sacramentos, que viven bajo la misma disciplina, el protestantismo afirma rotundamente 100 millones de cristianos, los productos del Evangelio y las fantasías de un centenar de reformadores, la gente constantemente lamentándose de su " desdichadas divisiones "y en vano llorar por una unión que sólo es posible en virtud de dicha autoridad central muy, protesta contra la que es su único denominador común.

Publication information Written by J. Wilhelm. Publicación de información escrita por J. Wilhelm. Transcribed by Douglas J. Potter. Transcrito por Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Dedicado al Sagrado Corazón de Jesús La Enciclopedia Católica, Volumen XII. Published 1911. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: arzobispo de. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil Obstat, 1 de junio de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Lafort Remy, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Imprimátur. + John Farley Cardenal, Arzobispo de Nueva York

Bibliography Bibliografía

For controversial matter see any Catholic or Protestant textbooks. Para ver cualquier cuestión sujeta a controversia libros de texto católicos o protestantes. The Catholic standard work is BELLARMINE, Disputations de Controversiis Christianoe fidei etc. La obra de referencia Católica es Belarmino, disputas de Controversiis Christianoe fidei etc (4 vols., Rome, 1832-8); on the Protestant side: GERHARD, Loci Theologici, etc. (4 vols., Roma, 1832-8), por el lado protestante: Gerhard, los lugares geométricos Theologici, etc (9 vols., Berlin, 1863-75). (9 vols., Berlín, 1863-1875). For the historical, political, and social history of Protestantism the best works are: DÖLLINGER, Die Reformation (3 VOLS., Ratisbon, 1843-51); The Church and the Churches, tr. A los históricos, políticos, sociales y de la historia del protestantismo las mejores obras son: DOLLINGER, Die Reforma (3 vols., Regensburg, 1843-1851); La Iglesia y las Iglesias, tr. MACCABE (1862); JANSSEN, Hist. MacCabe (1862); JANSSEN, Hist. of the German People at the close of the Middle Ages, tr. CHRISTIE (London, 1896-1910); PASTOR, Hist. del pueblo alemán al final de la Edad Media, tr. CHRISTIE (Londres, 1896-1910); PASTOR, Hist. of the Popes from the close of the Middle Ages, tr. de los Papas desde el cierre de la Edad Media, tr. ANTROBUS (London, 1891-1910); BALMES, Protestantism and Catholicity in their effects on the civilization of Europe, tr. Antrobus (Londres, 1891-1910); BALMES, el protestantismo y el catolicismo en sus efectos sobre la civilización de Europa, tr. HANFORD AND KERSHAW (1849); BAUDRILLART, The Catholic Church, the Renaissance and Protestantism, tr. Hanford y Kershaw (1849); Baudrillart, La Iglesia Católica, el Renacimiento y el protestantismo, tr. GIBBS (London, 1908), these are illuminating lectures given at the Institut Catholique of Paris by its rector. Gibbs (Londres, 1908), se trata de iluminar las clases impartidas en el Instituto Católico de París por su rector. On the Protestant side may be recommended the voluminous writings of CREIGHTON and GARDINER, both fair-minded. Por el lado protestante, se puede recomendar la voluminosos escritos de Creighton y Gardiner, tanto imparcial.


Also, see: Asimismo, véase:
Canons of Dort Cánones de Dort
Belgic Confession Confesión Belga
Heidelberg Confession Confesión de Heidelberg

Helvetic Confession Confesión Helvética
Westminster Confession Confesión de Westminster
Augsburg Confession Confesión de Augsburgo


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html