A movement to reform the Church of England begun at Oxford University in 1833, the Oxford movement was led by John Keble, John Henry Newman, and Richard Hurrell Froude. Un movimiento de reforma de la Iglesia de Inglaterra comenzó en la Universidad de Oxford en 1833, el movimiento de Oxford fue dirigida por John Keble, John Henry Newman y Richard Hurrell Froude. All were fellows of Oriel College, Oxford, passionately loyal to the church, and deeply disturbed by the British government's interference in its affairs. Todos ellos fueron becarios de Oriel College, Oxford, apasionadamente fieles a la iglesia, y profundamente preocupada por el gobierno británico de la injerencia en sus asuntos. In addition, they were influenced by the patristic writings and attracted to the ritual and worship of the early and medieval church. Además, ellos fueron influenciados por los escritos patrísticos y atraídos por el ritual y de culto de principios y la iglesia medieval.
Newman believed the movement began when, on July 14, 1833, Keble preached on "National Apostasy," a sermon prompted by an attempt in Parliament to suppress ten Irish bishoprics. Newman cree que el movimiento empezó cuando, el 14 de julio de 1833, Keble predicó sobre "Apostasía Nacional", llevado a un sermón de un intento en el Parlamento para reprimir el gaélico diez obispados. More important was the publication of Tracts for the Times by Newman. Más importante fue la publicación de Tracts para el Times de Newman. The first three were published on Sept. 9, 1833; and the last, Tract 90, which aroused a storm of controversy, in 1841. Los tres primeros se publicaron en Septiembre 9, 1833, y la última, del Tracto 90, que despertó una tormenta de controversia, en 1841. The tracts aimed at recalling the English to true churchmanship, to an understanding of the church as an organic, independent body, not a creature of the state, and to a sacramental ministry and life. Las extensiones destinadas a recordar el Inglés para churchmanship cierto, a la comprensión de la iglesia como una orgánica, órgano independiente, no una criatura del estado, y a un ministerio sacramental y la vida. The Tractarians, as they came to be called, envisioned the movement as a middle way between Roman Catholicism and evangelicalism. El Tractarians, ya que llegó a ser llamado, se prevé el movimiento como un camino intermedio entre católicos romanos y evangelicalism.
| BELIEVE CREE Religious Religiosos Information Información Source Fuente web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
John E Booty John E botín
Bibliography
Bibliografía
O Chadwick, The Mind of the Oxford
Movement (1960); R Chapman, Faith and Revolt (1970); R Church, The Oxford
Movement: Twelve Years, 1833 - 1845 (1970); E Fairweather, ed., The Oxford
Movement (1964); J Griffin, The Oxford Movement, 1833 - 1983: A Revision (1984);
MR O'Connell, The Oxford Conspirators: A History of the Oxford Movement 1833 -
45 (1969); G Rowell, ed., Tradition Renewed (1986). O Chadwick, la mente
del Movimiento de Oxford (1960); R Chapman, Fe y Revuelta (1970); R Iglesia, el
Movimiento de Oxford: Doce Años, 1833 - 1845 (1970); E Fairweather, ed., El
Movimiento de Oxford ( 1964); J Griffin, El Movimiento de Oxford, 1833 - 1983:
Una Revisión (1984); MR O'Connell, The Oxford conspiradores: Una historia del
Movimiento de Oxford 1833 - 45 (1969); G Rowell, ed., Tradición renovada
(1986).
The Oxford Movement was an important religious development within the Church of England in the nineteenth century in response to the critical rationalism, skepticism, lethargy, liberalism, and immorality of the day. El Movimiento de Oxford fue un importante desarrollo religioso en la Iglesia de Inglaterra en el siglo XIX en respuesta a la crítica el racionalismo, el escepticismo, letargo, el liberalismo, y la inmoralidad del día. Emphasizing a return to the traditions of the church, the leaders of the movement longed for a higher standard of worship, piety, and devotion among clergy and church members. Haciendo hincapié en el retorno a las tradiciones de la iglesia, los dirigentes del movimiento anhelado para un mayor nivel de culto, la piedad y devoción entre el clero y los miembros de la iglesia.
Guided by and receiving its impetus from Oxford University men, the movement also protested state interference in the affairs of the church. Guiada por la recepción y su impulso de la Universidad de Oxford hombres, el movimiento también protestó por la interferencia del Estado en los asuntos de la iglesia. On July 14, 1833, in response to the English government's bill reducing bishoprics in Ireland, John Keble preached the sermon "National Apostacy" from the university pulpit. El 14 de julio de 1833, en respuesta al Inglés del gobierno de reducir la factura obispados en Irlanda, John Keble predicó el sermón "Apostacy Nacional" de la universidad púlpito. He accused the government of infringing on "Christ's Church" and of disavowing the principle of apostolic succession of the bishops of the Church of England. Acusó al gobierno de violar "la Iglesia de Cristo" y de desconocer el principio de la sucesión apostólica de los obispos de la Iglesia de Inglaterra. Insisting that salvation was possible only through the sacraments, Keble defended the Church of England as a divine institution. Insistiendo en que la salvación sólo es posible a través de los sacramentos, Keble defendido la Iglesia de Inglaterra como una institución divina. During the same year John Henry Newman began to publish Tracts for the Times, a series of pamphlets by members of the University of Oxford that supported and propagated the beliefs of the movement. Durante el mismo año John Henry Newman empezó a publicar Tracts para el Times, una serie de folletos por parte de los miembros de la Universidad de Oxford que han apoyado y propagado las creencias de la circulación. They were widely circulated, and the term "Tractarianism" has often been used for the early stages of the Oxford Movement or, indeed, as a synonym for the movement itself. Fueron ampliamente distribuido, y el término "Tractarianism" a menudo se ha utilizado para las primeras etapas del Movimiento de Oxford o, de hecho, como un sinónimo para el propio movimiento.
It is ironic that these tracts (which were supposed to argue "against Popery and Dissent") would lead some of the writers and readers into embracing the Roman Catholic Church. Resulta irónico que estas extensiones (que se suponía que sostienen "en contra de Popery y la disensión") daría lugar algunos de los escritores y lectores en abrazar la Iglesia Católica Romana. These men found it increasingly impossible to adhere to church polity and practice on Protestant terms. Estos hombres se encuentran cada vez más imposible a que se adhieran a la iglesia y la práctica política en términos protestantes. When Newman argued in Tract 90 (1841) that the Thirty - nine Articles of the Church of England were in harmony with genuine Roman Catholicism, he was attacked with such furor that the series of tracts was brought to an end. Cuando Newman sostuvo en Tracto 90 (1841) que la trigésima - nueve artículos de la Iglesia de Inglaterra se encontraban en una verdadera armonía con el catolicismo romano, fue atacado con tal furor que la serie de panfletos fue llevado a su fin. Early in 1845, realizing that they would never be allowed to be Anglicans while holding Roman Catholic views, several Oxford reformers joined the Roman Catholic Church. A principios de 1845, se dan cuenta de que nunca podrán ser autorizadas anglicanos mientras mantiene puntos de vista católico romano, varios Oxford reformadores se sumaron a la Iglesia Católica Romana. Newman defected later that year, and by 1864 nearly one thousand ministers, theological leaders, and Anglican church members followed his lead. Newman desertado más tarde ese año, y 1864 de casi mil ministros, dirigentes teológica, y los miembros de la iglesia anglicana seguido su ejemplo. In 1864 Newman's Apologia pro Vita Sua was published, explaining his departure from the Church of England and defending his choice of the Roman Church as the one true church. En 1864 Newman's Apología pro Vita Tu se publicó, al explicar su salida de la Iglesia de Inglaterra y la defensa de su elección de la Iglesia romana como la única y verdadera iglesia. Newman was made a Roman Catholic cardinal in 1879. Newman se hizo un cardenal católico romano en 1879.
After the defections in 1845 the movement was no longer dominated by Oxford men and became more fragmented in its emphases. Después de la deserciones en 1845 el movimiento ya no era dominado por los hombres de Oxford y se convirtió en más fragmentado en sus acentos. Edward B Pusey, professor of Hebrew at Oxford and a contributor to Tracts, emerged as the leader of the Anglo - Catholic party, which continued to push for doctrinal modifications and a reunion between the Anglican and Roman churches. Edward B. Pusey, profesor de hebreo en Oxford y un factor que contribuya a Tracts, surgió como el líder de la anglo - parte católica, que sigue presionando para doctrinal modificaciones y una reunión entre los anglicanos y las iglesias romanas. Other groups sought to promote High Church ritual within Anglicanism. Otros grupos tratan de promover la Alta Iglesia ritual en el anglicanismo. Many of the sympathizers the Oxford Movement had gained at its inception (before anti - Reformation tendencies were observed) continued to uphold the primary goals and spiritual fervor of the movement. Muchos de los simpatizantes del Movimiento de Oxford había ganado en sus inicios (antes del anti - Reforma se observaron tendencias) siguió a defender los objetivos primarios y fervor espiritual del movimiento. This has had a great significance upon the theological development, polity, and religious life of the Church of England for over a century. Esto ha tenido una gran importancia a la elaboración teológica, política, y la vida religiosa de la Iglesia de Inglaterra durante más de un siglo. Anglican eucharistic worship was transformed, spiritual discipline and monastic orders were revived, social concern was fostered, and an ecumenical spirit has developed in the Church of England. Anglicana culto eucarístico se transformó, disciplina espiritual y órdenes monásticas se reavivó, preocupación social fue promovido, y un espíritu ecuménico se ha desarrollado en la Iglesia de Inglaterra.
While the Oxford Movement was opposed in print by traditional churchmen as well as liberal academic thinkers, perhaps no one group matched the evangelicals in their enormous output of literature, printed sermons, tracts, articles, books, and pamphlets against the Tractarians. Mientras que el Movimiento de Oxford se opone en forma impresa tradicional de eclesiásticos, así como académicos pensadores liberales, tal vez un grupo no coincide con los evangélicos en su enorme producción de literatura, sermones impresos, escritos, artículos, libros y folletos contra el Tractarians. These dissenting "peculiars," as some Oxford reformers called them, believed that the Oxford "heresy" was both anti - Reformation and antiscriptural. Estos disidentes "peculiars", ya que algunos llamados reformadores Oxford, cree que el Oxford "herejía" es a la vez anti - Reforma y antiscriptural. They fought to ensure that the English church would maintain the Protestant character of its theology. Lucharon para garantizar que la iglesia Inglés mantendría el carácter protestante de su teología. And yet even evangelical writers in England at the end of the nineteenth century noted that the Oxford Movement also brought positive contributions to English Christianity, contributions that could not be disregarded. Y, sin embargo, incluso los escritores evangélicos en Inglaterra a finales del siglo XIX tomó nota de que el Movimiento de Oxford también aportó contribuciones positivas a Inglés cristianismo, las contribuciones que podría no ser tenida en cuenta.
DA Rausch
DA Rausch
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
RW Church, The Oxford Movement, 1833 -
1845; E Fairweather, ed., The Oxford Movement; P Toon, Evangelical Theology,
1833 - 1856: A Response to Tractarianism; T Dearing, Wesleyan and Tractarian
Worship. RW Iglesia, el Movimiento de Oxford, 1833 - 1845; E Fairweather,
ed., El Movimiento de Oxford; P Toon, Evangélica de Teología, 1833 - 1856: una
respuesta a Tractarianism; T Dearing, Wesleyan Tractarian y Culto.
by John Henry Newman de John Henry Newman
The Oxford Movement may be looked upon in two distinct lights. El Movimiento de Oxford puede ser visto en dos luces. "The conception which lay at its base," according to the Royal Commission on Ecclesiastical Discipline, 1906, "was that of the Holy Catholic Church as a visible body upon earth, bound together by a spiritual but absolute unity, though divided into national and other sections. This conception drew with it the sense of ecclesiastical continuity, of the intimate and unbroken connection between the primitive Church and the Church of England, and of the importance of the Fathers as guides and teachers. It also tended to emphasize points of communion between those different branches of the Church, which recognize the doctrine or fact of Apostolic Succession" (Report, p. 54). "La concepción que establecen en su base", según la Real Comisión de Disciplina Eclesiástica, 1906, "fue el de la Santa Iglesia Católica como un organismo visible en la tierra, unidas entre sí por un espiritual, sino la unidad absoluta, aunque dividido en unidades y otras secciones. Esta concepción señala que con el sentido de continuidad eclesiástica, de la íntima relación e ininterrumpido entre la primitiva Iglesia y la Iglesia de Inglaterra, y de la importancia de los Padres como guías y profesores. Asimismo, tienden a subrayar los puntos de comunión entre los diferentes ramas de la Iglesia, que reconoce la doctrina o de hecho de la sucesión apostólica "(Informe, p. 54). That is the point of view maintained in the "Tracts for the Times" from 1833 to 1841, which gave its familiar name to the "Tractarian" Movement. Ese es el punto de vista mantenido en los "Tracts para el Times" desde 1833 a 1841, que dio su nombre familiar para los "Tractarian" Movimiento. They originated and ended with John Henry Newman. Su origen y terminó con John Henry Newman. But a second, very unlike, account of the matter was put forward by Newman himself in his "Lectures on Anglican Difficulties" of 1850. Sin embargo, una segunda, muy al contrario, cuenta de la cuestión fue planteada por el propio Newman en sus "Conferencias sobre Anglicana dificultades" de 1850. There he considers that the drift or tendency of this remarkable change was not towards a party in the Establishment, or even towards the first place in it, but away from national divisions altogether. Allí se considera que la deriva o tendencia de este notable cambio no fue hacia un partido en el que se crea, o incluso hacia el primer lugar en ella, pero lejos de las divisiones nacionales en total. It was meant ultimately to absorb "the various English denominations and parties" into the Roman Church, whence their ancestors had come out at the Reformation. Se entiende en última instancia, para absorber "las distintas denominaciones de Inglés y partes" en la Iglesia Romana, de donde sus antepasados habían salido a la Reforma. And as Newman had been leader in the Anglican phase of the movement, so he opened the way towards Rome, submitted to it in 1845, and made popular the reasoning on which thousands followed his example. Y como Newman ha sido líder en la anglicana fase del movimiento, por lo que abrió el camino hacia Roma, que le había presentado en 1845, e hizo popular el razonamiento en que miles seguido su ejemplo. There seems no other instance adducible from history of a religious thinker who has moulded on permanent lines the institution which he quitted, while assigning causes for its abandonment. No parece que ningún otro ejemplo adducible de la historia de un pensador religioso que ha moldeado en líneas permanentes de la institución que él quitted, mientras que la asignación de causas de su abandono. But this result was in some measure a consequence of the "anomalous and singular position", as Dean Church allows, held by the English Establishment, since it was legally set up under Elizabeth (Acts of Supremacy and Uniformity, 8 May, 1559). Sin embargo, este resultado fue en cierta medida una consecuencia de la "anómala y singular posición", como Dean Iglesia permite, celebrada por el Establecimiento Inglés, ya que es legalmente establecido en virtud de Elizabeth (Actos de Supremacía y la homogeneidad, el 8 de mayo, 1559).
Lord Chatham brought out these anomalies in a famous epigram. Lord Chatham llevado a cabo estas anomalías en un famoso epigrama. "We have", he remarked, "a Popish Liturgy, Calvinistic articles, and an Arminian clergy." "Tenemos", señaló, "un Popish Liturgia, Calvinistic artículos, y un Arminian clero". Such differences were visible from the first. Estas diferencias fueron visibles desde la primera. "It is historically certain," says JA Froude, "that Elizabeth and her ministers intentionally framed the Church formulas so as to enable every one to use them who would disclaim allegiance to the Pope." "Es históricamente cierto", dice JA Froude ", que Isabel y sus ministros intencionalmente enmarca la Iglesia fórmulas a fin de que cada uno de ellos el uso que renuncian a obediencia al Papa." When the Armada was scattered and broken, many adherents of the old faith appear to have conformed; and their impetus accounts for the rise of a High Anglican party, whose chief representative was Launcelot Andrewes, Bishop of Winchester (1555-1626). Cuando la Armada estaba dispersa y roto, muchos adeptos de la antigua fe parecen haber conformado, y su impulso cuentas para el surgimiento de una Alta Parte anglicana, cuyo principal representante es Launcelot Andrewes, obispo de Winchester (1555-1626). The Anglo-Catholic school was continued by Laud, and triumphed after the Restoration. La anglo-escuela católica fue seguido por Laud, y triunfaron después de la Restauración. In 1662 it expelled from the Church, Baxter and the Presbyterians. En 1662 es expulsado de la Iglesia, Baxter y los presbiterianos. But from the Revolution in 1688 it steadily declined. Pero a partir de la Revolución en 1688 que disminuyó de manera constante. The non-juring bishops were wholly in its tradition, which, through obscure by-ways, was handed on from his father to John Keble and so to Hurrell Froude and Newman. La falta de juring obispos fueron en su totalidad a su tradición, que, a través de oscuras maneras-, fue entregado a su padre de que John Keble y así Hurrell Froude y Newman.
However, the Laudian or Carolinian divines must not be supposed to have ever succeeded in driving out their Calvinistic rivals, so powerful when the Thirty-Nine Articles were drawn up, and known from Shakespeare's time as Puritans (see Malvolio in "Twelfth Night"). Sin embargo, la Laudian o Carolinian divines no debe supone que nunca han tenido éxito en la conducción de sus rivales Calvinistic, tan poderoso cuando el treinta y nueve artículos fueron redactados, y conocida de Shakespeare tiempo como Puritanos (véase Malvolio en "Duodécima Noche") . Andrewes himself, though taking St. Augustine and St. Thomas for his masters, did not admit the sacerdotal doctrine of the Eucharist. Andrewes sí mismo, aunque teniendo en San Agustín y Santo Tomás para sus maestros, no admitir la doctrina sacerdotal de la Eucaristía. At every period Baptismal Regeneration, Apostolic Succession, and the Real Presence were open questions, not decided one way or another by "the stammering lips of ambiguous Formularies." En cada período de regeneración bautismal, la sucesión apostólica, y la presencia real eran preguntas abiertas, no se pronunció sobre una u otra forma por "la stammering labios de formularios ambigua". If there was a High Church in power, and if what the Arminians held, as it was wittily said, were all the best livings in England, yet Calvin's theology, whether a little softened by Archbishop Whitgift or according to the text of the "Institutes", never did involve deprivation. Si existe un Alto Iglesia en el poder, y si lo que el Arminians celebró, como se dice wittily, fueron los mejores livings en Inglaterra y, sin embargo, Calvino la teología, ya sea un poco suavizada por el Arzobispo Whitgift o de acuerdo con el texto de los "Institutos ", Nunca lo hizo en la privación. It was sheltered by the Articles, as Catholic tradition was by the Prayer Book; and the balance was kept between contending schools of opinion by means of the Royal Supremacy. Fue protegido por los artículos, como era la tradición católica por el Libro de Oración, y el saldo se mantuvo entre los contendientes escuelas de opinión por medio de la Supremacía Real.
Suggested by Thomas Cromwell, asserted in Parliamentary legislation under Henry VIII (1534), this prime article of Anglicanism made the king supreme head of the English Church on earth, and his tribunal the last court of appeal in all cases, spiritual no less than secular. Sugerido por Thomas Cromwell, afirmó en la legislación parlamentaria en virtud de Henry VIII (1534), este primer artículo del anglicanismo hizo el rey supremo jefe de la Iglesia Inglés en la tierra, y su tribunal el último tribunal de apelación en todos los casos, espiritual nada menos que secular . It has been said of Henry, and is equally true of Edward VI, that he claimed the whole power of the keys. Se ha dicho de Henry, y es igualmente cierto en el caso de Edward VI, afirmó que todo el poder de las llaves. Elizabeth, while relinquishing the title of Head and the administration of holy rites, certainly retained and exercised full jurisdiction over "all persons and all causes" within the realm. Elizabeth, mientras que renunciar al título de Jefe y la administración de los ritos sagrados, luego, se conserva y se ejerce plena jurisdicción sobre "todas las personas y todas las causas" en el reino. She extinguished the ancient hierarchy "without any proceeding in any spiritual court", as Macaulay observes, and she appointed the new one. Se extingue la antigua jerarquía "sin ningún tipo de procedimiento en cualquier tribunal espiritual", como se observa Macaulay, y nombró a la nueva. She "turned the pulpit", admonished archbishops, and even supplied by her own legal authority defects in the process of episcopal consecration. Ella "resultó el púlpito", advirtió arzobispos, e incluso la proporcionada por su propia autoridad legal defectos en el proceso de consagración episcopal. The Prayer Book itself is an Act of Parliament. El Libro de Oración en sí es una ley del Parlamento. "The supreme tribunal of appeal, in ecclesiastical causes, from 1559 to 1832," we are told, "was that created by 25 Hen. VIII, c. 19, which gave an appeal from the Church Courts to the King in Chancery for lack of justice" (Dodd, Hist. Canon Law, 232). "El supremo tribunal de apelación, en causas eclesiásticas, desde 1559 a 1832," se nos dice, "que fue creada por 25 Hen. VIII, c. 19, que dio un llamamiento de la Iglesia Cortes al Rey a falta de Cancillería de la justicia "(Dodd, Hist. Derecho Canónico, 232). These powers were exercised by the court of delegates; in 1832 they were transferred to the judicial committee of the privy council, whose members may all be laymen; and, if bishops, they do not sit by virtue of their episcopal office but as the king's advisers. Estos poderes se ejercen por el tribunal de los delegados; en 1832 fueron trasladados ante el Comité Judicial del Consejo Privado, cuyos miembros pueden ser laicos, y, si los obispos, no sentarse en virtud de su cargo episcopal, sino como la del rey asesores. Contrast will drive the matter home. Contraste impulsará el asunto a casa. The constituent form of the Catholic Church is the pope's universal jurisdiction (see Florence, Council of; Vatican Council). La forma constitutiva de la Iglesia Católica es el Papa de la jurisdicción universal (véase Florencia, el Consejo de; Concilio Vaticano). But the constituent form of the English Church, as established by Parliament, is the universal jurisdiction of the Crown. Pero la forma constitutiva de la Iglesia Inglés, según lo establecido por el Parlamento, es la jurisdicción universal de la Corona. In either case there is no appeal from the papal or the royal decision. En cualquier caso no hay apelación de los papales o la real decisión. When Elizabeth broke with the Catholic bishops who would not acknowledge her spiritual headship, and when William III deprived Sancroft and his suffragans who refused the oath of allegiance, a test was applied, dogmatic in 1559, perhaps not less so in 1690, which proves that no cause of exemption can be pleaded against the king when he acts as supreme governor of the Church. Cuando Elizabeth se rompió con los obispos católicos que no reconocen su jefe espiritual, y cuando William III privados Sancroft y su suffragans que se rehusaron al juramento de lealtad, una prueba se aplicó, dogmático en 1559, quizás no en menor medida en 1690, lo que demuestra que ninguna causa de excepción puede ser invocada contra el rey, cuando desempeñe las funciones de gobernador supremo de la Iglesia.
Such is the doctrine often called Erastian, from Erastus, a Swiss theologian (1524-83), who denied to the clergy all power of excommunication. Tal es la doctrina a menudo llamado Erastian, de Erastus, un teólogo suizo (1524-83), que negó al clero todo el poder de excomunión. In England the course of events had run on before Erastus could publish its philosophy. En Inglaterra el curso de los acontecimientos se había quedado antes en Erastus podría publicar su filosofía. Politicians like Burghley and Walsingham acted on no theory, but drew their inspiration from Henry VIII. Los políticos como Burghley Walsingham y no actuó en teoría, pero señaló a su inspiración de Henry VIII. The abstract statement of a view which identifies the Church with the nation and subjects both equally to the king, may be found in Hooker, "The Laws of Ecclesiastical Polity" (1594-97). El resumen de la declaración a fin que la Iglesia se identifica con la nación y los sujetos por igual tanto al rey, se pueden encontrar en Hooker, "El Derecho Eclesiástico de Polity" (1594-97). It was vigorously asserted by Selden and the lawyers at all times. Se afirmó enérgicamente por Selden y los abogados en todo momento. During the critical years of the nineteenth century, Arnold, Stanley and Kingsley were its best known defenders among clergymen. Durante los años críticos del siglo XIX, Arnold, Stanley y Kingsley son sus más conocidos defensores de los clérigos. Stanley declared that the Church of England "is by the very conditions of its being neither High nor Low, but Broad" ("Ed. Rev.", July, 1850). Stanley declaró que la Iglesia de Inglaterra "es por las condiciones mismas de su ser ni alto ni bajo, pero amplia" ( "Ed. Rev", julio de 1850). In coarser but equally practical terms men said, "The Church was grafted upon the State, and the State would remain master." En más tosca, pero igualmente la práctica los hombres dijo: "La Iglesia se injertó al Estado, y el Estado seguirá siendo maestro." No ruling, in fact, of bishop or convocation need be regarded by Anglicans, lay or clerical, unless it implies, at all events tacitly, the consent of the Crown, ie of Parliament. No fallo, de hecho, del obispo o convocatoria necesario ser considerado por los anglicanos, laicos o de oficina, a menos que ésta implica, en cualquier caso, tácitamente, el consentimiento de la Corona, es decir, del Parlamento.
So long as the State excluded Dissenters and Catholics from its offices, the system, in spite of the Great Rebellion, nay after the more truly disastrous Revolution of 1688, worked as well as could be expected. Mientras el Estado excluidos los disidentes y los católicos de sus oficinas, el sistema, a pesar de la Gran Rebelión, NAY después de la más verdaderamente desastrosa Revolución de 1688, funcionado tan bien como cabría esperar. But in 1828 the Test Act was repealed; next year Catholic Emancipation was passed into law. Pero en 1828 la Ley de los ensayos fue derogado el año próximo la Emancipación Católica fue aprobada en la ley. In 1830 the French drove out their Bourbon dynasty; Belgium threw off the yoke of Holland. En 1830 el francés llevó a cabo su dinastía borbónica; Bélgica tiró fuera del yugo de Holanda. In 1832 came the Reform Bill, which Tories construed into an attack on the church. En 1832 vino el proyecto de ley de reforma, que interpretará tories en un ataque contra la iglesia. What would the Royal Supremacy mean if Parliament was no longer to be exclusively Anglican? ¿Cuál sería el Real supremacía significa que el Parlamento ya no era exclusivamente para ser Anglicana? Lord Grey told the bishops to set their house in order; ten Irish bishoprics were suppressed. Lord Grey dijo a los obispos para establecer su casa en orden, diez obispados gaélico fueron suprimidas. Arnold wrote in 1832, "The Church, as it now stands, no human power can save." Arnold escribió en 1832, "La Iglesia, en su forma actual, no el poder humano puede salvar." Whately thought it difficult to "preserve the Establishment from utter overthrow." Whately pensamiento difícil para "preservar el Establecimiento de un total derrocamiento." Alexander Knox, a far-seeing Irish writer, said, "The old High Church race is worn out." Alexander Knox, un gran escritor irlandés ver, dijo, "El antiguo Alto Iglesia raza se lleva a cabo." The "Clapham" sect of Evangelicals, who came down from Calvin, and the "Clapton sect", otherwise called High and Dry, who had no theology at all, divided "serious" people among them. El "Clapham" secta de los evangélicos, que bajó de Calvino, y la "Clapton secta", de lo contrario llama Alto y seco, que no tenían la teología en absoluto, dividido "serios" entre ellos. Bishops were great persons who amassed wealth for their families, and who had attained to place and influence by servile offices or by editing Greek plays. Obispos eran grandes personas que acumularon riqueza para sus familias, y que habían alcanzado a cabo y la influencia de las oficinas o servil de la edición griega desempeña. In the presence of threatened revolution they sat helpless and bewildered. En presencia del amenazado revolución se sentaron desvalidos y desorientados. From them neither counsel nor aid was to be expected by earnest churchmen. De ellos ni el abogado ni la ayuda era de esperar por la seriedad eclesiásticos. Arnold would have brought in Dissenters by a "comprehension" which sacrificed dogma to individual judgment. Arnold se han llevado a los disidentes mediante una "comprensión" que sacrificaron dogma a juicio individual. Whateley protested against "that double usurpation, the interference of the Church in temporals, of the State in spirituals." Whateley protestó contra la "doble que la usurpación, la injerencia de la Iglesia en temporals, del Estado en spirituals". A notable preacher and organizer, Dr. Hook, "first gave body and force to Church theology, not to be mistaken or ignored." Una notable predicador y organizador, el doctor Hook ", concedido en primer lugar el cuerpo y la fuerza para la Iglesia la teología, a no ser errónea o ignorado". But it was from Oxford, "the home of lost causes", always Cavalier at heart, still "debating its eternal Church question as in the days of Henry IV", that salvation came. Pero era de Oxford, "la casa de causas perdidas", siempre Cavalier en el fondo, todavía "debatiendo su Iglesia eterna cuestión como en los días de Henry IV", que la salvación llegó. Oriel, once illustrated by Raleigh and Butler, was now the most distinguished college in the university. Oriel, una vez ilustrado por Raleigh y Butler, ahora los más distinguidos universitarios en la universidad. For some thirty years it had welcomed original thinkers, and among its fellows were or had been, Copleston, Whateley, Hawkins, Davison, Keble, Arnold, Pusey, and Hurrell Froude. Por unos treinta años que había acogido con satisfacción original pensadores, y entre sus compañeros eran o habían sido, Copleston, Whateley, Hawkins, Davison, Keble, Arnold, Pusey, y Hurrell Froude. "This knot of Oriel men", says Pattison, "was distinctly the product of the French Revolution." "Este nudo de Oriel hombres", dice Pattison, "fue claramente el producto de la Revolución Francesa." Those among them who indulged in "free inquiry" were termed "Noetics"; they "called everything in question; they appealed to first principles, and disallowed authority in intellectual matters." Aquellos de entre ellos que permitirse "la libre investigación" se denomina "Noetics", que "todo llamado en cuestión, sino que hizo un llamamiento a los primeros principios, y rechazó la autoridad en materia intelectual". The university, which Pattison describes as "a close clerical corporation", where all alike had sworn to the Prayer Book and Articles, had thus in its bosom a seed of "Liberalism", and was menaced by changes analogous to the greater revolution in the State itself. La universidad, Pattison que describe como "una estrecha oficina corporación", donde todos por igual había jurado al Libro de Oración y en los artículos, por lo tanto, había en su seno una semilla de "liberalismo", y fue amenazada por los cambios análogos a la mayor revolución en el Propio Estado. Reaction came, as was to be expected, in the very college that had witnessed the provocation. Reacción llegó, como era de esperar, en el mismo colegio que ha sido testigo de la provocación. Oxford, of all places, would surely be the last to accept French and democratic ideas. Oxford, de todos los lugares, sin duda, ser el último en aceptar francés y las ideas democráticas.
John Keble (1792-1865) was the leading fellow of Oriel. John Keble (1792-1865) fue la principal compañeros de Oriel. As a mere boy, he had carried off the highest honours of the university. Como un simple muchacho, que había realizado la más alta honores de la universidad. In 1823 he became his father's curate at Fairford, and in 1827 he published "The Christian Year", a cycle of poems or meditations in verse, refined, soothing, and akin to George Herbert's "The Temple", by their spiritual depth and devout attachment to the English Church. En 1823 se convirtió en su padre cura en Fairford, y en 1827 publicó "El Año Cristiano", un ciclo de poemas meditaciones o en verso, refinado, suave, y afín a George Herbert "El Templo", por su profundidad espiritual y devota apego a la Iglesia Inglés. They have gone through innumerable editions. Han pasado por innumerables ediciones. Keble, though a scholarly mind, had no grasp of metaphysics. Keble, aunque de carácter académico que cuenta, no tenía conocimiento de la metafísica. An ingrained conservative, he took over the doctrines, and lived on the recollection of the Laudian school. Un arraigado conservador, se hizo cargo de las doctrinas, y vivía en el recuerdo de la Laudian la escuela. Without ambition, he was inflexible, never open to development, but gentle, shrewd, and saintly. Sin ambición, fue inflexible, nunca abierto al desarrollo, pero suave, sutil, y santo. His convictions needed an Aaron to make them widely effective; and he found a voice in his pupil, the "bright and beautiful" Froude, whose short life (1802-36) counts for much in the Oxford Movement. Sus convicciones necesitaba un Aaron para que sean muy eficaces, y que encontró una voz en su alumno, el "brillante y hermoso" Froude, cuya corta vida (1802-36) cuenta para mucho en el Movimiento de Oxford. Froude was the connecting link between Keble and Newman. Froude es la conexión entre Keble y Newman. His friendship, at the moment when Newman's Evangelical prejudices were fading and his inclination towards Liberalism had received a sharp check by "illness and bereavement", proved to be the one thing needful to a temper which always leaned on its associates, and which absorbed ideas with the vivacity of genius. Su amistad, en el momento en que Newman's Evangélica prejuicios fueron desapareciendo y su inclinación hacia el liberalismo había recibido un fuerte control por "enfermedad y duelo", resultó ser la única cosa necesaria, para un temperamento que siempre apoyó a sus asociados, y que absorbe ideas con la viveza de genio. So the fusion came about. De modo que la fusión se produjo. Elsewhere (see JOHN HENRY NEWMAN) is related the story of those earlier years in which, from various sources, the future Tractarian leader gained his knowledge of certain Catholic truths, one by one. En otros lugares (véase John Henry Newman) se relaciona la historia de los años anteriores en que, a partir de diversas fuentes, el futuro líder Tractarian adquirido sus conocimientos de determinadas verdades católicas, uno por uno. But their living unity and paramount authority were borne in upon him by discussions with Froude, whose teacher was Keble. Pero su vida la unidad y la suprema autoridad fueron sufragados en que le sean encomendadas por las conversaciones con Froude, cuyo maestro fue Keble. Froude, says Newman, "professed openly his admiration for the Church of Rome, and his hatred of the Reformers. He delighted in the notion of an hierarchical system, of sacerdotal power, and of full ecclesiastical liberty. He felt scorn of the maxim, 'the Bible and the Bible only is the religion of Protestants'; and he gloried in accepting tradition as a main instrument of religious teaching. He has a high severe idea of the intrinsic excellence of virginity . . . He delighted in thinking of the saints . . . He embraced the principle of penance and mortification. He had a deep devotion to the Real Presence in which he had a firm faith. He was powerfully drawn to the Medieval Church, but not to the Primitive." Froude, dice Newman, "profesa abiertamente su admiración por la Iglesia de Roma, y su odio a los reformadores. Orador encantado en la noción de un sistema jerárquico, de poder sacerdotal, y de la plena libertad eclesiástica. En su opinión, el desprecio de la máxima, «la Biblia y la Biblia sólo es la religión de los protestantes', y él gloried en la tradición de aceptar como un instrumento esencial de la enseñanza religiosa. Él tiene un alto severa idea de la excelencia intrínseca de la virginidad... Él encantado en el pensamiento de los santos ... Él abrazado el principio de la penitencia y la mortificación. Tenía una profunda devoción a la presencia real en el que tenía una fe firme. Poderosamente Fue señala a la Iglesia medieval, pero no a la Primitiva ". ("Apol.", p. 24) ( "APOL.", P. 24)
These, remarkably enough, are characteristics of the later phases of the Movement, known as Ritualism, rather than of its beginning. Estos, muy suficiente, son características de las fases posteriores del Movimiento, conocido como Ritualism, más que de su comienzo. Yet Newman's friendship with Froude goes back to 1826; they became very intimate after the rejection of Peel by the university in 1829; and the Roman tendencies, of which mention is made above, cannot but have told powerfully on the leader, when his hopes for Anglicanism were shattered by the misfortunes of "Tract 90". Sin embargo, Newman's amistad con Froude se remonta a 1826, se hicieron muy íntimo después del rechazo de Peel de la universidad en 1829, y los romanos tendencias, de los cuales se hace mención más arriba, no puede menos que han dicho poderosamente en el líder, cuando sus esperanzas de Anglicanismo se hicieron añicos por las desgracias de "Tract 90". Keble, on the other hand, had "a great dislike of Rome", as well as of "Dissent and Methodism." Keble, por otra parte, había "una gran aversión a Roma", así como de "Metodismo y la disensión." The first years of the revival were disfigured by a strong anti-Roman polemic, which Froude, on his death-bed, condemned as so much "cursing and swearing." Los primeros años del renacimiento fueron desfiguradas por un fuerte anti-romana polémica, que Froude, en su lecho de muerte, condenó tanto como "la maldición y juramento." But Newman had been as a youth "most firmly convinced that the Pope was the Antichrist predicted by Daniel, St. Paul and St. John." Pero Newman ha sido como una juventud "más firmemente convencido de que el Papa era el Anticristo predicho por Daniel, St. Paul y San Juan." His imagination was stained by the effects of this doctrine as late as the year 1843. Su imaginación fue manchada por los efectos de esta doctrina tan tarde como el año 1843. In consequence, his language towards the ancient Church only just fell short of the vituperation lavished on it by the Puritans themselves. En consecuencia, su lengua hacia la Iglesia antigua sólo estuvieron a la altura de la vituperation prodigado en la que por sí mismos puritanos. The movement, therefore, started, not on Roman ground, but in a panic provoked by the alliance of O Connell with the Whigs, of Dissenters with Benthamites, intent on destroying all religious establishments. El movimiento, por lo tanto, se inició, no en terreno romano, pero en un pánico provocado por la alianza de O Connell con los Whigs, con los disidentes de Benthamites, la intención de destruir todos los establecimientos religiosos. How could they be resisted? ¿Cómo podría ser resistido? Newman answers in his opening tract, addressed to the clergy by one of themselves, a fellow-presbyter, "I fear", he tells them, "we have neglected the real ground on which our authority is built, our Apostolical descent." Newman respuestas en su discurso de apertura del tracto, dirigida al clero de uno de ellos, un compañero de presbítero, "me temo", les dice, "hemos descuidado el verdadero motivo por el que nuestra autoridad se construye, Apostolical nuestra ascendencia". And he made his appeal to the ordination service in other words, to the Prayer Book and the sacramental system, of which the clergy were the Divinely appointed ministers. Y él hizo su llamamiento a la coordinación de servicios en otras palabras, para el Libro de Oración y el sistema sacramental, de los cuales el clero eran los ministros designados divinamente.
The first three tracts are dated 9 September, 1833. Los tres primeros son extensiones de fecha 9 de septiembre, 1833. Newman and Froude, after their voyage to the Mediterranean in Dec. 1832, had returned in the midst of an agitation in which they were speedily caught up. Newman y Froude, después de su viaje al Mediterráneo en diciembre de 1832, habían regresado en medio de una agitación en el que fueron rápidamente atrapados. Keble's sermon in itself not very striking on "National Apostasy", had marked 14 July, 1833, as the birthday of a "second Reformation." Keble del sermón en sí mismo no es muy sorprendente en "Apostasía Nacional", había marcado el 14 de julio, 1833, como el cumpleaños de una "segunda Reforma". At Hadleigh, HJ Rose and three other clergymen had met in conference, 25 29 July, and were endeavoring to start a society of Church defence, with machinery and safeguards, as befitted responsible persons. En Hadleigh, HJ Rose y otros tres clérigos se reunieron en conferencia, 25 de 29 de julio, y se esfuerzan para crear una sociedad de defensa de la Iglesia, con la maquinaria y las salvaguardias, como corresponde a personas responsables. But Newman would not be swamped by committees. Pero Newman no sería inundado por las comisiones. "Luther", he wrote, "was an individual." "Lutero", escribió, "era una persona". He proposed to be an Apostolical Luther. Propuso a ser un Apostolical Lutero. He was not now tutor of Oriel. Él no era ahora tutor de Oriel. Hawkins had turned him out of office a curious acknowledgement of the vote by which he had made Hawkins provost instead of Keble. Hawkins ha convertido a él fuera de la oficina un curioso recibo de la votación por la cual él había hecho Hawkins preboste en lugar de Keble. But he was Vicar of St. Mary's a parish dependent on Oriel, and the university church. Pero él fue Vicario de Santa María es una parroquia dependiente de Oriel, y la iglesia universitaria. His pulpit was one of the most famous in England. Su púlpito es uno de los más famosos en Inglaterra. He knew the secret of journalism, and had at his command a stern eloquence, barbed by convictions, which his reading of the Fathers and the Anglican folios daily strengthened. Conocía el secreto del periodismo, y tuvo a su mando una severa elocuencia, púas de las condenas, que su lectura de los Padres y la anglicana folios diario fortalecerse. He felt supreme confidence in his position. A su juicio, suprema confianza en su posición. But he was not well read in the history of the Anglican origins or of the Royal Supremacy. Pero él no era así leer en la historia de los orígenes Anglicana o de la Real Supremacía. His Church was an ideal; never, certainly, since the legislation of Henry and Elizabeth had the English Establishment enjoyed the freedom he sought. Su Iglesia era un ideal, nunca, sin duda, dado que la legislación de Henry y Elizabeth la había disfrutado de Inglés Establecimiento de la libertad que buscaba. It had issued articles of faith imposed by political expediency; it had tolerated among its communicants Lutherans, Calvinists, Erastians, and in the persons of high dignitaries like Bishop Hoadley even Socinians. Se ha publicado artículos de fe impuesta por conveniencia política, sino que ha tolerado su communicants entre luteranos, calvinistas, Erastians, y en las personas de altos dignatarios como Obispo Hoadley incluso Socinians. It had never been self-governing in the past any more than it was now. Nunca ha sido autónomo en el pasado nada más que ahora es. If the "idea or first principle" of the movement was "ecclesiastical liberty", it must be pronounced a failure; for the Royal Supremacy as understood by lawyers and lamented over by High Church divines is still intact. Si la "idea o primer principio" del movimiento era "la libertad eclesiástica", que debe ser pronunciada un fracaso, por el Real entendido como la supremacía de los abogados y se lamentó por el Alto Iglesia divines sigue intacta.
On that side, therefore, not a shadow of victory appears. Por ese lado, por lo tanto, no una sombra de la victoria parece. Anyone may believe the doctrines peculiar to Tractarian theology, and any one may reject them, without incurring penalties in the Church Establishment. Cualquiera puede creer las doctrinas propias de Tractarian teología, y cualquiera podrá rechazar, sin incurrir en sanciones en la Iglesia Establecimiento. They are opinions, not dogmas, not the exclusive teaching that alone constitutes a creed. Son opiniones, no dogmas, no exclusivo de enseñanza que constituye un solo credo. Fresh from Aristotle's "Ethics", where virtue is said to lie in a mean, the Oriel scholar termed his position the Via Media; it was the golden mean that avoided papal corruptions and Protestant heresies. Dulce de Aristóteles "Ética", donde la virtud se dice que están en una media, el estudioso denomina Oriel su posición de la Vía Media, que fue el punto medio que evite la corrupción papal y herejías protestantes. But did it exist anywhere except in books? Pero lo hizo existen en cualquier lugar, excepto en los libros? Was it not "as a doctrine, wanting in simplicity, hard to master, indeterminate in its provisions, and without a substantive existence in any age or country?" ¿No es "como una doctrina, el querer a la sencillez, difícil de dominar, indeterminado en sus disposiciones, y sin existencia de fondo en cualquier edad o país?" Newman did not deny that "it still remains to be tried whether what is called Anglo-Catholicism, the religion of Andrewes, Laud, Hammond, Butler, and Wilson, is capable of being professed, acted on, and maintained . . . or whether it be a mere modification or transition-state of Romanism or of popular Protestantism." Newman no negó que "sigue siendo a ser juzgado si lo que se llama anglo-catolicismo, la religión de Andrewes, Laud, Hammond, Butler, y Wilson, es capaz de ser profesos, actuó en, y mantenido... O si que se trate de una simple modificación o transición de estado de Romanism o de protestantismo popular ". The Via Media was an experiment. La Vía Media fue un experimento. Perhaps the Established Church "never represented a doctrine at all . . . never had an intellectual basis"; perhaps it has "been but a name, or a department of State" (Proph. Office, Introd.). Tal vez la iglesia "nunca representó una doctrina en todos los... Nunca tuvo una base intelectual", quizá "ha sido sino un nombre, o de un departamento de Estado" (Proph. Oficina, introd.). To this second conclusion the author finally came; but not until during eight years he had made trial of his "middle way" and had won to it a crowd of disciples. Para esta segunda conclusión, el autor finalmente llegó, pero no hasta que durante ocho años se ha hecho prueba de su "vía media" y había ganado para sí una multitud de discípulos. The Tractarian Movement succeeded after his time in planting among the varieties of Anglican religious life a Catholic party. El Movimiento Tractarian logrado después de su tiempo en la plantación de variedades entre los anglicanos de la vida religiosa católica parte. It failed altogether in making of the Establishment a Catholic Church. No del todo en la toma de la Creación de una iglesia católica.
Palmer, of Worcester College, and his clerical associates presented an address in 1834, signed with 10,000 names, to the Archbishop of Canterbury, defending the imperilled interests. Palmer, de Worcester College, y su oficina se asocia presentó un discurso en 1834, firmó con los nombres de 10000, para el arzobispo de Canterbury, la defensa de los intereses en peligro. Joshua Watson, a leading layman, brought up one more emphatic, to which 230,000 heads of families gave their adhesion. Joshua Watson, líder laico, un criado más enfática, a que 230000 cabezas de familia dieron su adhesión. But of these collective efforts no lasting results came, although they frightened the Government and damped its revolutionary zeal. Pero de estos esfuerzos colectivos duradera no vinieron, a pesar de que el Gobierno asustado de amortiguamiento y su celo revolucionario. Mr. Rose, a man of high character and distinction, had started the "British Magazine" as a Church organ; the conference at Hadleigh was due to him; and he seemed to be marked out as chief over "nobodies" like Froude and Newman. Sr Rose, un hombre de gran carácter y distinción, ha comenzado la "revista británica" como un órgano de la Iglesia, la conferencia en Hadleigh se debió a él, y él parecía estar marcado como jefe más "nobodies" como Froude y Newman . His friends objected to the "Tracts" which were the doing of these free lances. Sus amigos se opuso a la "Tracts", que fueron la acción de estas lanzas libre. Newman, however, would not give way. Newman, sin embargo, no ceder el paso. His language about the Reformation offended Mr. Rose, who held it to be a "deliverance"; and while Froude was eager to dissolve the union of Church and State, which he considered to be the parent or the tool of "Liberalism" in doctrine, he called Rose a "conservative." Su lengua, sobre la Reforma ofendido Sr Rose, quien celebró que se trata de una "liberación", y mientras estaba ansiosa de Froude para disolver la unión de la Iglesia y el Estado, que él considera que el padre o la herramienta de "liberalismo" en la doctrina , Pidió Rose un "conservador". Between minds thus drawing in opposite directions any real fellowship was not likely to endure. Entre las mentes de este modo de dibujo en direcciones opuestas una verdadera beca no era probable que soportar. Rose may be termed an auxiliary in the first stage of Church defence; he never was a Tractarian; and he died in 1839. Rose puede denominarse auxiliar en la primera etapa de la Iglesia defensa; él nunca fue un Tractarian, y murió en 1839. His ally, William Palmer, long survived him. Su aliado, William Palmer, él sobrevivió largo. Palmer, an Irish Protestant, learned and pompous, had printed his "Origines Liturgicae" in 1832, a volume now obsolete, but the best book for that period on the Offices of the Church of England. Palmer, un irlandés protestante, aprendieron y pomposo, ha impreso su "Origines Liturgicae" en 1832, un volumen ahora obsoletos, pero el mejor libro para ese período en las oficinas de la Iglesia de Inglaterra. His later "Treatise on the Church", of 1838, was purely Anglican and therefore anti-Roman; it so far won the respect of Father Perrone, SJ, that he replied to it. Su posterior "Tratado sobre la Iglesia", de 1838, fue puramente Anglicana y, por tanto, anti-romano, sino que hasta el momento ganado el respeto del Padre Perrone, SJ, que respondió a ella.
Palmer was no Tractarian either, as his "Narrative of Events", published in 1843, sufficiently proves. Palmer no fue Tractarian bien, como su "Narración de eventos", publicado en 1843, demuestra suficientemente. The difference may be sharply stated. La diferencia puede ser bruscamente declaró. Genuine Anglicans identified the Catholic Church once for all with the local body of which they were members, and interpreted the phenomena whether of medieval or reformed Christianity on this principle; they were Englishmen first and Catholics after. Auténtico anglicanos identificado la Iglesia Católica una vez por todas con el órgano local de las que eran socios, e interpretado los fenómenos de si medieval o reformar el cristianismo en este principio, sino que fueron los ingleses primero y después los católicos. Not so with Newman, who tells us, "I felt affection for my own Church, but not tenderness . . . if Liberalism once got a footing within her, it was sure of the victory in the event. I saw that Reformation principles were powerless to rescue her. As to leaving her, the thought never crossed my imagination; still I ever kept before me that there was something greater than the Established Church, and that was the Church Catholic and Apostolic, set up from the beginning, of which she was but the local presence and the organ." No ocurre lo mismo con Newman, quien nos dice, "me sentía afecto por mi propia Iglesia, pero no la ternura... Si el liberalismo, una vez obtuvo un pie dentro de ella, que estaba seguro de la victoria en el evento. He visto que la Reforma principios fueron impotentes a su rescate. En cuanto a salir de ella, nunca el pensamiento cruzó mi imaginación; todavía que he mantenido delante de mí que era algo mayor que la iglesia oficial, y que fue la Iglesia Católica y Apostólica, creado desde el principio, de la cual pero fue la presencia local y el órgano. " These divergent views went at last asunder in 1845. Estas opiniones divergentes en el pasado fue roto en 1845.
"The new Tracts," says Dean Church, "were received with surprise, dismay, ridicule, and indignation. But they also at once called forth a response of eager sympathy from numbers." "El nuevo Tracts", dice Dean Iglesia, "se recibió con sorpresa, consternación, el ridículo, e indignación. Pero también llama a la vez expone una respuesta de simpatía deseosos de números." An active propaganda was started all over the country. Una activa propaganda se inició en todo el país. Bishops were perplexed at so bold a restatement of the Apostolic Succession, in which they hardly believed. Obispos se perplejos atrevido a una reformulación de la sucesión apostólica, en el que apenas cree. Newman affirmed the principle of dogma; a visible Church with sacraments and rites as the channels of invisible grace; a Divinely ordained episcopal system as inculcated by the Epistles of St. Ignatius. Newman afirmó el principio del dogma, una Iglesia visible, con sacramentos y ritos como los canales de la gracia invisible; divinamente ordenado un sistema episcopal como inculcado por las Epístolas de San Ignacio. But the Erastian or Liberal did not set store by dogma; and the Evangelical found no grace ex opere operato in the sacraments. Pero la Erastian Liberal o no almacenar conjunto de dogmas, y los evangélicos no encontró la gracia ex Opere operato en los sacramentos. Episcopacy to both of them was but a convenient form of Church government, and the Church itself a voluntary association. Episcopado a ambos, pero fue una forma de gobierno de la Iglesia, y la misma Iglesia una asociación voluntaria. Now the English bishops, who were appointed by Erastians ("an infidel government" is Keble's expression), dreaded the power of Evangelicals. Ahora los obispos Inglés, que fueron nombrados por Erastians ( "un gobierno infiel" es la expresión Keble), el temible poder de los evangélicos. At no time could they dare to support the "Tracts." En ningún momento puede que se atreven a apoyar la "Tracts". Moreover, to quote Newman, "All the world was astounded at what Froude and I were saying; men said that it was sheer Popery." Por otra parte, para citar a Newman, "Todo el mundo estaba asombrado por lo que Froude y me estaban diciendo; los hombres dice que es pura Popery". There were searchings of heart in England, the like of which had not been felt since the non-jurors went out. Hubo searchings en el corazón de Inglaterra, al igual que la de que no se habían dejado sentir desde los jurados no salió. Catholics had been emancipated; and "those that sat in the reformers seats were traducing the Reformation." Los católicos se han emancipado, y "los que se sentaban en los reformistas fueron puestos traducing la Reforma." To add to the confusion, the Liberalizing attack on the university had now begun. Para añadir a la confusión, la liberalización de ataque a la universidad ya había comenzado. In 1834 Dr. Hampden wrote and sent to Newman his pamphlet, in which he recommended the abolition of tests for Dissenters, or technically, of subscription to the Articles by undergraduates. En 1834 Dr Hampden escribió y envió a su panfleto Newman, en el que se recomendaba la supresión de las pruebas de detección de los disidentes, o técnicamente, con la suscripción de los artículos de pregrado. On what grounds? ¿Por qué motivos? Because, he said, religion was one thing, theological opinion another. Porque, dijo, la religión es una cosa, otra opinión teológica. The Trinitarian and Unitarian doctrines were merely opinions, and the spirit of the English Church was not the spirit of dogma. El trinitario y unitario doctrinas no son más que opiniones, y el espíritu de la Iglesia Inglés no es el espíritu del dogma. Hampden did little more than repeat the well-known arguments of Locke and Chillingworth; but he was breaking open the gates of Oxford to unbelief, as Newman foresaw, and the latter answered wrathfully that Hampden's views made shipwreck of the Christian faith. Hampden hizo poco más que repetir la bien conocida argumentos de Locke y Chillingworth, pero fue romper abrir las puertas de Oxford a la incredulidad, como Newman preveía, y este último responde a que wrathfully Hampden las opiniones formuladas naufragio de la fe cristiana. "Since that time", says the "Apologia", "Phaethon has got into the chariot of the sun; we, alas, can only look on, and watch him down the steep of heaven." "Desde entonces", dice la "Apología", "Phaethon tiene en el carro del sol, sino que, por desgracia, sólo puede ver, mirar y él las empinadas de los cielos." In Mark Pattison's phrase, the University has been secularized. Mark Pattison En la frase, la Universidad se ha secularizado. The Noetics of Oriel were followed by the Broad Churchmen of Balliol, and these by the agnostics of a more recent period. La de Oriel Noetics fueron seguidos por las grandes eclesiásticos de Balliol, y estos por los agnósticos de un período más reciente. From Whateley and Arnold, through the stormy days of "Tract 90" and Ward's "degradation" we come down to the Royal Commission of 1854, which created modern Oxford. Desde Whateley y Arnold, a través de los tormentosos días de "Tracto 90" Ward y la "degradación" que se reduce a la Comisión Real de 1854, que creó moderno Oxford. Subscription to the Articles was done away; fellowships ceased to be what some one has styled "clerical preserves"; there was an "outbreak of infidelity", says Pattison with a sneer, and names like Arthur Clough, Matthew Arnold, JA Froude, Jowett, and Max Müller triumphantly declare that the Liberals had conquered. Suscripción a los artículos se realizó lejos; becas dejado de ser lo que alguien ha de estilo "de oficina conserva"; hubo un "foco de la infidelidad", explica Pattison con un sneer, y nombres como Arthur Clough, Matthew Arnold, JA Froude, Jowett , Y Max Müller declarar triunfalmente que los liberales habían conquistado.
Newman lost the university, but he held it entranced for years by his visible greatness, by his preaching, and by his friendships. Newman perdió la universidad, sino que mantuvo que entranced durante años por su grandeza visible, por su predicación, y de sus amistades. The sermons, of which eight volumes are extant, afforded a severe yet most persuasive commentary upon tracts and treatises, in themselves always of large outlook and of nervous though formal style. Los sermones, de las cuales ocho son volúmenes existentes, que ofrece una grave aún más persuasivo comentario sobre el trayecto y tratados, en sí mismos de siempre y las grandes perspectivas de nervioso aunque el estilo formal. These, annotated after 1870 from the Catholic point of view, were reprinted in "Via Media",