One of the three branches of world Christianity and the major Christian church in the Middle East and Eastern Europe, the Orthodox church, also sometimes called the Eastern church, or the Greek Orthodox, or Orthodox Catholic church, claims to have preserved the original and apostolic Christian faith. Uno de los tres poderes del mundo el cristianismo y las principales iglesias cristianas en el Oriente Medio y Europa oriental, la iglesia ortodoxa, también llamado a veces la iglesia oriental, o la ortodoxa griega, ortodoxa o católica iglesia, las reivindicaciones que aún conservan el original y apostólica La fe cristiana. Figures for its worldwide membership range from 100 to 200 million, depending on the method of accounting. Las cifras correspondientes a su membresía en todo el mundo van desde 100 a 200 millones, según el método de contabilidad.
The other heads of autocephalous churches, in order of precedence, are: the patriarch of Alexandria , Egypt, with jurisdiction over Africa; the patriarch of Antioch , now residing in Damascus, Syria, and heading Arab - speaking Orthodox Christians in Syria, Lebanon, and Iraq; the patriarch of Jerusalem , with jurisdiction over Palestine; the patriarch of Moscow and all Russia ; the patriarch - catholicos of Georgia ( USSR ); the patriarch of Serbia (Yugoslavia); the patriarch of Romania ; the patriarch of Bulgaria ; the archbishop of Cyprus ; the archbishop of Athens and all Greece ; the metropolitan of Warsaw and all Poland ; the archbishop of Albania (presently suppressed); the metropolitan of Prague and all Czechoslovakia ; and the archbishop of New York and North America. Los otros jefes de las iglesias autocéfala, por orden de precedencia, son: el patriarca de Alejandría, Egipto, con jurisdicción sobre África, el patriarca de Antioquía, que actualmente residen en Damasco, Siria, y la partida árabe - los cristianos ortodoxos de habla en Siria, Líbano, y el Iraq; el patriarca de Jerusalén, con jurisdicción sobre Palestina, el patriarca de Moscú y de todas Rusia, el patriarca - Catholicos de Georgia (URSS), el patriarca de Serbia (Yugoslavia), el patriarca de Rumanía, el patriarca de Bulgaria; el arzobispo de Chipre, el arzobispo de Atenas y todos Grecia; metropolitano de Varsovia y Polonia, el arzobispo de Albania (actualmente suprimido), el metropolitano de Praga y Checoslovaquia todos, y el arzobispo de Nueva York y América del Norte.
| BELIEVE CREE Religious Religiosos Information Información Source Fuente web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
The patriarch of Constantinople, however, also exercises jurisdiction over Greek - speaking churches outside Greece and controls, for example, the Greek archdiocese of America, which is distinct from the Orthodox church in America, listed among the autocephalous churches. El patriarca de Constantinopla, sin embargo, también ejerce jurisdicción sobre griego - hablando iglesias fuera de Grecia y los controles, por ejemplo, el griego archidiócesis de América, que es distinto de la iglesia ortodoxa de América, figuran entre las iglesias autocéfala. In Greece the Orthodox church is the established religion. En Grecia la iglesia ortodoxa es la religión establecida. Long repressed in the USSR and the Communist countries of Eastern Europe, it experienced renewed freedom with the removal of restrictions on religion during the Gorbachev era. Long reprimido en la URSS y los países comunistas de Europa oriental, con experiencia renovada libertad con la eliminación de las restricciones a la religión durante la era Gorbachov.
These developments, however, were not always consistent with the evolution of Western Christianity, where the bishop of Rome, or pope, came to be considered the successor of the apostle Peter and head of the universal church by divine appointment. Estos acontecimientos, sin embargo, no siempre en consonancia con la evolución del cristianismo occidental, donde el obispo de Roma, o papa, llegó a ser considerado como el sucesor del apóstol Pedro y cabeza de la Iglesia universal por designación divina. Eastern Christians were willing to accept the pope only as first among patriarchs. Este cristianos estaban dispuestos a aceptar el Papa sólo como el primero entre los patriarcas. This difference in approach explains the various incidents that grew into a serious estrangement. Esta diferencia de enfoque explica los diversos incidentes que se convirtió en un serio extrañamiento. One of the most vehement disputes concerned the filioque clause of the Nicene Creed, which the Western church added unilaterally to the original text. Uno de los más vehementes controversias se refiere a la cláusula Filioque del Credo de Nicea, que la iglesia occidental unilateralmente añadido al texto original.
The schism developed gradually. El cisma desarrollado gradualmente. The first major breach came in the 9th century when the pope refused to recognize the election of Photius as patriarch of Constantinople. La primera violación se produjo en el siglo 9, cuando el Papa se negó a reconocer la elección de Photius como patriarca de Constantinopla. Photius in turn challenged the right of the papacy to rule on the matter and denounced the filioque clause as a Western innovation. Photius, a su vez, cuestionado el derecho del papado, para pronunciarse sobre el asunto y denunció la cláusula Filioque occidental como la innovación. The mounting disputes between East and West reached another climax in 1054, when mutual anathemas were exchanged (Great Schism). El montaje de las controversias entre el Este y el Oeste alcanzado otro punto culminante en 1054, cuando mutuo anathemas se intercambiaron (Gran Cisma). The sacking of Constantinople by the Fourth Crusade (1204) intensified Eastern hostility toward the West. El saqueo de Constantinopla por la Cuarta Cruzada (1204) la intensificación de la hostilidad del Este hacia el Oeste. Attempts at reconciliation at the councils of Lyon (1274) and Florence (1438 - 39) were unsuccessful. When the papacy defined itself as infallible (First Vatican Council, 1870), the gulf between East and West grew wider. Only since the Second Vatican Council (1962 - 65) has the movement reversed, bringing serious attempts at mutual understanding. Los intentos de reconciliación en los consejos de Lyon (1274) y Florencia (1438 - 39) no tuvieron éxito. Cuando el papado se define a sí misma como infalible (Concilio Vaticano I, 1870), la brecha entre el Este y el Oeste creció más amplio. Sólo desde el Concilio Vaticano II Consejo (1962 - 65) ha invertido el movimiento, con lo que grave los intentos de comprensión mutua.
After an early controversy on the subject, the images, or Icons, of Christ, the Virgin Mary, and the saints are now seen as visible witnesses to the fact that God has taken human flesh in the person of Jesus. The Liturgy used by the Orthodox church is known as the Byzantine rite. It has been translated from Greek into many languages, including the Old Church Slavonic used by the Russian Orthodox church. The liturgy is always sung, and communion is distributed to the congregation in both kinds (bread and wine). Después de una primera controversia sobre el tema, las imágenes o iconos, de Cristo, la Virgen María y los santos, son ahora vistos como testigos visibles sobre el hecho de que Dios ha tomado carne humana en la persona de Jesús. La Liturgia utilizados por la Iglesia ortodoxa se conoce como el rito bizantino. Se ha traducido del griego en muchos idiomas, incluido el antiguo eslavo eclesiástico utilizado por la Iglesia Ortodoxa Rusa. La liturgia es siempre cantada, y la comunión se distribuye a la congregación en ambos tipos (pan y vino).
Monasticism, which had its origins in the Christian East (Egypt, Syria, Cappadocia), has since been considered in the Orthodox church as a prophetic ministry of men and women, showing through their mode of life the action of the Holy Spirit. Monaquismo, que tuvo sus orígenes en el Oriente cristiano (Egipto, Siria, Capadocia), desde entonces ha sido considerada por la iglesia ortodoxa como un ministerio profético de hombres y mujeres, mostrando a través de su modo de vida la acción del Espíritu Santo. The monastic republic of Mount Athos, Greece, is still viewed among Orthodox Christians as a center of spiritual vitality. La república monástica del monte Athos, Grecia, sigue siendo considerado entre los cristianos ortodoxos como un centro de vitalidad espiritual.
The Orthodox church has been generally quite open to the contemporary Ecumenical Movement. La iglesia ortodoxa ha sido en general bastante abierto al Movimiento Ecuménico contemporáneo. One by one, the autocephalous churches have all joined the Protestant - initiated World Council Of Churches, without modifying their own view on Christian unity, but considering the council as an acceptable forum for dialogue and cooperation with other Christians. Uno por uno, los autocéfala todas las iglesias han sumado a los protestantes - iniciado Consejo Mundial de Iglesias, sin modificar su propia opinión sobre la unidad de los cristianos, pero teniendo en cuenta el consejo como un foro aceptable para el diálogo y la cooperación con otros cristianos. The recent steps taken by the Roman Catholic church and the decrees of the Second Vatican Council were seen by the Orthodox as promising groundwork for the future, and this positive reaction was witnessed by several meetings between Orthodox and Catholic leaders, including participation by Vatican representatives in ceremonies marking the thousandth anniversary of Russian Christianity in 1988. Las recientes medidas adoptadas por la Iglesia Católica Romana y los decretos del Concilio Vaticano II se han visto por los ortodoxos como prometedoras bases para el futuro, y esta reacción positiva fue presenciado por varias reuniones entre ortodoxos y católicos dirigentes, incluida la participación de representantes del Vaticano en ceremonias que marca el aniversario del milenario del cristianismo ruso en 1988.
John Meyendorff Juan Meyendorff
Bibliography
Bibliografía
D Attwater, The Christian Churches of
the East (1962) and Saints of the East (1962); D Constantelos, Understanding the
Greek Orthodox Church (1982); D Drillock and J Erickson, eds., The Divine
Liturgy (1982); J Ellis, The Russian Orthodox Church: A Contemporary History
(1986); J Forest, Pilgrim to the Russian Church (1988); JM Hussey, The Orthodox
Church in the Byzantine Empire (1986); N Lernor, Eastern Christendom (1961); J
Macha, Ecclesiastical Unification: A Theoretical Framework (1974); J Meyendorff,
Byzantine Theology: Historical Trends and Doctrinal Themes (1987), and The
Orthodox Church, Its Past and Its Role in the World Today (1962); J Paraskevas,
and F Reinstein, The Eastern Orthodox Church (1969); LJ Rogier, ed., The
Christian Centuries (1962 - 78); S Runciman, Byzantine Style and Civilization
(1975) and The Great Church in Captivity (1968); S Salaville, An Introduction to
the Study of Eastern Liturgies (1938); T Ware, The Orthodox Church (1963); N
Zernov, Eastern Christendom (1961). D Attwater, las iglesias cristianas
de Oriente (1962) y los Santos de Oriente (1962); D Constantelos, Comprensión de
la Iglesia Ortodoxa Griega (1982); D Drillock y Erickson J, eds., La Divina
Liturgia (1982); J Ellis, la Iglesia ortodoxa rusa: Una Historia Contemporánea
(1986); J Bosque, Peregrino a la Iglesia de Rusia (1988); JM Hussey, la Iglesia
Ortodoxa en el Imperio Bizantino (1986); N Lernor, la cristiandad oriental
(1961); J Macha, Eclesiástico Unificación: un marco teórico (1974); J
Meyendorff, Teología bizantina: las tendencias históricas y doctrinales Temas
(1987), y la Iglesia Ortodoxa, su pasado y su papel en el mundo de hoy (1962); J
Paraskevas, y F Reinstein, La Iglesia ortodoxa oriental (1969); LJ Rogier, ed.,
El cristiano siglos (1962 - 78); S Runciman, de estilo bizantino y de las
Civilizaciones (1975) y La Gran Iglesia en Cautiverio (1968); S Salaville, An
Introduction para el Estudio de la Liturgia Oriental (1938); T Ware, La Iglesia
Ortodoxa (1963); N Zernov, la cristiandad oriental (1961).
The autocephalous Orthodox Church in America, officially established in 1970, has as its stated goal the unification of all Orthodox Christians in the US and Canada on a territorial basis. La Iglesia ortodoxa autocéfala de América, establecida oficialmente en 1970, tiene como objetivo la unificación de todos los cristianos ortodoxos en los EE.UU. y Canadá sobre una base territorial. Nonetheless, large ethnic jurisdictions, particularly the Greek Archdiocese of America, are administratively connected with mother churches abroad. Sin embargo, las grandes jurisdicciones étnicas, en particular el griego Arquidiócesis de América, son administrativamente conectado con la madre iglesias en el extranjero.
This belief that truth is inseparable from the life of the sacramental community provides the basis for the Orthodox understanding of the apostolic succession of bishops: Consecrated by their peers and occupying the "place of Christ" at the Eucharistic meal, where the church gathers, they are the guardians and witnesses of a tradition that goes back, uninterrupted, to the apostles and that unites the local churches in the community of faith. Esta creencia que la verdad es inseparable de la vida sacramental de la comunidad proporciona la base para la comprensión ortodoxa de la sucesión apostólica de los obispos: Consagrada por sus pares y ocupar el "lugar de Cristo" en la comida eucarística, donde se reúne la iglesia, son los guardianes y testigos de una tradición que se remonta, sin interrupciones, a los apóstoles y que une a las iglesias locales en la comunidad de fe.
One of the major characteristics of Orthodox worship is a great wealth of hymns, which mark the various liturgical cycles. Una de las principales características del culto ortodoxo es una gran riqueza de himnos, que marca los distintos ciclos litúrgicos. These cycles, used in sometimes complicated combinations, are the daily cycle, with hymns for vespers, compline, the midnight prayer, matins, and the four canonical hours; the paschal cycle, which includes the period of Lent before Easter and the 50 days separating Easter and Pentecost and which is continued throughout the Sundays of the year; and the yearly, or sanctoral, cycle, which provides hymns for immovable feasts and the daily celebration of saints. Estos ciclos, utilizados en combinaciones a veces complicadas, son el ciclo diario, con himnos de vísperas, completas, la oración de medianoche, Maitines, y las cuatro horas canónicas, el ciclo pascual, que incluye el período de Cuaresma y de Pascua antes de los 50 días que separan Pascua y Pentecostés y que se continuó a lo largo de los domingos del año, y la anual, o sanctoral, ciclo, que ofrece inmuebles himnos para fiestas y la celebración cotidiana de los santos. Created during the Byzantine Middle Ages, this liturgical system is still being developed through the addition of hymns honoring new saints. Creado durante la Edad Media bizantina, este sistema es litúrgico aún en fase de desarrollo mediante la adición de nuevos himnos en honor a los santos. Thus, two early missionaries to Alaska, St. Herman and St. Innocent, were recently added to the catalog of Orthodox saints. Por lo tanto, dos principios de los misioneros a Alaska, Herman y San San Inocencio, fueron recientemente añadido al catálogo de los santos ortodoxos.
The two interpretations of primacy - "apostolic" in the West, "pragmatic" in the East - coexisted for centuries, and tensions were resolved in a conciliar way. Las dos interpretaciones de la primacía - "apostólica" en Occidente, "pragmático" en el Este - coexistido durante siglos, y las tensiones se resolvieron en un conciliares. Eventually, however, conflicts led to permanent schism. In the 7th century the universally accepted creed was interpolated in Spain with the Latin word filioque, meaning "and from the Son," thus rendering the creed as "I believe ... in the Holy Spirit ... who proceeds from the Father and the Son." The interpolation, initially opposed by the popes, was promoted in Europe by Charlemagne (crowned emperor in 800) and his successors. Eventualmente, sin embargo, los conflictos condujeron a la ruptura permanente. En el 7 º siglo universalmente aceptado el credo fue interpolado en España con la palabra Filioque latín, que significa "y desde el Hijo," por lo que el credo como "... Creo en el Santo ... Espíritu que procede del Padre y el Hijo. "La interpolación, inicialmente rechazada por los papas, fue promovido en Europa por Carlomagno (coronado emperador en 800) y sus sucesores. Eventually, it was also accepted (circa 1014) in Rome. Eventualmente, también se aceptó (circa 1014) en Roma. The Eastern church, however, considered the interpolation heretical. La iglesia oriental, no obstante, consideró herética la interpolación. Moreover, other issues became controversial: For instance, the ordination of married men to the priesthood and the use of unleavened bread in the Eucharist. Por otra parte, se convirtió en otras cuestiones controvertidas: Por ejemplo, la ordenación de hombres casados al sacerdocio ya la utilización de los Panes sin Levadura en la Eucaristía. Secondary in themselves, these conflicts could not be resolved because the two sides followed different criteria of judgment: The papacy considered itself the ultimate judge in matters of faith and discipline, whereas the East invoked the authority of councils, where the local churches spoke as equals. Secundaria en sí mismos, esos conflictos no pueden resolverse debido a las dos partes seguido diferentes criterios de la sentencia: El papado se considera el último juez en asuntos de fe y disciplina, mientras que el Oriente invocar la autoridad de los consejos, donde las iglesias locales habla de igual a igual .
It is often assumed that the anathemas exchanged in Constantinople in 1054 between the patriarch Michael Cerularius and papal legates marked the final schism. A menudo se supone que la anathemas intercambiados en Constantinopla en 1054 entre el patriarca Michael Cerularius legados papales y marcó el definitivo cisma. The schism, however, actually took the form of a gradual estrangement, beginning well before 1054 and culminating in the sack of Constantinople by Western Crusaders in 1204. El cisma, sin embargo, en realidad tuvo la forma de un alejamiento gradual, comenzando mucho antes de 1054 y que culminaron en el saqueo de Constantinopla por los cruzados occidentales en 1204.
In the late medieval period, several attempts made at reunion, particularly in Lyons (1274) and in Florence (1438-39), ended in failure. A fines del período medieval, varios intentos realizados a reunión, sobre todo en Lyón (1274) y en Florencia (1438-39), terminó en fracaso. The papal claims to ultimate supremacy could not be reconciled with the conciliar principle of Orthodoxy, and the religious differences were aggravated by cultural and political misunderstandings. El papal afirma la supremacía final no pudieron conciliarse con el principio de conciliar la ortodoxia, y las diferencias religiosas se vieron agravadas por políticas culturales y malentendidos.
After the Ottoman Turks conquered Constantinople in 1453, they recognized the ecumenical patriarch of that city as both the religious and the political spokesman for the entire Christian population of the Turkish empire. Después de los turcos otomanos conquistaron Constantinopla en 1453, reconocieron el patriarca ecuménico de esa ciudad como el religioso y el portavoz político para toda la población cristiana del imperio turco. The patriarchate of Constantinople, although still retaining its honorary primacy in the Orthodox church, ended as an ecumenical institution in the 19th century when, with the liberation of the Orthodox peoples from Turkish rule, a succession of autocephalous churches was set up: Greece (1833), Romania (1864), Bulgaria (1871), and Serbia (1879). El Patriarcado de Constantinopla, aunque sigue manteniendo su primacía de honor en la iglesia ortodoxa, terminó como una institución ecuménica en el siglo 19 cuando, con la liberación de los pueblos ortodoxos de dominio turco, una sucesión de iglesias autocéfala se creó: Grecia (1833 ), Rumania (1864), Bulgaria (1871) y Serbia (1879).
The Orthodox church in Russia declared its independence from Constantinople in 1448. La iglesia ortodoxa de Rusia declaró su independencia de Constantinopla en 1448. In 1589 the patriarchate of Moscow was established and formally recognized by Patriarch Jeremias II of Constantinople. En 1589 el patriarcado de Moscú y se estableció oficialmente reconocido por Jeremias II, Patriarca de Constantinopla. For the Russian church and the tsars, Moscow had become the "third Rome," the heir to the imperial supremacy of ancient Rome and Byzantium. Para el ruso y la iglesia zares, Moscú se ha convertido en la "tercera Roma", heredera de la supremacía imperial de la antigua Roma y Bizancio. The patriarchate of Moscow never had even the sporadic autonomy of the patriarchate of Constantinople in the Byzantine Empire. El patriarcado de Moscú nunca han llegado incluso a los esporádicos autonomía del Patriarcado de Constantinopla en el Imperio Bizantino. Except for the brief reign of Patriarch Nikon in the mid-17th century, the patriarchs of Moscow and the Russian church were entirely subordinate to the tsars. Excepto para el breve reinado de Patriarca Nikon a mediados de siglo 17, los patriarcas de Moscú de Rusia y la iglesia son totalmente subordinado a la zares. In 1721, Tsar Peter the Great abolished the patriarchate altogether, and thereafter the church was governed through the imperial administration. En 1721, el Zar Pedro el Grande abolió el patriarcado en conjunto, ya partir de entonces la iglesia se rige a través de la administración imperial. The patriarchate was reestablished in 1917, at the time of the Russian Revolution, but the church was violently persecuted by the Communist government. El patriarcado fue restablecido en 1917, en el momento de la revolución rusa, pero la iglesia fue violentamente perseguidos por el gobierno comunista. As the Soviet regime became less repressive and, in 1991, broke up, the church showed signs ofrenewed vitality. A medida que el régimen soviético se convirtió en menos represivo y, en 1991, rompió, la iglesia mostró signos ofrenewed vitalidad. (The Orthodox church in Eastern Europe had a similar but foreshortened history, restricted by Communist governments after World War II but gaining freedoms in the late 1980s.) (La iglesia ortodoxa en Europa oriental tuvo una similar pero foreshortened historia, limitada por los gobiernos comunistas después de la Segunda Guerra Mundial, pero ganando en las libertades fines del decenio de 1980.)
The Protestant majority in the World Council of Churches has occasionally made Orthodox participation in that body awkward, and the ecumenical attitude adopted during the reign of Pope John XXIII by the Roman Catholic church (which does not belong to the council) has been welcomed by Orthodox officials and has led to new and friendlier relations between the churches. La mayoría protestante en el Consejo Mundial de Iglesias ha hecho en ocasiones ortodoxa participación en ese órgano torpe, ecuménico y la actitud adoptada durante el reinado de Pope John XXIII de la Iglesia Católica Romana (que no pertenece al consejo), ha sido acogida con satisfacción por ortodoxos los funcionarios y ha dado lugar a nuevas y más amable las relaciones entre las iglesias. Orthodox observers were present at the sessions of the Second Vatican Council (1962-65), and several meetings took place between popes Paul VI and John Paul II on the one side, and patriarchs Athenagoras and Demetrios on the other. In another symbolic gesture, the mutual anathemas of 1054 were lifted (1965) by both sides. The two churches have established a joint commission for dialogue between them. Ortodoxa observadores estuvieron presentes en las sesiones del Concilio Vaticano II (1962-65), y varias reuniones tuvieron lugar entre los papas Pablo VI y Juan Pablo II, por un lado, y los patriarcas Atenágoras Demetrios y por el otro. En otro gesto simbólico, el mutuo anathemas de 1054 se levantaron (1965) por ambas partes. Las dos iglesias han establecido una comisión conjunta para el diálogo entre ellos. Representatives met on at least 11 occasions between 1966 and 1981 to discuss differences in doctrine and practice. Los representantes se reunieron por lo menos en 11 ocasiones entre 1966 y 1981 para examinar las diferencias en la doctrina y la práctica. The claim to authority and infallibility made by the pope is generally seen as the primary obstacle to full reconciliation. La reclamación a la autoridad y la infalibilidad realizados por el Papa es generalmente visto como el principal obstáculo a la plena reconciliación.
Rev. John Meyendorff Rev John Meyendorff
The Orthodox Tradition is the theological tradition, generally associated with the national churches of the eastern Mediterranean and eastern Europe and principally with the Ecumenical Patriarchate of Constantinople, whose distinguishing characteristic consists in preservation of the integrity of the doctrines taught by the fathers of the seven ecumenical councils of the fourth through eighth centuries. La tradición ortodoxa es la tradición teológica, generalmente asociados con los nacionales de iglesias de la zona oriental del Mediterráneo y de Europa oriental y principalmente con el Patriarcado Ecuménico de Constantinopla, cuya característica distintiva consiste en la preservación de la integridad de las doctrinas enseñadas por los padres de los siete ecuménico consejos de la cuarta octava a través de siglos. Through medieval times the churches of the Orthodox tradition were mainly Greek - speaking; in modern times they have been predominantly Slavic. A través de los tiempos medievales las iglesias de la tradición ortodoxa griega eran principalmente - haciendo uso de la palabra; en los tiempos modernos han sido predominantemente eslava.
The third council, Ephesus (431) , rejected Nestorianism by affirming that in Christ divinity and humanity united in a single person, the Word made flesh. El tercer consejo, Éfeso (431), rechazó Nestorianismo, al afirmar que en Cristo la divinidad y la humanidad unida en una sola persona, el Verbo hecho carne. In its primary thrust this affirmation set the premise of Orthodox Christology; it also set the premise for the development of doctrine concerning Mary. En su principal objetivo esta afirmación establecido la premisa de la cristología ortodoxa, sino también la premisa para el desarrollo de la doctrina en relación con María. In that the Christ was God incarnate, the Virgin was "Mother of God" (Theotokos, "god - bearer"); she was not simply mother of an ordinary human. En la que Cristo era Dios encarnado, la Virgen es "Madre de Dios" (Virgen, "dios - portador"); ella no era simplemente la madre de un humano ordinario. In consequence of this declaration Orthodoxy expressed high regard for Mary, positing her perpetual virginity and sinless life while remaining skeptical of the later Catholic dogmas of the immaculate conception and assumption. Como consecuencia de esta declaración ortodoxia expresó gran aprecio por María, la posición de su perpetua virginidad y vida sin pecado, mientras que otros escépticos de los dogmas católicos después de la inmaculada concepción y asunción.
The next three councils, Chalcedon (451), Constantinople II (553) , and Constantinople III (680) , confronted the heresy of monophysitism in its evolving forms, further defining for Orthodoxy its Christology, which states that in the one person of Christ there are two entire natures, the human and divine, including two wills. Los siguientes tres consejos, Calcedonia (451), Constantinopla II (553), Constantinopla y III (680), frente a la herejía de monofisismo en la evolución de su forma, para definir con más precisión su ortodoxia cristología, que establece que en la persona de Cristo existe todo son dos naturalezas, la humana y divina, entre ellos dos testamentos.
The seventh council, Nicaea II (787) , in the midst of the struggle over iconoclasm, defined the doctrine of images representing Christ and the saints, requiring that the faithful venerate, but not worship, them. El séptimo consejo, Nicea II (787), en medio de la lucha por iconoclasia, que se define la doctrina de imágenes que representan a Cristo y los santos, requieren que los fieles veneran, pero no culto, ellos. In the aftermath of this council, whose decrees were not approved by the Roman papacy (although they did not conflict with Catholic teaching), the divergence of Orthodoxy from Western Christian theology became increasingly pronounced. A raíz de este ayuntamiento, cuyos decretos no fueron aprobados por el papado romano (a pesar de que no entren en conflicto con la doctrina católica), la divergencia de la ortodoxia de la teología cristiana occidental se hizo cada vez más pronunciada. In a special way painted icons became symbols of Orthodoxy, inasmuch as they united correct doctrine and correct worship, the twin meanings of the word, and this perception led to the designation of the final restoration of icons in Byzantine churches on the first Sunday of Lent in 843 as the "triumph of Orthodoxy." En forma especial se convirtió en iconos pintados símbolos de la ortodoxia, en la medida en que unidos correcta doctrina correcta y de culto, los dos significados de la palabra, y esta percepción condujo a la designación final de la restauración de iconos en las iglesias bizantinas en el primer domingo de Cuaresma en 843 como el "triunfo de la ortodoxia."
For Orthodoxy, the artistic image reiterated the truth that the invisible God had become visible in the incarnate Son of God who was the perfect image of God; the image channeled the presence of the person depicted to the one contemplating it, as the incarnate Word had brought God to man. Para la Ortodoxia, la imagen artística reiteró la verdad de que el Dios invisible se había convertido en visibles en el Hijo encarnado de Dios, que es la imagen perfecta de Dios, la imagen canalizado la presencia de la persona retratada a la contemplación de sí, como el Verbo encarnado había Dios trajo al hombre.
Since Nicaea II no genuinely ecumenical council has been possible, owing to the defection (in Orthodoxy's view) of the Roman See, and thus no new absolutely definitive declaration of Orthodox dogma has been possible. Desde Nicea II no realmente Concilio Ecuménico ha sido posible, debido a la deserción (en opinión de la ortodoxia), de la romana Véase, y, por tanto, absolutamente ninguna nueva declaración definitiva del dogma ortodoxo ha sido posible. From this fact derives Orthodoxy's self - conscious identity as the church of the seven councils and its sense of mission in preserving the faith of the ancient fathers of the church. De este hecho deriva la ortodoxia del libre - conscientes de identidad como la iglesia de los siete consejos y su sentido de misión en la preservación de la fe de los antiguos padres de la iglesia. But Orthodox theology did not stagnate in subsequent centuries, as changing circumstances and developments in others' theologies challenged Orthodox thinkers to refine and restate their conceptions of the faith presupposed by the patristic decrees. Pero la teología ortodoxa no estancarse en siglos posteriores, como la evolución de las circunstancias y los acontecimientos en los demás teologías impugnada pensadores ortodoxos para perfeccionar y reafirmar sus concepciones de la fe presupone la patrística de los decretos.
Such formulations have acquired considerable authority by approvals enunciated in local councils or by long - term common consent within Orthodoxy, although they do not have the canonical authority of the ecumenical decrees which Orthodoxy views to have been divinely inspired and therefore infallible. Tales formulaciones han adquirido una considerable autoridad de las aprobaciones enunciados en los consejos locales o de largo - plazo común acuerdo dentro de la ortodoxia, aunque no tienen la autoridad canónica de los decretos que ecuménico ortodoxo opiniones de haber sido divinamente inspirada y, por tanto, infalible. When a statement receives widespread acceptance among Orthodox churches, it acquires the status of "symbolic book." Cuando se recibe una declaración amplia aceptación entre las iglesias ortodoxas, adquiere la condición de "libro simbólico".
The theological dimension of the schism with Western Catholicism rested primarily in Orthodoxy's rejection of Rome's claim that its bishop was the unique successor of Peter with the consequent prerogative to define dogma. La dimensión teológica de la división Occidental con el catolicismo descansado principalmente en el rechazo de la ortodoxia de Roma de la reclamación de que su obispo era el único sucesor de Pedro, con la consiguiente prerrogativa de definir el dogma. While granting a certain primacy of honor to the papacy, Orthodoxy saw all right - teaching bishops as equally successors of Peter, from which derived the requirement that only genuinely ecumenical, episcopal councils possessed the power of binding the conscience of the faithful. Si bien la concesión de una cierta primacía de honor para el papado, vio la ortodoxia de todos los derechos - la enseñanza de los obispos como sucesores igualmente de Pedro, a partir de la cual deriva la exigencia de que sólo verdaderamente ecuménico, consejos episcopal poseía el poder de obligar a la conciencia de los fieles. Therefore Orthodoxy has resisted those doctrines which it views as Roman innovations. Por lo tanto, la ortodoxia se ha resistido a esas doctrinas que considera las innovaciones romanas.
The most celebrated point of controversy between Orthodoxy and Western theology arose over the insertion of the filioque clause into the Nicene Creed sometime after the eight century. El más famoso punto de controversia entre la ortodoxia y la teología occidental surgió durante la inserción de la cláusula Filioque en el Credo de Nicea en algún momento después de los ocho siglo. Besides rejecting this nonconciliar tampering with the decrees of the fathers, Orthodoxy saw in the assertion that the Holy Spirit "proceeds from the Father and the Son" the presupposition of two originating principles within the Godhead, negating the integrity of the Trinity. Además de rechazar este nonconciliar manipulación de los decretos de los padres, Ortodoxia vio en la afirmación de que el Espíritu Santo "procede del Padre y del Hijo" la presuposición de dos principios originarios dentro de la Divinidad, negando la integridad de la Trinidad. Most Orthodox thinkers could accept a formulation whereby the Spirit proceeds "from the Father through, or with, the Son," following the chief medieval Orthodox teacher, John of Damascus. La mayoría de los pensadores ortodoxos podría aceptar una formulación que el Espíritu procede "del Padre a través de, o con, el Hijo," a raíz de la ortodoxa medieval jefe maestro, Juan de Damasco. But until an ecumenical council acted, this would remain merely "theological teaching" (theologoumena). Pero hasta que un Concilio Ecuménico se hubiere pronunciado, este seguirá siendo simplemente "la enseñanza teológica" (theologoumena).
On the other doctrinal questions where Catholic innovations might be identified, Orthodoxy has been less firm in its denunciations than in the filioque issue. Por otra cuestiones doctrinales católicas, donde las innovaciones pueden ser identificados, la ortodoxia ha sido menos firme en su denuncia que en el Filioque. Regarding the state of persons after death, Orthodoxy rejects the notion of purgatory as a place distinct from heaven and hell. En lo que respecta al estado de las personas después de la muerte, la ortodoxia rechaza la noción de purgatorio como un lugar distinto del cielo y el infierno. At the same time it concedes that there is an intermediate period of temporal pain in which penance for sins is carried out by those destined for heaven; moreover, full blessedness, even for saints, is not achieved until after Christ's final judgment. Prayers for the dead, therefore, can have efficacy. Following the Western resolution of the dogma of the real presence in the Eucharist, Orthodox writers adopted the literal translation of "transubstantiation" into Greek (metousiosis). Al mismo tiempo, reconoce que hay un período intermedio de dolor temporal en el que la penitencia por los pecados es llevada a cabo por aquellos que estén destinados a los cielos; por otra parte, el pleno blessedness, incluso para los santos, no se logra después de Cristo hasta el final del juicio. Oraciones para la muertos, por lo tanto, puede tener eficacia. occidental Tras la resolución del dogma de la presencia real en la Eucaristía, escritores ortodoxos aprobó la traducción literal de "transubstanciación" en griego (metousiosis). But in a distinction that had both theological and liturgical significance, Orthodoxy insisted that the miracle of transformation did not occur through the celebrant's enunciation of the words, "This is my body," but by the invocation of the Holy Spirit in the epiclesis: "Send thy Holy Spirit so as to make the bread to be the body of thy Christ." This difference signifies Orthodoxy's greater sensitivity of the Spirit than has generally been evident in the West. Pero en una distinción que había tanto teológica y litúrgica importancia, la ortodoxia insiste en que el milagro de la transformación no se produjo a través del celebrante de la enunciación de las palabras, "Esto es mi cuerpo", sino por la invocación del Espíritu Santo en la Epíclesis: " Envía tu Espíritu Santo para hacer el pan para ser el cuerpo de tu Cristo. "Esta diferencia significa una mayor ortodoxia de la sensibilidad del Espíritu que por lo general ha sido evidente en Occidente.
Orthodoxy agreed with Catholicism in acknowledging seven sacraments while not insisting upon the absolute significance of the number. The two sacraments which were clearly evangelical, baptism and Communion, along with confirmation (called chrismation by Orthodoxy and administered immediately after baptism), occupied a higher place than the rest. De acuerdo con la ortodoxia católica en reconocer siete sacramentos mientras no insistir en la importancia absoluta del número. Los dos sacramentos que son claramente evangélica, el bautismo y comunión, junto con la confirmación (llamado chrismation de la Ortodoxia y administrarse inmediatamente después del bautismo), ocupa un lugar superior que el resto. Orthodox writers regularly criticized the West's failure to use immersion as the proper mode of baptism, although most acknowledged the validity of aspersion in the Trine name. The Orthodox baptize by triple immersion, baptizing both adults and infants. Orthodoxy's use of leavened bread in the Eucharist, instead of the unleavened wafers of the West, was mostly a liturgical matter, although it was given theological meaning by the explanation that the leaven signified evangelical joy in contrast to the "Mosaic" regime of Catholic practice. Escritores ortodoxos regularmente criticado el fracaso de Occidente a utilizar la inmersión como el buen modo de bautismo, aunque la mayoría reconoce la validez de aspersión en el Trine nombre. Ortodoxa El bautizo de triple inmersión, bautizándolos adultos y lactantes. Ortodoxia el uso del pan fermentado en la Eucaristía , En lugar de la unleavened obleas de Occidente, era en su mayor parte una cuestión litúrgica, a pesar de que se le dio significado teológico de la explicación de que la levadura evangélica manifestado alegría en contraste con el "Mosaic" régimen de la práctica católica.
Its doctrine of the church distinguishes Orthodoxy most clearly from all other theologies. According to this doctrine the visible church is the body of Christ, a communion of believers, headed by a bishop and united by the Eucharist, in which God dwells. Su doctrina de la iglesia ortodoxa que distingue más claramente de todos los demás teologías. De acuerdo con esta doctrina de la iglesia visible es el cuerpo de Cristo, una comunión de los creyentes, encabezada por un obispo y unidos por la Eucaristía, en el que habita Dios. As such, although individual members are fallible sinners, the church is held to be infallible. This true church by definition is the Orthodox Church, which is "one, holy, catholic, and apostolic," from which other churches are separated. Como tal, aunque cada uno de sus miembros son falibles pecadores, la iglesia se celebra a ser infalible. Esta iglesia verdadera, por definición, es la Iglesia Ortodoxa, que es "una, santa, católica y apostólica," de otras iglesias que están separados. That is, the church consists of those believers who remain in fellowship with, and submission to, the concert of historic patriachates, Jerusalem, Antioch, Alexandria, Constantinople, and Rome. Es decir, la iglesia consta de los creyentes que permanecen en becas, y la presentación, el concierto histórico de patriachates, Jerusalén, Antioquía, Alejandría, Constantinopla, y Roma. (When Rome separated from the concert, Moscow assumed membership in the pentarchy, although Rome's place remains reserved for it to resume if it will renounce its obstinacy.) (Cuando Roma separado del concierto, Moscú supone la pertenencia a la Pentarquía, a pesar de Roma sigue siendo el lugar reservado para reanudar si se va a renunciar a su obstinación.)
The infallibility of the church validates the authority of tradition on a par with that of Scripture. La infalibilidad de la iglesia valida la autoridad de la tradición a la par con la de la Escritura. Moreover, tradition established both canon and interpretation of that Scripture and thus takes logical precedence over it. How to determine precisely what tradition teaches, however, remains a partially open question for Orthodoxy, since no single office is acknowledged to have definitive authority for the whole church, such as the papacy has for Roman Catholicism. Por otra parte, la tradición establecida, tanto canon y la interpretación de las Escrituras y que por lo tanto, tiene lógica prevalece sobre él. Cómo determinar con precisión lo que enseña la tradición, sin embargo, sigue siendo una cuestión abierta en parte por la ortodoxia, no solo desde la oficina se reconoce que tienen autoridad definitiva para toda la iglesia, como el papado tiene para la religión católica. In principle the church speaks authoritatively through episcopal councils; but this claim only moves the issue back one step because it raises the question of what validates which meetings of bishops as genuine rather than "robber" councils (as the Council of Constantinople of 754 is regularly designated). En principio, la iglesia habla con autoridad episcopal a través de consejos, pero esta reclamación sólo se mueve la cuestión un paso atrás porque plantea la cuestión de lo que valida que las reuniones de los obispos como auténticos en lugar de "ladrón" consejos (como el Consejo de Constantinopla de 754 es regularmente designados). In the end, Orthodoxy trusts that the Holy Spirit abides in the church and in his own mysterious way leads and preserves his people in all truth. Al fin y al cabo, Ortodoxia confía en que el Espíritu Santo permanece en la iglesia y en su propia forma misteriosa conduce y conserva su pueblo en toda la verdad.
This trust produces, in practice, a measure of freedom within what could otherwise be a stifling traditionalism. Esta confianza produce, en la práctica, una medida de libertad dentro de qué otro modo podrían ser un sofocante tradicionalismo.
Relying principally on the sixth century writer Dionysius the Pseudo - Areopagite, Orthodox writers insisted that God in his nature is beyond any understanding. Humans can know nothing about the being of God, and therefore all theological statements must be of a negative, or apophactic, form: God is unchanging, immovable, infinite, etc. Even a seemingly positive affirmation has only negative significance; for example, to say, "God is Spirit," is actually to affirm his noncorporeality. Theology, then, is not a science of God, which is impossible, but of his revelation. That which is known is not necessarily true of God but is what God chooses to disclose, although in that sense it is indeed true knowledge. Basándose principalmente en el siglo VI escritor Dionisio el Pseudo - Areopagite, escritores ortodoxos insisten en que Dios en su naturaleza está más allá de toda comprensión. Los seres humanos pueden saber nada acerca del ser de Dios, y, por tanto, todas las declaraciones teológica debe ser de un negativo, o apophactic, forma: Dios es inmutable, inmuebles, infinito, etc Incluso una afirmación positiva aparentemente sólo ha significado negativo, por ejemplo, para decir, "Dios es Espíritu", es en realidad para afirmar su noncorporeality. Teología, entonces, no es una ciencia de la Dios, que es imposible, sino de su revelación. Lo que se sabe no es necesariamente cierto en el caso de Dios, pero es lo que Dios elige a revelar, aunque en ese sentido es cierto conocimiento.
Such a theology of negation led to the elevation of spiritual experience to at least an equal role with rationality as an epistemological principle in theology. Esta teología de la negación llevó a la elevación espiritual de la experiencia, al menos, un papel igualitario con la racionalidad como principio epistemológico en la teología. Maximus Confessor, orthodoxy's chief twelfth century teacher, affirmed: "A perfect mind is one which, by true faith, in supreme ignorance knows the supremely unknowable one." Knowledge of God comes from illumination, the inner vision of true light, for "God is light." From this perception derived Orthodoxy's characteristic fascination with the transfiguration of Jesus, when the light of his deity was supremely revealed to the apostles. Máximo Confesor, jefe de la ortodoxia del siglo XII profesor, afirmó: "Una perfecta cuenta de que es uno, de verdadera fe, por ignorancia suprema conoce el supremamente incognoscible." Conocimiento de Dios proviene de la iluminación, la visión interior de la verdadera luz, por Dios es la luz. "A partir de esta percepción derivados de la ortodoxia característica fascinación con la transfiguración de Jesús, cuando la luz de su deidad fue sumamente reveló a los apóstoles. It also fostered Heyschasm, in which the mystic's vision of divinity became a theologically significant enterprise. It is for this reason that what is called Orthodox theology is also designated with equal validity "Orthodox spirituality." The chief synthesizer of this aspect of Orthodoxy was Gregory Palamas in the fourteenth century. También fomentó Heyschasm, en el que el místico la visión de la divinidad se convirtió en una importante empresa teológicamente. Es por esta razón que lo que se llama la teología ortodoxa es también designados con la misma validez "espiritualidad ortodoxa." El jefe de sintetizador de este aspecto de la ortodoxia fue Gregory Palamas en el siglo XIV.
The Orthodox concept of salvation as deification undergirded the contemplative methodology implied in the illumination view. Only the "pure in heart" see God, and purity comes only by divine grace in the economy of redemption. El concepto ortodoxo de la salvación como divinización undergirded contemplativa la metodología implícita en la iluminación. Sólo los "puros de corazón" ver a Dios, y la pureza viene sólo por la gracia divina en la economía de la redención. Those who are redeemed through the incarnation, whom the NT designates "sons of God" and "partakers of the divine nature," are deified; that is, they become created, in contrast to uncreated, gods. "God became man that we might be made God," said Athanasius of Alexandria; and Maximus Confessor declared: "All that God is, except for an identity in nature, one becomes when one is deified by grace." With this personalistic view of salvation, Orthodoxy diverged from the juridical emphasis which the West inherited through Augustine of Hippo, whom Orthodoxy could not comfortably accept as a Doctor of the Church. Orthodox theology viewed man as called to know God and share his life, to be saved, not by God's external activity or by one's understanding of propositional truths, but by being himself deified. Los que son redimidos a través de la encarnación, a quien el NT designa "hijos de Dios" y "partícipes de la naturaleza divina", son deified, es decir, se convierten creado, en contraste con increada, dioses. "Dios se hizo hombre para que podamos Dios se hizo ", dijo Atanasio de Alejandría; Máximo Confesor y declaró:" Todo lo que Dios es, a excepción de una identidad en la naturaleza, se convierte en uno cuando uno es deified de gracia. "Con este fin personalista de la salvación, divergen de la ortodoxia jurídica énfasis que heredó el Occidente a través de Agustín de Hipona, a quien la ortodoxia no podía aceptar cómodamente como un Doctor de la Iglesia. teología ortodoxa considera al hombre como llamado a conocer a Dios y compartir su vida, que se salvó, no por Dios exteriores de la actividad o de la comprensión de verdades proposicionales, sino por ser él mismo deified.
In sum, the Byzantine period established Orthodoxy's greater mysticism, intuition, and corporatism in contrast to the West's philosophical, scholastic, and forensic orientation. En resumen, el período bizantino establecido una mayor ortodoxia del misticismo, la intuición, el corporativismo y en contraste con la de Occidente filosófico, académico, orientación y forenses.
In the period after 1453 the two events which most influenced the evolution of Orthodoxy were the fall of the Byzantine Empire and the division of Western Christianity. En el período posterior a 1453 los dos acontecimientos que más influyeron en la evolución de la ortodoxia fueron la caída del Imperio Bizantino y la división del cristianismo occidental. Termination of imperial patronage increased the autonomy of the episcopacy and promoted the Russian contribution to the Orthodox heritage; Reformation theology made it possible for Orthodoxy to select from several alternative expressions of Christian doctrine. Terminación de la relación de mecenazgo imperial aumento de la autonomía del episcopado y promovió la contribución de Rusia a los ortodoxos patrimonio; Reforma teología hecho posible que la ortodoxia para seleccionar entre varias alternativas expresiones de la doctrina cristiana. To be sure, these developments tended to place Orthodoxy on the defensive and cast it in the role of respondent rather than actor, in which it frequently appeared to be the reactionary wing of Christendom. Sin duda, estos avances tienden a cabo la ortodoxia a la defensiva y emití en el papel del demandado en lugar de actor, en la que con frecuencia parece ser el ala reaccionaria de la cristiandad. Nevertheless, that Orthodoxy's vigor remained was evidenced in the writings of several theologians, and the ecumenism of the twentieth century has opened new possibilities for an Orthodox contribution to theology. Sin embargo, que el vigor de la ortodoxia queda de manifiesto en los escritos de varios teólogos, y el ecumenismo del siglo XX ha abierto nuevas posibilidades para una contribución ortodoxa a la teología.
Melanchthon made the initial Protestant overture to Orthodoxy when he sent a Greek translation of the Augsburg Confession to Patriarch Joasaph of Constantinople, requesting that the latter find it a faithful rendition of Christian truth. Melanchthon hizo la obertura inicial protestante a la ortodoxia cuando se envió una traducción griega de la Confesión de Augsburgo Joasaph Patriarca de Constantinopla, solicitando que este último resulta un fiel versión de la verdad cristiana. His successor, Jeremiah, responded over twenty years later, condemning numerous Protestant "errors," including justification by faith alone, sola Scriptura, rejection of icons and invocation of saints, Augustinian predestination, and filioque. Su sucesor, Jeremías, respondieron más de veinte años más tarde, para condenar numerosos protestantes "errores", incluyendo la justificación por la fe sola, sola Scriptura, el rechazo de los iconos y la invocación de los santos, agustinos predestinación, y Filioque.
A quite different response to the Reformation came from the patriarch elected in 1620, Cyril Lucaris, who composed a confession which articulated an essentially Calvinist system. Una respuesta muy diferente a la Reforma vinieron de la patriarca elegido en 1620, Cyril Lucaris, que compuso una confesión que articula un sistema esencialmente calvinista. Cyril's work proved to be an aberration in the history of Orthodoxy; it was formally condemned after his death in 1638 by a synod in Jerusalem thirty - four years later. But it elicited two important statements of Orthodox doctrine. In the first, Russian leadership appeared when Metropolitan Peter Mogila of Kiev composed his confession, a thorough refutation of Cyril's, in affirmation of the received body of Orthodoxy. Cyril labor del resultado ser una aberración en la historia de la ortodoxia, que fue condenado formalmente después de su muerte en 1638 por un sínodo en Jerusalén treinta y cuatro años más tarde. Sin embargo, suscitó dos importantes estados de la doctrina ortodoxa. En la primera, apareció el liderazgo ruso cuando Pedro Mogila Metropolitana de Kiev compuso su confesión, una minuciosa refutación de Cirilo, en afirmación del órgano recibido de la ortodoxia. Mogila's work was approved, with amendments, by the Eastern patriarchs in 1643. Mogila del trabajo fue aprobado, con modificaciones, por los patriarcas del Este en 1643. The second was the confession of Patriarch Dositheos of Jerusalem, approved by the synod of 1672. La segunda fue la confesión de Dositheos Patriarca de Jerusalén, aprobado por el sínodo de 1672.
These two documents remained the standard definition of Orthodoxy in the modern period. Estos dos documentos se mantuvo la definición estándar de la ortodoxia en el período moderno. They aligned Orthodoxy with the Catholic side in most of its chief doctrinal disputes with Reformed theology, eg, the relation of tradition to Scripture, veneration of saints and images, number and meaning of sacraments, faith and works in salvation. On only two questions did they sympathize with Pro