Council of Nicaea, Nicea (325) Consejo de Nicaea, Nicea (325)

General Information Información General

The two councils of Nicaea were ecumenical councils of the Christian church held in 325 and 787, respectively. Los dos consejos de Nicea eran los consejos ecuménicos de la iglesia cristiana tuvo lugar en 325 y 787, respectivamente. The First Council of Nicaea, the first ecumenical council held by the church, is best known for its formulation of the Nicene Creed, the earliest dogmatic statement of Christian orthodoxy. The council was convened in 325 by the Roman emperor Constantine I in an attempt to settle the controversy raised by Arianism over the nature of the Trinity. El Concilio de Nicea I, el primer Concilio Ecuménico celebrado por la iglesia, es mejor conocido por su formulación del Credo de Nicea, la primera declaración dogmática de la ortodoxia cristiana. El consejo fue convocado en 325 por el emperador romano Constantine I, en un intento de resolver la controversia planteada por el arrianismo en la naturaleza de la Trinidad. Nearly all those who attended came from the eastern Mediterranean region. Casi todos los que asistieron provenían de la región del Mediterráneo oriental.

It was the decision of the council, formalized in the Nicene Creed, that God the Father and God the Son were consubstantial and coeternal and that the Arian belief in a Christ created by and thus inferior to the Father was heretical. Arius himself was excommunicated and banished. Es la decisión del Consejo, formalizada en el Credo Niceno, que Dios el Padre y el Hijo de Dios se consustancial y coeternal y que el Arian creencia en un Cristo creado por y, por tanto, inferior al Padre era herético. Arrio fue excomulgado a sí mismo y desterrados. The council was also important for its disciplinary decisions concerning the status and jurisdiction of the clergy in the early church and for establishing the date on which Easter is celebrated. El consejo también es importante para sus decisiones disciplinarias en relación con el estatuto y la jurisdicción del clero en la iglesia primitiva y para establecer la fecha en que se celebra la Semana Santa.

The Second Council of Nicaea, the seventh ecumenical council of the Christian church, was convoked by the Byzantine empress Irene in 787 to rule on the use of saints' images and icons in religious devotion. El Concilio de Nicea II, el séptimo Concilio Ecuménico de la iglesia cristiana, fue convocado por la emperatriz bizantina Irene en 787 para pronunciarse sobre la utilización de los santos "las imágenes y los iconos en devoción religiosa. At that time a strong movement known as Iconoclasm, which opposed the pictorial representation of saints or of the Trinity, existed in the Greek church. En ese momento un fuerte movimiento conocido como iconoclasia, que se opuso a la representación pictórica de los santos o de la Trinidad, existía en la iglesia griega. At the prompting of Irene, the council declared that whereas the veneration of images was legitimate and the intercession of saints efficacious, their veneration must be carefully distinguished from the worship due God alone. En la petición de Irene, el Consejo declaró que, mientras que la veneración de imágenes era legítima y la intercesión de los santos eficaz, su veneración se debe distinguir cuidadosamente el culto de Dios debido solos.

BELIEVE CREE
Religious Religiosos
Information Información
Source Fuente
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
T Tackett T Tackett

Bibliography Bibliografía
AE Burn, The Council of Nicaea (1925); G Forell, Understanding the Nicene Creed (1965); EJ Martin, A History of the Iconoclastic Controversy (1930). AE Burn, El Consejo de Nicea (1925); G Forell, el entendimiento Credo de Nicea (1965); EJ Martin, Una historia de la controversia iconoclasta (1930).


Council of Nicaea (325) Consejo de Nicea (325)

Advanced Information Información Avanzada

The first ecumenical council in the history of the church was convened by the emperor Constantine at Nicaea in Bithynia (now Isnik, Turkey). El primer Concilio Ecuménico en la historia de la iglesia fue convocado por el emperador Constantino en Nicea en Bitinia (Isnik ahora, Turquía). The main purpose of the council was to attempt to heal the schism in the church provoked by Arianism. El principal objetivo del Consejo es tratar de sanar el cisma en la Iglesia provocada por arrianismo. This it proceeded to do theologically and politically by the almost unanimous production of a theological confession (the Nicene Creed) by over three hundred bishops representing almost all the eastern provinces of the empire (where the heresy was chiefly centered) and by a token representation from the West. Este procedió a hacer teológicamente y políticamente por la casi unánime la producción teológica de una confesión (el Credo de Nicea) de más de trescientos obispos que representan a casi todas las provincias orientales del Imperio (donde la herejía fue centrado principalmente) y por una representación simbólica de Occidente. The creed thus produced was the first that could legally claim universal authority as it was sent throughout the empire to receive the agreement of the churches (with the alternative consequences of excommunication and imperial banishment). El credo de este modo se produjo la primera que podría reclamar legalmente como autoridad universal que fue enviado en todo el imperio para recibir el acuerdo de las iglesias (con la alternativa consecuencias de excomunión y destierro imperial).

The issue which culminated at Nicaea arose out of an unresolved tension within the theological legacy of Origen concerning the relation of the Son to the Father. La cuestión que culminó en Nicea se planteó a raíz de una tensión no resuelta dentro de la herencia teológica de Orígenes, relativa a la relación del Hijo al Padre. On the one hand there was the attribution of deity to the Son in a relationship with the Father described as eternal generation. Por un lado estaba la atribución de divinidad al Hijo en una relación con el Padre se describe como la generación eterna. On the other hand there was clear subordinationism. Por otro lado, estaba claro subordinationism. Almost appropriately, the dispute erupted at Alexandria about 318, with Arius, a popular presbyter of the church district of Baucalis, developing the latter strain of Origenism against Bishop Alexander, who advocated the former line of thinking. Casi adecuadamente, la controversia estalló en Alejandría alrededor de 318, con Arrio, un presbítero popular de la iglesia de Baucalis distrito, el desarrollo de esta última cepa de Origenism contra el Obispo Alexander, quien abogó por la antigua línea de pensamiento. Arius was a quite capable logician who attacked Alexander (with motives not entirely scholarly) on the charge of Sabellianism. Arrio era un logician muy capaz que atacaron a Alexander (con motivos no del todo académico) en el cargo de Modalismo. After a local synod heard his own views and dismissed them and him as unsound, Arius demonstrated his popularizing literary and political talents, gathering support beyond Alexandria. Después de un sínodo local escuchó sus propios puntos de vista y les despidió y él como no racionales, Arrio demostrado su divulgación literaria y política talentos, más allá de reunir apoyo Alejandría.

His theological views appealed to left - wing Origenists, including the respected Eusebius, bishop of Caesarea. Sus puntos de vista teológicos hizo un llamamiento a la izquierda - ala Origenists, incluido el respeto de Eusebio, obispo de Cesarea. His closest and most helpful ally was his former fellow student in the school of Lucian, Eusebius, bishop at the imperial residence of Nicomedia. Su más cercano y más útil aliado fue su ex compañero en la escuela de Lucian, Eusebio, obispo en la residencia imperial de Nicomedia. After Constantine's personal envoy, Hosius of Cordova, failed to effect a reconciliation in 322 between the two parties in Alexandria, the emperor decided to convene an ecumenical council. Después de Constantino del enviado personal, Hosius de Córdoba, no para hacer un seguimiento a 322 reconciliación entre las dos partes en Alejandría, el emperador decidió convocar un Concilio Ecuménico.

The teaching of Arianism is well documented. La enseñanza del arrianismo está bien documentada. The central controlling idea is the unique, incommunicable, indivisible, transcendent nature of the singular divine being. La idea central de control es el único, incomunicables, indivisibles, la naturaleza trascendente del ser divino singular. This is what the Arians referred to as the Father. Esto es lo que los arrianos a que se refiere como el Padre. Logically pressing this definition of the Father and making use of certain biblical language, the Arians argued that if the error of Sabellius was to be avoided (and everyone was anxious to avoid it), then certain conclusions about the Son were inescapable. Lógicamente pulsando esta definición del Padre y haciendo uso de ciertos idiomas bíblicos, la arrianos sostuvo que si el error fue de Sabellius que hay que evitar (y todo el mundo estaba ansioso por evitarlo) y luego algunas conclusiones sobre el Hijo se ineludible. And it is this view of the Son which is the central significance of Arianism. Y es este punto de vista de que el Hijo es el significado central del arrianismo. He cannot be of the Father's being or essence (otherwise that essence would be divisible or communicable or in some way not unique or simple, which is impossible by definition). No puede ser de la del padre o ser esencia (esencia de otro modo que sería divisible o las o de alguna manera no única o simple, lo cual es imposible por definición). He therefore exists only by the Father's will, as do all other creatures and things. Por lo tanto, sólo existe por la voluntad del Padre, al igual que todas las demás criaturas y las cosas. The biblical description of his being begotten does imply a special relationship between the Father and the Word or Son, but it cannot be an ontological relationship. La descripción bíblica de su ser engendrado implica una relación especial entre el Padre y el Verbo o Hijo, pero no puede ser una relación ontológica.

"Begotten" is to be taken in the sense of "made," so that the Son is a ktisma or poiema, a creature. "Begotten" se tomará en el sentido de "hecho", de manera que el Hijo es un ktisma o poiema, una criatura. Being begotten or made, he must have had a beginning, and this leads to the famous Arian phrase, "there was when he was not." Al ser engendrado o hecho, él debe haber tenido un comienzo, y esto conduce a la famosa frase Arian, "allí fue cuando él no estaba." Since he was not generated out of the Father's being and he was, as they accorded him, the first of God's creation, then he must have been created out of nothing. Dado que no fue generado fuera de la del Padre y él se fue, ya que le otorga, el primero de la creación de Dios, entonces él debe haber sido creado de la nada. Not being of perfect or immutable substance, he was subject to moral change. De no ser perfecto o inmutable sustancia, que estaba sujeto a cambio moral. And because of the extreme transcendence of God, in the final respect the Son has no real communion or knowledge of the Father at all. Y debido a la extrema trascendencia de Dios, en la final respecto al Hijo no tiene un verdadero conocimiento o la comunión del Padre a todos. The ascription of theos to Christ in Scripture was deemed merely functional. La adscripción de theos a Cristo en la Sagrada Escritura se considera meramente funcional.

The council of Nicaea opened June 19, 325, with Hosius of Cordova presiding and the emperor in attendance. El consejo de Nicea abierto 19 de junio de 325, con Hosius de Córdoba que preside y el emperador en la asistencia. Despite the absence of official minutes a sketch of the proceedings can be reconstructed. Pese a la ausencia de acta oficial un bosquejo del procedimiento puede ser reconstruido. Following an opening address by the emperor in which the need for unity was stressed, Eusebius of Nicomedia, leading the Arian party, presented a formula of faith which candidly marked a radical departure from traditional formularies. Tras un discurso de apertura por el emperador en que la necesidad de que la unidad se destacó, Eusebio de Nicomedia, el líder Arian parte, presentó una fórmula de fe que sinceramente marcado un cambio radical de los tradicionales formularios. The disapproval was so strong that most of the Arian party abandoned their support of the document and it was torn to shreds before the eyes of everyone present. El rechazo era tan fuerte que la mayoría de los Arian parte abandonado su apoyo al documento y se rasgó a pedazos ante los ojos de todos los presentes. Soon thereafter Eusebius of Caesarea, anxious to clear his name, read a lengthy statement of faith that included what was probably a baptismal creed of the church of Caesarea. Al poco tiempo, Eusebio de Cesarea, ansioso por limpiar su nombre, leyó una larga declaración de fe que incluía lo que era probablemente un credo bautismal de la iglesia de Cesarea. Eusebius had been provisionally excommunicated earlier in the year by a synod in Antioch for refusing to sign an anti - Arian creed. Eusebio había sido excomulgado provisionalmente a principios de año por un sínodo en Antioquía por negarse a firmar un anti - Arian credo. The emperor himself pronounced him orthodox with only the suggestion that he adopt the word homoousios. El propio emperador le pronunciada ortodoxo con sólo la sugerencia de que adoptar la palabra homoousios.

For a long time the confession of Eusebius was believed to have formed the basis of the Nicene Creed, which was then modified by the council. Durante mucho tiempo la confesión de Eusebio se creía que se había formado la base del Credo de Nicea, que fue luego modificado por el Consejo. However, it seems clear that such was not the case, the structure and content of the latter being significantly different from the former. Sin embargo, parece claro que ése no era el caso, la estructura y el contenido de este último siendo significativamente diferente del primero. Most likely a creed was introduced under the direction of Hosius, discussed (especially the term homoousia), and drafted in its final form requiring the signatures of the bishops. Lo más probable es que un credo se introdujo bajo la dirección de Hosius, de debate (sobre todo el término homoousia), y redactado en su forma definitiva que requieren las firmas de los obispos. All those present (including Eusebius of Nicomedia) signed except two who were subsequently exiled. Todos los presentes (incluido el Eusebio de Nicomedia), firmado con excepción de dos que posteriormente fueron exiliados.

It should be noted that this creed is not that which is recited in churches today as the Nicene Creed. Cabe señalar que este credo no es lo que es recitado en las iglesias hoy en día como el Credo de Nicea. Although similar in many respects, the latter is significantly longer than the former and is missing some key Nicene phrases. Aunque similar en muchos aspectos, ésta es significativamente más largo que el anterior y es que faltan algunas frases clave de Nicea.

The theology expressed in the Nicene Creed is decisively anti-Arian. La teología expresada en el Credo de Nicea es decididamente anti-Arian. At the beginning the unity of God is affirmed. Al principio la unidad de Dios se afirma. But the Son is said to be "true God from true God." Pero el Hijo se dice que es "Dios verdadero de Dios verdadero." Although confessing that the Son is begotten, the creed adds the words, "from the Father" and "not made." Aunque confiesa que el Hijo es engendrado, el credo añade las palabras "del Padre" y "no." It is positively asserted that he is "from the being (ousia) of the Father" and "of one substance (homoousia) with the Father." Es positiva afirmó que es "la de ser (ousia) del Padre" y "de una sustancia (homoousia) con el Padre." A list of Arian phrases, including "there was when he was not" and assertions that the Son is a creature or out of nothing, are expressly anathematized. Una lista de frases Arian, entre ellos "hubo cuando él no era" y las afirmaciones de que el Hijo es una criatura o de la nada, están expresamente anathematized. Thus an ontological rather than merely functional deity of the Son was upheld at Nicaea. De este modo, una ontológica y no meramente funcional divinidad del Hijo fue confirmada en Nicea. The only thing confessed the Spirit, however, is faith in him. Lo único que confesó el Espíritu, sin embargo, es la fe en él.

Among other things achieved at Nicaea were the agreement on a date to celebrate Easter and a ruling on the Melitian Schism in Egypt. Entre otras cosas logrados en Nicea fueron el acuerdo sobre una fecha para celebrar la Pascua y una decisión sobre la Melitian Cisma en Egipto. Arius and his most resolute followers were banished, but only for a short time. Arrio y sus seguidores más decidida fueron desterrados, pero sólo por un tiempo corto. In the majority at Nicaea was Athanasius, then a young deacon, soon to succeed Alexander as bishop and carry on what would become a minority challenge to a resurgent Arianism in the East. En la mayoría de Nicea fue Atanasio, entonces un joven diácono, antes de tener éxito Alexander como obispo y llevar a lo que se convertiría en una minoría desafío a un resurgimiento del arrianismo en el Este. However, the orthodoxy of Nicaea would eventually and decisively be reaffirmed at the Council of Constantinople in 381. Sin embargo, la ortodoxia de Nicea con el tiempo y con decisión se reafirmó en el Consejo de Constantinopla en 381.

CA Blaising CA Blaising
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
Athanasius, Defense of the Nicene Council; Eusebius, The Life of Constantine; Socrates, Ecclesiastical History; Sozomen, Ecclesiastical History; Theodoret, Ecclesiastical History; AE Burn, The Council of Nicea; J Gonzalez, A History of Christian Thought, I; HM Gwatkin, Studies of Arianism; RC Gregg and DE Groh, Early Arianism; A Grillmeier, Christ in Christian Tradition; JND Kelly, Early Christian Creeds and Early Christian Doctrines; C Luibheid, Eusebius of Caesarea and the Arian Crisis. Atanasio, de Defensa del Consejo de Nicea; Eusebio, La vida de Constantino; Sócrates, Historia Eclesiástica; Sozomen, Historia Eclesiástica; Theodoret, Historia Eclesiástica; AE Burn, El Concilio de Nicea; J González, Una historia del pensamiento cristiano, I; HM Gwatkin, Estudios de arrianismo; RC Gregg y DE Groh, Early arrianismo; Un Grillmeier, Cristo en la tradición cristiana; JND Kelly, Early Christian Temprano credos y doctrinas cristianas; C Luibheid, Eusebio de Cesarea y el Arian Crisis.


The First General Council of Nicaea, 325 El primer Consejo General de Nicea, 325

Advanced Information Información Avanzada

It is more than sixteen hundred years since the first of the General Councils of the Church met. Se trata de más de dieciséis cien años transcurridos desde el primero de los Consejos Generales de la Iglesia se reunió. This is so long ago that the very names of the places connected with its history have quite disappeared from common knowledge and the atlases. Esto es así desde hace mucho tiempo que la muy nombres de los lugares relacionados con su historia han desaparecido bastante común de conocimientos y el atlas. They have about them an air of the fabulous; Nicaea, Bithynia, Nicomedia, and the rest. Ellos tienen sobre ellos un aire de la fabulosa; Nicea, Bitinia, Nicomedia, y el resto. The very unfamiliarity of the sounds is a reminder that even for the purpose of the slight consideration which is all that these pages allow, a considerable adjustment of the mind is called for. El propio desconocimiento de los sonidos es un recordatorio de que incluso con fines de leve consideración que es todo lo que permiten estas páginas, un considerable ajuste de la mente se llama. We must, somehow, revive the memory of a world that has wholly passed away, that had disappeared, indeed, well nigh a thousand years already when Columbus and his ships first sighted the coasts of the new continent. Debemos, de alguna manera, revivir la memoria de un mundo que ha fallecido en su totalidad, que había desaparecido, de hecho, así casi un millar de años, cuando Colón y los buques de su primera visión de las costas del nuevo continente.

The business that brought the three hundred or so bishops to Nicaea in 325 from all over the Christian world was to find a remedy for the disturbances that had seriously troubled the East for now nearly two years. La empresa que trajo los tres centenar de obispos de Nicea en el 325 de todo el mundo cristiano era encontrar un remedio para los disturbios que habían seriamente perturbada la Oriental por ahora casi dos años. The cause of these disturbances was a new teaching about the basic mystery of the Christian religion. La causa de estos disturbios fue una nueva enseñanza sobre la base misterio de la religión cristiana.

Let our expert summarise the position, and say what it was that the new leader, Arius by name, had lately been popularising, through sermons, writings, and popular hymns and songs. Deje que nuestros expertos resumir la posición, y decir lo que era que el nuevo líder, el nombre de Arrio, últimamente ha sido divulgar, a través de sermones, escritos y populares himnos y canciones. "It was the doctrine of Arianism that our Lord was a pure creature, made out of nothing, liable to fall, the Son of God by adoption, not by nature, and called God in Scripture, not as being really such, but only in name. At the same time [Arius] would not have denied that the Son and the Holy Ghost were creatures transcendently near to God, and immeasurably distant from the rest of creation. "Es la doctrina del arrianismo que nuestro Señor fue una pura criatura, hecha a partir de la nada, que pudieran caer, el Hijo de Dios por adopción, no por su propia naturaleza, y pidió a Dios en las Escrituras, no como realmente tales, sino sólo en nombre. Al mismo tiempo [Arrio] no ha negado que el Hijo y el Espíritu Santo son criaturas transcendently cerca de Dios, infinitamente distante y del resto de su creación.

"Now, by contrast, how does the teaching of the Fathers who preceded Arius, stand relatively to such a representation of the Christian Creed? Is it such, or how far is it such, as to bear Arius out in so representing it? This is the first point to inquire about. "Ahora, por el contrario, ¿cómo puede la enseñanza de los Padres que precedió a Arrio, están relativamente a esa representación del Credo cristiano? Es tal, o hasta qué punto es tal, como para llevar a cabo Arrio, en la que lo representa? Este es el primer punto a investigar.

"First of all, the teaching of the Fathers was necessarily directed by the form of Baptism, as given by our Lord Himself to His disciples after His resurrection. To become one of His disciples was, according to His own words, to be baptized 'into the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost'; that is, into the profession, into the service, of a Triad. Such was our Lord's injunction: and ever since, before Arianism and after, down to this day, the initial lesson in religion taught to every Christian, on his being made a Christian, is that he thereby belongs to a certain Three, whatever more, or whether anything more, is revealed to us in Christianity about that Three. "En primer lugar, la enseñanza de los Padres fue necesariamente dirigida por la forma de bautismo, tal como figura de nuestro Señor a sí mismo a sus discípulos después de su resurrección. Para convertirse en uno de sus discípulos era, según sus propias palabras, para ser bautizado ' en el Nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo ', es decir, en la profesión, en el servicio, de una tríada. Tal fue nuestro requerimiento del Señor: y desde entonces, antes y después del arrianismo, abajo hasta el día de hoy, la primera lección de religión enseña a todo cristiano, por haber sido realizados un cristiano, es que él lo que pertenece a un determinado Tres, sea cual sea más, o si nada más, se nos revela en el cristianismo acerca de que tres.

"The doctrine then of a Supreme Triad is the elementary truth of Christianity; and accordingly, as might have been expected, its recognition is a sort of key-note, on which centre the thoughts and language of all theologians, from which they start, with which they end."[1] "La doctrina luego de una tríada Supremo es la verdad elemental del cristianismo, y en consecuencia, como cabría esperar, su reconocimiento es una especie de nota-clave, en que el centro de pensamiento y el lenguaje de todos los teólogos, a partir de la cual empezar, con que fin. "[1]

Examination of a chain of pre-Arian writers, from every part of Christendom, reveals that "there was during the second and third centuries a profession and teaching concerning the Holy Trinity, not vague and cloudy, but of a certain determinate character," and that this teaching "was contradictory and destructive of the Arian hypothesis."[2] And from all this literature the fact emerges that, from the beginning, "some doctrine or other of a Trinity lies at the very root of the Christian conception of the Supreme Being, and of his worship and service": and that "it is impossible to view historical Christianity apart from the doctrine of the Trinity."[3] El examen de una cadena de pre-Arian escritores, de todas las partes de la cristiandad, revela que "hubo durante el segundo y tercer siglos una profesión y la enseñanza acerca de la Santísima Trinidad, no vago y turbio, pero de un cierto carácter determinado," y que esta enseñanza "era contradictorio y destructivo de la hipótesis de Arian." [2] Y de toda esta literatura se desprende el hecho de que, desde el principio, "algunos doctrina u otro de una trinidad se encuentra en la raíz misma de la concepción cristiana de la Ser Supremo, y de su culto y servicio "y que" es imposible ver el historial de la cristiandad al margen de la doctrina de la Trinidad. "[3]

It was round about the year 323 that the Arian crisis developed. Fue alrededor del año 323 que el Arian crisis. The struggle between the advocates of the new theory and the Church authorities who stood by the tradition was to continue thence onward for a good fifty years and more. La lucha entre los partidarios de la nueva teoría de la Iglesia y las autoridades que era por la tradición es continuar desde allí en adelante para un buen cincuenta años y más. And now, for the first time in the history of the Church, the State intervened in what was, of itself, a dispute about belief. Y ahora, por primera vez en la historia de la Iglesia, el Estado intervino en lo que fue, de por sí, una disputa sobre las creencias. A second point to note is that the State, on the whole, sided with the innovators, and was hostile to the defenders of the traditional truth. Un segundo punto a señalar es que el Estado, sobre todo, del lado de los innovadores, y era hostil a los defensores de la verdad tradicional.

The history of those fifty-six years (325-81), that followed the Council of Nicaea and closed with the next General Council (Constantinople I), is part of the history of both these councils. La historia de estos cincuenta y seis años (325-81), que siguió al Consejo de Nicea y se cerró con la próxima Asamblea General del Consejo (Constantinopla I), es parte de la historia de estos dos consejos. And its complexity defies any summary simplification. Y su complejidad desafía cualquier resumen de simplificación. If we turn to Newman for a clue to the meaning of it all, he will tell us that this long and stubborn struggle is nothing else than a particular passage in the conflict that never ceases between the Church and the secular power. Si pasamos a Newman para una pista sobre el significado de todo eso, él nos dirá que esta larga y tenaz lucha no es otra cosa que un paso en el conflicto que no cesa entre la Iglesia y el poder secular. "The same principle of government which led the emperors to denounce Christianity while they were pagans, led them to dictate to its bishops, when they had become Christians." "El mismo principio de gobierno que llevaron los emperadores a denunciar, mientras que el cristianismo se les paganos, los llevó a dictar a sus obispos, cuando se había convertido en cristianos." Such an idea as that "religion should be independent of state authority" was, in the eyes of all these princes, contrary to the nature of things. Tal como una idea que "la religión debe ser independiente de la autoridad estatal", a los ojos de todos estos príncipes, contrario a la naturaleza de las cosas. And not only was this conflict "inevitable," but, Newman continues, it might have been foreseen as probable that the occasion of the conflict would be a controversy within the Church about some fundamental doctrine. Y no sólo fue este conflicto "inevitable", pero, Newman continúa, podría haberse previsto como probable que el motivo del conflicto sería una controversia dentro de la Iglesia sobre algunos doctrina fundamental. Newman's last remarkable words may usefully warn us that in Church History things are not always so simple as we expect.[4] Newman la última notable palabras pueden resultar útiles para advertir que en la Historia de la Iglesia las cosas no son siempre tan simple como esperamos. [4]

Even the full history of a General (ie, world-wide) Council called in such circumstances, the first council of its kind--which had no precedents to guide its procedure, or to instruct the generality about the special value attaching to its decisions--even this would inevitably present difficulties to minds sixteen hundred years later; minds bred in a detailed, centuries-old tradition about the kind of thing General Councils are, and furnished with definite ideas about their nature, procedure, and authority. Incluso el historial completo de un general (es decir, todo el mundo) Consejo ha hecho un llamamiento en estas circunstancias, el primer consejo de este tipo - que no tenía precedentes para orientar su procedimiento, o encargar a la generalidad sobre el valor especial inherentes a sus decisiones -- incluso esta inevitablemente dificultades actuales a las mentes dieciséis cien años más tarde; mentes criadas en un proceso de análisis, tradición centenaria sobre el tipo de cosa son los Consejos General, y amueblado con ideas concretas sobre su naturaleza, procedimiento, y la autoridad.

But we are very far from possessing anything like a full history of this first Council of Nicaea. Pero estamos muy lejos de poseer algo como una completa historia de este primer Consejo de Nicea. Of any official record of the day-today proceedings--the acta of the council--there is no trace. De cualquier documento oficial del día de hoy los procedimientos - el acta del consejo - no hay rastro. The earliest historians, from whose accounts our knowledge must derive, were in large measure partisan writers. Los primeros historiadores, cuyas cuentas de nuestros conocimientos, deberán proceder, fueron en gran medida partidista escritores. And of the two writers who were present at the council, the one who was a historian[5] was an ally of the heretics and the quasi-official panegyrist of the emperor Constantine who called the council; and the other,[6] though he has much indeed to say about the council, does not anywhere profess to be writing a record of its acts. Y de los dos escritores que estuvieron presentes en el consejo, el que fue un historiador [5], fue un aliado de los herejes y los cuasi-oficial panegyrist del emperador Constantino quien pidió el consejo y el otro, [6], aunque que de hecho tiene mucho que decir sobre el consejo, no profesar cualquier lugar de ser un registro escrito de sus actos.

Nowhere, of course, is our knowledge of the history of these first centuries of the Church anything like so complete as is our knowledge of, let us say, any part of it during the last eight or nine hundred years. En ninguna parte, por supuesto, es nuestro conocimiento de la historia de estos primeros siglos de la Iglesia como algo tan completo como es nuestro conocimiento de, digamos, una parte del mismo durante los últimos ocho o nueve cien años. In the matter of Nicaea, as in other questions, scholars are still disputing-- and not on religious grounds--whether, for example, certain key documents were really written by the personages whose names they bear. En materia de Nicea, al igual que en otras cuestiones, los estudiosos todavía están disputando - y no por motivos religiosos -, por ejemplo, si ciertos documentos clave fueron realmente escritos por los personajes cuyos nombres deben asumir. About the details of the history of all these early councils, because of the insufficiency of our information, there is inevitably much confusion, great obscurity. Sobre los detalles de la historia de todos estos primeros consejos, debido a la insuficiencia de nuestra información, hay mucha confusión, inevitablemente, una gran oscuridad. Yet there are compensations for those who study it. Sin embargo, hay compensaciones para aquellos que lo estudian. "History does not bring clearly upon the canvas the details which were familiar to the ten thousand minds of whose combined movements and fortunes it treats. Such is it from its very nature; nor can the defect ever fully be remedied. This must be admitted . . . still no one can mistake its general teaching in this matter, whether he accept it or stumble at it. Bold outlines, which cannot be disregarded, rise out of the records of the past, when we look to see what it will give up to us: they may be dim, they may be incomplete, but they are definite; there is that which they are not, which they cannot be."[7] "La historia no poner claramente sobre el lienzo los detalles que se conocen a los diez mil mentes de cuyos movimientos combinados y fortunas se trata. Esa es de su propia naturaleza, ni el defecto puede nunca ser totalmente subsanado. Esto debe ser admitido. .. Todavía no se puede error de su enseñanza general en esta materia, si la aceptan o tropezar en la misma. Bold las líneas maestras que no puede ser tenida en cuenta, salir de los registros del pasado, cuando miramos a ver lo que va a renunciar para nosotros: pueden ser tenue, que pueden ser incompletos, pero son definitivas, pues es la que no lo son, que no pueden ser. "[7]

The state, or political society, in which the Arian troubles arose and developed was that which we know as the Roman Empire. El estado, o la sociedad política, en la que el Arian problemas surgieron y se desarrollaron lo que hoy conocemos como el Imperio Romano. This state, for its inhabitants, was one and the same thing as civilisation, and not surprisingly. Este estado, para sus habitantes, es uno y lo mismo que la civilización, y no es sorprendente. As the accession of Constantine to the sole rulership, in 324, found the empire, so it had endured for three hundred years and more. Como la adhesión de Constantino a la única rulership, en 324, que se encuentra el imperio, por lo que había soportado durante trescientos años y más. History does not record any political achievement even remotely parallel to this. La historia no registra ningún logro político, incluso a distancia paralelo a ello. For the empire took in, besides Italy, the whole of Europe west of the Rhine and south of the Danube and also the southern half of the island of Britain. Por el imperio tuvo en, además de Italia, el conjunto de Europa al oeste del Rin y al sur del Danubio y también la mitad meridional de la isla de Gran Bretaña. In the east it included the whole of the modern state we call Turkey, with Syria also, Palestine, and Egypt, and the lands on the southern shore of the Mediterranean westward thence to the Atlantic. En el este se incluye todo el estado moderno que llamamos Turquía, también con Siria, Palestina y Egipto, y las tierras de la orilla sur del Mediterráneo y desde allí hacia el oeste hasta el Atlántico.

Races as varied as the peoples who today inhabit these lands, with just as little to unite them naturally, lived then for some four hundred years under the rule of the emperors, with a minimum of internal disturbance and in almost entire freedom from foreign war. Razas tan variados como los pueblos que hoy habitan esas tierras, al igual que con poco que los unen, naturalmente, vivía entonces para algunos cuatrocientos años bajo el imperio de los emperadores, con un mínimo de conmoción interior y en casi toda la libertad de guerra exterior. The stresses and strains of the internal life of the empire were, of course, a constant menace to this marvellous unity. Las tensiones de la vida interna del imperio fueron, por supuesto, una amenaza constante para esta maravillosa unidad. The supreme ruler, with whom lay the fullness of legislative power, who was the final judge in all lawsuits, and the head of the national religion, was the ruler because he was the commander in chief of the army: his very title imperator, which we translate "emperor," means just this.[8] And for the imperator, it was one of the chief problems of government to maintain his military prestige with the vast armies. El gobernante supremo, con quien establecer la plenitud del poder legislativo, que fue el último juez en todos los pleitos, y el jefe de la religión nacional, fue el gobernante, porque él era el comandante en jefe del ejército: su propio título imperator, que traducimos "emperador", significa precisamente esto. [8] Y para el imperator, fue uno de los principales problemas del gobierno para mantener su prestigio militar con la gran ejércitos. No man could long rule the Roman world who did not first hold the legions true to himself by his own professional worth. Ningún hombre podría largo imperio romano el mundo que no celebrar la primera legiones fiel a sí mismo por su propio valor profesional. All the great rulers who, in the course of these four centuries, developed and adapted and reformed the complex life of the state, its finances, its law, its administration, were in the first place great soldiers, highly successful generals: Trajan, for example, Hadrian, Septimius Severus, Decius, Diocletian. Todos los grandes gobernantes que, en el transcurso de estos cuatro siglos, desarrollado y adaptado y reformado el complejo de la vida del Estado, sus finanzas, su ley, su administración, fueron en primer lugar la gran soldados, con gran éxito generales: Trajano, para ejemplo, Adriano, Septimio Severo, Decio, Diocleciano.

And Constantine, the first emperor to abandon the pagan religion and to profess himself a Christian, stood out to his own generation primarily as a highly successful soldier, triumphant in a series of contests with rivals for the supreme place. Y Constantino, el primer emperador a abandonar la religión pagana y de profesar él mismo un cristiano, se destacaron a su propia generación principalmente como un gran éxito soldado, triunfante en una serie de concursos con los rivales para el lugar supremo. Such wars, fights between rival generals for the imperial throne, were the chief curse of Roman political life, and especially so in what we reckon as the third century, the century in the last quarter of which Constantine himself was born. Estas guerras, luchas entre rivales generales para el trono imperial, son las principales maldición de la vida política romana, y sobre todo en lo que contar como el tercer siglo, el siglo en el último trimestre de Constantino que él mismo había nacido. He would have been a little boy of nine or ten when the great Diocletian became emperor in 284, who, to put an end to these suicidal wars, immediately associated another soldier with himself, as joint emperor, the one to rule the East, the other the West. Él habría sido un niño de nueve o diez, cuando el gran emperador Diocleciano se convirtió en el 284, que, para poner fin a estas guerras suicidas, inmediatamente asociado con otro soldado a sí mismo, como conjunto emperador, una norma para el Este, el otros de Occidente. In 293 Diocletian took this devolution of power a step further With each emperor there was now associated a kind of assistant emperor, with the title of Caesar, the actual ruler of allotted territories and destined to be, in time, his principal's successor. En 293 Diocleciano tomó esta devolución del poder un paso más allá con cada emperador se asocia ahora una especie de asistente emperador, con el título de César, el actual gobernante de los territorios asignados y destinados a ser, con el tiempo, su principal del sucesor. The soldier chosen in 293 as the first western Caesar was Constantine's father, Constantius, commonly called Chlorus (the Pale) from his complexion. El soldado elegido en 293 como el primer occidental César fue el padre de Constantino, Constantius, comúnmente llamado Chlorus (Pale) de su complexión. His territory was the modern countries of Portugal, Spain, France, Belgium, and England. Su territorio fue la de los países modernos Portugal, España, Francia, Bélgica, e Inglaterra.

These details of political reorganisation have a direct connection with our story. Estos detalles de la política de saneamiento tienen una conexión directa con nuestra historia. The reader knows--who does not?--that one feature of the history of this Roman state was its hostility to the Christian religion Scarcely a generation went by without some serious persecution. El lector sabe - que no? - Que una característica de la historia de este estado romano fue su hostilidad a la religión cristiana, apenas una generación pasó por algunos graves, sin la persecución. And Diocletian ended his reign with the most dreadful persecution of all (303). Diocleciano y terminó su reinado con la más terrible persecución de todos (303). This was largely due to the influence of his colleague, the Caesar, Galerius who, in 305, was to succeed him as emperor in the East. Esto se debió en gran medida a la influencia de su colega, el César, Galerio que, en 305, fue a sucederle como emperador en el Oriente. And of all the territories, it was Egypt that provided most of the victims in the eight years the terror lasted--Egypt which was to be the principal scene of the Arian troubles and, par excellence, of the Catholic resistance to them. Y de todos los territorios, es que Egipto siempre y la mayoría de las víctimas en los ocho años duró el terror - Egipto que iba a ser el principal escenario de los problemas Arian y, por excelencia, de la resistencia católica a las mismas. In the West the persecution was, by comparison, mild, and in the domains of Constantius Chlorus there was no persecution at all. En Occidente la persecución es, por comparación, leve, y en los dominios de Constancio I no hay persecución en absoluto. This emperor's personal religious history, and his attitude towards the Christian religion, is full of interest. Este emperador de la historia religiosa personal, y su actitud hacia la religión cristiana, está lleno de interés. His views were also the views of his son Constantine, and they perhaps provide a clue to the strange and baffling story, not only of the long successful Arian defiance of the decisions of the Council of Nicaea, but of that first Christian emperor's seeming unawareness of the defiance. Sus opiniones fueron también las opiniones de su hijo Constantino, y que tal vez proporcione una pista a la extraña y desconcertante historia, no sólo del éxito a largo Arian desacato de las decisiones del Consejo de Nicea, pero de ese primer emperador cristiano del aparente desconocimiento de el desafío.

Constantine's own character is, of course, an element of the first importance in the history of the council he convoked; and so also is the kind of thing which his "conversion" to Christianity was, some twelve years before the Arian problem arose. Constantino el propio carácter es, por supuesto, un elemento de primera importancia en la historia del Consejo que convocó, y también lo es el tipo de cosa que su "conversión" al cristianismo fue, una docena de años antes de que el problema se plantea Arian. At the time of the council he was nearing his fiftieth year, and he had been emperor for almost twenty. En el momento de que el consejo está a punto de su quincuagésimo aniversario, y había sido emperador durante casi veinte años. History seems to reveal him as intelligent indeed, but passionate and headstrong; a bold campaigner and, as an administrator, "magnificent" in the Aristotelian sense. La historia parece que le revelan como inteligente por cierto, pero apasionada y headstrong, un audaz y militante, como un administrador, "magnífico" en el sentido aristotélico. That is to say, he loved great schemes, supported them always with princely generosity, improvised readily, and delighted to dazzle by the scale of his successes. Es decir, que amaba grandes sistemas, apoyado siempre con generosidad principesca, improvisadas fácilmente, y el placer de deslumbrar por la escala de sus éxitos. It was a natural part of the character that he was ambitious, confident of success, and--a less obvious trait--his ambition was linked with a "mystical" belief that he was destined to succeed, and a sure, if confused, notion that the heavenly powers were on his side. Se trata de una parte natural del personaje que él era ambicioso, confía en el éxito, y - un rasgo menos obvio - su ambición estaba vinculado con una "mística" convicción de que él estaba destinado a tener éxito, y un seguro, si es confusa, noción de que los poderes celestiales fueron a su lado. Be it remembered here, once more, that this man was omnipotent in public affairs, as no ruler has been even in the recent revolutions of our own time; for the Roman emperor's omnipotence was universally accepted by his millions of subjects as his right, as something belonging to the very nature of things. Ya se trate de recordar aquí, una vez más, que este hombre es omnipotente en los asuntos públicos, como gobernante no ha sido aún en los últimos revoluciones de nuestro tiempo; para el emperador romano de la omnipotencia fue universalmente aceptado por sus millones de temas como su derecho, como algo perteneciente a la propia naturaleza de las cosas.

It is less easy to say exactly what Constantine knew or believed about the religion of Christ, twelve years after he had, as emperor, publicly made it his own. Es menos fácil de decir exactamente lo que Constantino sabía o creía acerca de la religión de Cristo, doce años después de que había, como emperador, hizo público el suyo propio. Certainly it would be a gross error to consider the business of his mystical dream on the eve of his victory at the Milvian Bridge (312), that made him supreme master of the West, as parallel to what happened to St. Paul on the road to Damascus. Ciertamente, sería un grave error considerar la actividad de su sueño místico en la víspera de su victoria en las Milvian Bridge (312), que le hizo maestro supremo de Occidente, como paralelo a lo que pasó a St. Paul en el camino a Damasco. His own personal religion at the time was that of his pagan father, the cult suddenly promoted to the supreme place as the official religion about the time that Constantine was born, by the then emperor, Aurelian (269-75). Su propia religión en el momento fue la de su pagano padre, el culto de repente promovido al lugar supremo como la religión oficial sobre el momento en que Constantino nació, por el entonces emperador Aureliano (269-75). This was the cult of Sol Invictus (the Unconquered Sun), the worship of the divine spirit by whom the whole universe is ruled, the spirit whose symbol is the sun; a symbol in which this spirit in some way specially manifests itself. Este fue el culto del Sol Invictus (el Unconquered Sun), la adoración del espíritu divino de los cuales el universo entero se rige, el espíritu cuyo símbolo es el sol, un símbolo en este espíritu que de alguna manera se manifiesta especialmente. Under Aurelian this cult was organised with great splendour. En virtud de este culto Aureliano fue organizada con gran esplendor. The temple of the Sun which he built at Rome must have been one of the wonders of the world. El templo del Sol que él construyó en Roma debe haber sido una de las maravillas del mundo. Aurelian's coins bear the inscription The Sun is the Lord of the Roman Empire. Aureliano de monedas llevar la inscripción El Sol es el Señor del Imperio Romano. The whole cult is penetrated with the idea that there is a single spirit who is supreme, with the idea of an overruling divine monarchy. El culto es todo, penetraron con la idea de que hay un solo espíritu, que es suprema, con la idea de una monarquía divina omiso. Moreover, the cult was in harmony with a philosophical religion steadily growing, in the high places of the administration, throughout this same century, the cult of Summus Deus--the God who is supreme. Por otra parte, el culto estaba en armonía con una religión filosófica en constante crecimiento, en los lugares altos de la administración, a lo largo de este mismo siglo, el culto de Summus Deus - el Dios que es supremo.

Constantine's father remained faithful to this cult of Sol Invictus even when his seniors, Diocletian and Maximian, reverted to the old cults of Jupiter and Hercules. El padre de Constantino se mantuvo fiel a este culto del Sol Invictus, incluso cuando sus personas de la tercera edad, Diocleciano y Maximiano, volvió a los antiguos cultos de Júpiter y Hércules. And once Constantine--no more than Caesar on his father's death (306)--felt himself really master in the West, Hercules and Jupiter disappeared from his coinage, and Sol Invictus was restored, while the official panegyrics laud "that divine spirit which governs this whole world." Y una vez Constantino - no más de César sobre la muerte de su padre (306) - sintió realmente a sí mismo maestro en el Oeste, Hércules y Júpiter desapareció de su moneda, y Sol Invictus fue restaurado, mientras que el oficial panegyrics aplaudimos "que el espíritu divino que regula todo este mundo. " This in 311. Esto, a 311.

What Constantine gathered from his famous dream in September 312 was that this supreme divinity was promising him salvation in this military crisis, had despatched a messenger to assure him of it and to tell him how to act, and that this messenger was Christ, the God whom the Christians worshipped, and that the badge his soldiers must wear was the sign of Christ, the cross. Lo que Constantino se reunieron de su famoso sueño en septiembre de 312 es que esta divinidad suprema se le promete la salvación a esta crisis militar, había enviado un mensajero a asegurarle que de él y para decirle cómo actuar, y que este mensajero fue Cristo, el Dios los cuales los cristianos adoraban, y que la insignia de sus soldados se tienen que usar el signo de Cristo, la cruz. He did not, on the morrow of his victory, ask for baptism, nor even to be enrolled as a catechumen. Él no, en el día de su victoria, para pedir el bautismo, ni siquiera para ser inscritos como un catecúmeno. Constantine was never so much as even this. Constantino fue nunca tanto como incluso esta. And not until he lay dying, twenty-five years later, was he baptised. Y hasta que no sentar morir, veinte y cinco años más tarde, él fue bautizado.

It was, then, an all but uninstructed, if enthusiastic, convert who now, with all the caution of an experienced politician, set his name to the Edict of Milan ( 313 ), set up the Christian religion as a thing legally permissible, endowed its chief shrines with regal munificence, showered civic privileges, honours, and jurisdiction on its bishops, and even began the delicate task of introducing Christian ideas into the fabric of the law. Es, entonces, un uninstructed pero, si entusiasta, convertir que ahora, con toda la cautela de un experimentado político, establecer su nombre al Edicto de Milán (313), estableció la religión cristiana como una cosa legalmente permisible, dotado su jefe de los santuarios con regal munificence, ducha cívica privilegios, honores, y la jurisdicción sobre sus obispos, e incluso comenzó la delicada tarea de introducir las ideas cristianas en el tejido de la ley. It was an all but uninstructed convert who, also, in these next ten years--and in the turbulent province of Africa--plunged boldly into the heat of a religious war, the Donatist Schism, with the instinctive confidence that his mere intervention would settle all problems. Se trata de un todo, sino que uninstructed convertir, también, en estos próximos diez años - y en la turbulenta provincia de África - sumido con valentía en el calor de una guerra religiosa, el donatismo Cisma, con la instintiva confianza en que su mera intervención resolver todos los problemas. Between the truce with the Donatists, 321, and the appearance of Arius in Egypt the interval is short indeed. Entre la tregua con el Donatists, 321, y la aparición de Arrio en Egipto es el intervalo corto de hecho. What had Constantine learned from the Donatist experience? ¿Qué ha aprendido de Constantino el donatismo experiencia? What had it taught him about the kind of thing the divine society was in which he so truly believed? Lo que sí le enseñó sobre el tipo de cosa lo divino era la sociedad en que así lo cree realmente? Very little, it would seem. Muy poco, parece.

The great see of Alexandria in Egypt, of which Arius was a priest had for many years before his appearance as a heretic been troubled by schism. La gran véase el de Alejandría en Egipto, de que Arrio era un sacerdote tuvo durante muchos años antes de su aparición como un hereje sido agitada por cisma. One of the suffragan bishops--Meletius by name--had accused his principal of giving way during the persecution; and, declaring all the bishop of Alexandria's acts invalid, had proceeded to consecrate bishops in one place after another, in opposition to him. Uno de los obispos Sufragáneo - Meletius por su nombre - había acusado a su principal forma de dar durante la persecución, y todos se declara el obispo de Alejandría de los actos no válidos, ha procedido a consagrar obispos en un lugar tras otro, en oposición a él.
Nor did Meletius cease his activities when this particular bishop of Alexandria died. Tampoco Meletius cesar sus actividades cuando este obispo de Alejandría murió. In many places there were soon two sets of Catholic clergy, the traditional line and the "Meletian"; the confusion was great and the contest bitter everywhere, the faithful people as active as their pastors. En muchos lugares hubo antes dos conjuntos de clero católico, la línea tradicional y el "Meletian", la confusión es grande y amargo el concurso de todo el mundo, los fieles pueblo tan activo como sus pastores. "It was out of the Meletian schism that Arianism was born and developed," one historian[9] will tell us. "Fue la salida de la Meletian arrianismo cisma que nació y se desarrolló," un historiador [9] nos dirá. Arius had been a "Meletian" in his time, but the new bishop, Alexander, had received him back and had promoted him to an important church. Arrio había sido un "Meletian" en su tiempo, pero el nuevo obispo, Alexander, él había recibido de vuelta y le ha promovido a una importante iglesia. And here his learned eloquence and ascetic life soon gave his novel teaching as wide publicity as he could desire. Y aquí aprendido su elocuencia y la vida ascética pronto dio su novela como la enseñanza de una amplia publicidad como pudo el deseo.

The bishop's first act, as the news spread, was to arrange a public disputation. El obispo del primer acto, como la difusión de noticias, fue para organizar una tesis pública. In this Arius was worsted. En este Arrio fue worsted. He next disobeyed the bishop's natural injunction to be silent, and began to look for support outside Egypt. El orador siguiente desobedecido el obispo natural de requerimiento a guardar silencio, y comenzó a buscar apoyo fuera de Egipto. Meanwhile the bishop called a council of the hundred bishops subject to his see; ninety-eight voted to condemn Arius; and his two supporters, along with a handful of other clerics were deposed. Mientras tanto, el obispo pidió un consejo de los cien obispos sujeta a su ver; noventa y ocho votaron a condenar Arrio y sus dos seguidores, junto con un puñado de otros clérigos fueron depuesto. Arius fled to Palestine, to an old friend generally regarded as the greatest scholar of the day, Eusebius, the bishop of Caesarea. Arrio huyeron a Palestina, a un viejo amigo generalmente considerado como el mayor erudito de la jornada, Eusebio, obispo de Cesarea. And from Caesarea the two began a vast correspondence to engage the support of bishops expected to be friendly to the cause, as far away as the imperial capital, Nicomedia. De Cesarea y los dos comenzaron una vasta correspondencia de entablar el apoyo de los obispos espera que sea amigable a la causa, tan lejos como la capital imperial, Nicomedia.

Already there was a bond between Arius and many of those to whom he wrote. Ya existe un vínculo entre Arrio y muchos de aquellos a quienes él escribió. They like himself were pupils of the same famous teacher of the last generation, Lucian of Antioch, whose school--and not Alexandria--was the real birthplace of this new theological development. Ellos son como él los alumnos de la misma famoso maestro de la última generación, Lucian de Antioquía, cuya escuela - y no Alejandría - es el verdadero lugar de nacimiento de este nuevo desarrollo teológico. And Arius could address such prelates as "Dear Fellow-Lucianist." Arrio y podría hacer frente a esas prelados como "Queridos Compañeros-Lucianist". Of all those to whom he now wrote, none was so important as a second Eusebius, the bishop of the imperial city itself, and a possible power with the emperor through his friendship with Constantine's sister, the empress Constantia, consort of the eastern emperor, Licinius. De todos aquellos a quienes él escribió ahora, ninguno era tan importante como una segunda Eusebio, el obispo de la ciudad imperial, y una posible potencia con el emperador a través de su amistad con la hermana de Constantino, la emperatriz Constantia, consorte del emperador oriental, Licinio. The Lucianist bishop of Nicomedia rose to the occasion, "as though upon him the whole fate of the Church depended," the bishop of Alexandria complained. El Lucianist obispo de Nicomedia se elevó a la ocasión, "como si en él toda suerte de la Iglesia depende," el obispo de Alejandría se quejó. For Eusebius, too, circularised the episcopate generally and summoned a council of bishops, and they voted that Arius should be reinstated, and wrote to beg this of the bishop of Alexandria. Para Eusebio, también, circularised el episcopado en general y convocó a un consejo de obispos, y han votado Arrio que debe restablecerse, y se dirigió por escrito a este ruego del obispo de Alejandría.

Arius' bishop, meanwhile, had been active also. Arius' obispo, por su parte, ha participado activamente también. We know of seventy letters which he wrote to bishops all over the Christian world; amongst others to whom he wrote was the pope. Sabemos de setenta cartas que escribió a los obispos de todo el mundo cristiano;, entre otros, a los cuales se escribió el papa. And since all these episcopal letters were copied and passed round, made up into collections and, as we should say, published, the whole of the East was soon aflame, fighting and rioting in one city after another. Y puesto que todas estas cartas se episcopal copiar y redonda, compuesta en colecciones y, como deberíamos decir, la publicación, el conjunto de Oriente pronto se LLamas, los combates y disturbios en una ciudad tras otra. Few indeed of these enthusiasts could have understood the discussions of the theologians, but all grasped that what Arius was saying was that Christ was not God. Pocos de estos hecho, los aficionados podrían haber entendido los debates de los teólogos, pero todos comprendido que lo que Arrio estaba diciendo es que Cristo no era Dios. And if this were so, what about the saving death on the Cross? Y si esto fuera así, ¿qué pasa con el ahorro de muerte en la Cruz? And what was sinful man to hope for when he died? Y lo que era pecaminoso que el hombre de esperanza cuando murió? When the bishop of Alexandria stigmatised his rebellious priest as Christomachos (fighter against Christ), he clinched the matter in such a way that all, from the Christian emperor to the meanest dock hand in the port, must be personally interested, and passionately. Cuando el obispo de Alejandría su estigmatizado como sacerdote rebelde Christomachos (luchador contra Cristo), que lograron el asunto de tal manera que todos, desde el emperador cristiano a la mano meanest muelle en el puerto, debe ser personalmente interesados, y con pasión.

During these first months of agitation Constantine had, however, other matters to occupy him, and, to begin with, the agitation was none of his business. Durante estos primeros meses de agitación Constantino, sin embargo, otros asuntos que le ocupan y, para empezar, la agitación fue ninguno de sus actividades comerciales. At the moment when the great movement began, none of the lands affected came under his jurisdiction. En el momento en que el gran movimiento comenzó, ninguno de los terrenos afectados pasaron bajo su jurisdicción. But in that same year, 323, war broke out between himself and his eastern colleague, his brother-in-law, Licinius. Pero en ese mismo año, 323, la guerra estalló entre él y su colega oriental, su cuñado, Licinio. In July 324 Constantine, invader of Licinius territory, defeated him heavily at Adrianople, and in September he gained a second victory at Chrysopolis.[10] Later Licinius was put to death. En julio de 324 Constantino, Licinio invasor de territorio, lo derrotó en gran medida a Adrianople, y en septiembre obtuvo una segunda victoria en Chrysopolis. [10] Más tarde Licinio se sometió a la muerte. When the victor entered his new capital in the ensuing weeks, there was in his household a Spanish prelate who had dwelt with Constantine for some years now, Hosius, bishop of Cordova. Cuando el vencedor entraron en su nueva capital en las semanas subsiguientes, hubo en su hogar un prelado español que había explayado con Constantine desde hace algunos años, Hosius, obispo de Córdoba. It was to him that Constantine, with the new Arian crisis confronting him, now turned. Es de lo que Constantino, con la nueva crisis que enfrenta Arian él, convertido ahora.

Arius, by now, had returned to Alexandria, fortified with the vote of the council at Nicomedia and of a second (more peremptory) council at Caesarea, to demand the decreed reinstatement. Arrio, por ahora, han vuelto a Alejandría, enriquecidos con la votación del Consejo en Nicomedia y de un segundo (más imperativas) en el consejo de Cesarea, para exigir la reincorporación decretada. His arrival, and the campaign of propaganda now launched, set the whole city ablaze. Su llegada, y la campaña de propaganda puesto en marcha ya, el conjunto toda la ciudad en llamas. And Constantine despatched Hosius to make a personal investigation of the affair. Y Constantino Hosius enviado a hacer una investigación personal del asunto. When he returned to make his report, Alexander and Arius soon followed. Cuando volvió a formular su informe, Alexander y pronto siguieron Arrio. The crisis next moved to the third great city of the empire, Antioch. La crisis próximo pase a la tercera gran ciudad del imperio, Antioquía. The bishop there had recently died, and when the fifty-six bishops subject to Antioch came in from Palestine, Arabia, Syria, and elsewhere to elect a successor (January 325, probably), they took the opportunity to notice the Arian development. El obispo había fallecido recientemente, y cuando el cincuenta y seis obispos sujetos a Antioquía de vino en Palestina, Arabia, Siria, y en otros lugares a elegir a un sucesor (enero de 325, probablemente), que aprovechó la oportunidad para el anuncio Arian desarrollo. All but unanimously (53-3) they condemned the new teaching, and excommunicated--provisionally--the three dissidents. Todos menos, por unanimidad (53-3) condenaron la nueva enseñanza, y excomulgado - provisional - los tres disidentes. One of these was the bishop of Caesarea. Uno de ellos era el obispo de Cesarea.

And now, sometime in the early spring of 325, it was decided to summon a council representative of all the bishops in the world. Y ahora, en algún momento en los principios de la primavera de 325, se decidió convocar a un consejo representativo de todos los obispos del mundo. Who was it that first put out this grandiose, if simple, plan? Que fue presentada por primera vez que este grandioso, si simple, plan? We do not know. No lo sabemos. Within a matter of months--not indeed simultaneously, but with impressive nearness in time--councils had been held at Alexandria, Antioch, Caesarea, Nicomedia, in which a good half of the bishops of the East must have taken part, ie, a good proportion of the vastly more numerous half of the entire episcopate. En cuestión de meses - de hecho, no simultáneamente, pero con impresionante cercanía en el tiempo - los consejos se había celebrado en Alejandría, Antioquía, Cesarea, Nicomedia, en la que una buena mitad de los obispos de Oriente debe haber participado, es decir, una buena proporción de los mucho más numerosos mitad de todo el episcopado. Whoever it was to whom the idea of a council of the Christian universe first occurred, it was Constantine who decided it should be held, and who chose the place and sent out the invitations to the bishops, offering to all free passage in the imperial transportation service. Quien es a quien la idea de un consejo de los cristianos universo primera vez, es que Constantino decidió que debería celebrarse, y que eligió el lugar y enviado las invitaciones a los obispos, ofreciendo a todos el libre paso en el transporte imperial servicio.

The council opened, in the imperial summer palace at Nicaea,[11] May 20, 325, with something over three hundred bishops present, the vast bulk of them from the Greek-speaking lands where the trouble was raging, Egypt, Palestine, Syria, and Asia Minor. El Consejo abrió, en el palacio imperial de verano en Nicea, [11] 20 de mayo de 325, con algo más de trescientos obispos presentes, la mayor parte de ellas desde el griego de habla tierras donde los problemas se azotan, Egipto, Palestina, Siria , Y Asia Menor. But there were bishops also from Persia and the Caucasus, from the lands between the Danube and the Aegean, and from Greece. Pero hubo también obispos de Persia y el Cáucaso, de las tierras entre el Danubio y el Mar Egeo, y de Grecia. There was one from Africa and one from Spain, one from Gaul and one from Italy, and since the great age of the Bishop of Rome forbade his making the journey he was represented by two of his priests. Hubo una de África y uno de España, una de las Galias y uno de Italia, y dado que la gran edad del Obispo de Roma prohibió su realizar el viaje, fue representado por dos de sus sacerdotes.

Eusebius of Caesarea who has described the great moments of the council was evidently moved, as we too may be, by his recollection of the scene when, the bishops all assembled in the great hall of the palace, some of them lame and blind from the tortures undergone in the persecutions, the Christian master of the whole Roman world entered, robed in scarlet and gold, and before taking his place at the throne, bade them be seated. Eusebio de Cesarea que ha descrito los grandes momentos del consejo fue, evidentemente, se trasladó, como nosotros también puede ser, por su recuerdo de la escena cuando, todos los obispos reunidos en el gran salón del palacio, algunos de ellos ciegos y cojos de la sometido a torturas en las persecuciones, los cristianos capitán del conjunto romano entró mundo, robed en escarlata y oro, y antes de tomar su lugar en el trono, a bade de asientos. Constantine came with a minimum of pomp, and in his brief address he did no more than welcome the bishops, exhort them to peaceful conference, and admit that the spectacle of "sedition" within the Church caused him more anxiety than any battle. Constantino llegó con un mínimo de pompa, y en su breve discurso no hizo más que bienvenidos los obispos, les exhortamos a conferencia pacífica, y admitir que el espectáculo de "sedición" dentro de la Iglesia le causó más ansiedad que cualquier batalla.

The little we know of the actual history of the council is soon told. El poco que sabemos de la historia real del consejo se dijo antes. The theology of Arius was condemned unanimously--though he is said to have had twenty-two supporters among the bishops. La teología de Arrio fue condenado por unanimidad - aunque se dice que han tenido veinte y dos simpatizantes entre los obispos. But if it was a simple matter for the episcopate to testify to its belief that the Divine Word was truly God, it was less easy to agree about the best way to phrase a declaration of this faith, ie, to construct a statement to which no subtlety could give a heretical Arian meaning also. Pero si se trata de una cuestión sencilla para el episcopado a declarar a su convicción de que el Verbo Divino es verdaderamente Dios, es menos fácil llegar a un acuerdo sobre la mejor forma de expresión una declaración de esta fe, es decir, para construir una declaración a la que no sutileza podría dar un sentido herético Arian también. One section of the bishops was anxious that no terms should be used which were not already used in Scripture. Una parte de los obispos estaba ansioso de que lo que no se debe utilizar lo que ya no se utiliza en la Escritura. But the Scriptures had not been written for the purpose of confuting philosophically minded heretics. Pero las Escrituras no se ha escrito con el fin de confuting filosóficamente ideas herejes. It was now necessary to say that the accepted Scripture meant just "this" and not "that" as well. En la actualidad, es necesario decir que la acepta sólo la Escritura significa "esto" y no "que" también. And if this were to be accomplished, the technique must be adopted of coining a special word for the purpose. Y si esto se logra, la técnica debe ser adoptada de acuñar una palabra especial a tal efecto.

The statement as the council finally passed it--the creed of the council of Nicaea--states: "We believe . . . in one Lord Jesus Christ, the son of God, born of the Father, the sole-begotten; that is to say, of the substance of the Father, God from God, Light from Light, true God from true God; born, not made, consubstantial with the Father [in the Greek original, homo- ousion toi patri], through whom all things were made, which are in heaven and on earth . . ."[11a] La declaración que el Consejo finalmente se aprobó - el credo del consejo de Nicea - dice lo siguiente: "Creemos... En un solo Señor Jesucristo, el Hijo de Dios, nacido del Padre, el único engendrado-, lo que es decir, de la sustancia del Padre, Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, nacido, no creado, consustancial con el Padre [en el original griego, homo-toi ousion Patri], a través del cual todas las cosas Se hicieron, que están en el cielo y la tierra... "[11]
The word homo-ousion is the special non-Scriptural word which the council adopted to characterise the true, traditional belief, a word it was impossible to square with any kind of Arian theory, a test word that would always make it clear that any Arian theory was incompatible with the Christian tradition, and which would serve the practical purpose of preventing any further infiltration of these enemies of Christ within the Church, and defeat any endeavour to change the belief from within. La palabra homo-ousion es el especial de carácter no-palabra bíblica que el Consejo ha adoptado para caracterizar las verdaderas, las creencias tradicionales, una palabra que era imposible cuadrados con todo tipo de Arian teoría, una prueba que la palabra siempre que quede claro que cualquier Arian la teoría era incompatible con la tradición cristiana, y que serviría a los fines prácticos de la prevención de cualquier nueva infiltración de estos enemigos de Cristo en la Iglesia, y derrotar cualquier esfuerzo para cambiar la creencia de dentro.

Who it was that proposed to the council this precise word, we do not know. Que se propone que el consejo de este término exacto, no sabemos. An Arian historian says it was the bishop of Alexandria and Hosius of Cordova. Arian Un historiador dice que era el obispo de Alejandría y Hosius de Córdoba. St. Athanasius, who was present at the council, says it was Hosius. San Atanasio, que estuvo presente en el consejo, se dice Hosius. What seems clearer is that the bishops, solidly determined that the heresy should be rooted out, were yet by no means happy about the means chosen. Lo que parece claro es que los obispos, sólidamente establecido que la herejía y debe erradicarse, son aún de ninguna manera satisfechos con los medios elegidos. The word homoousion was known to them already. La palabra homoousion se sabe que ellos ya. Since long before the time of Arius and Lucian it had a bad history in the East, as will be explained. Desde mucho antes de que el tiempo de Arrio y Lucian había una mala historia en el Oriente, como se explicará. But Constantine definitely declared himself in favour of the uniquely useful instrument, and the council accepted it, each bishop rising in his place and giving his vote. Pero Constantine definitivamente se declaró a sí mismo en favor del singular instrumento útil, y el Consejo aceptado, el aumento de cada obispo en su lugar y dar su voto. Two bishops only refused their assent. Dos obispos sólo negó su consentimiento. With Arius, and a few priest supporters, they were promptly sent into exile by the emperor's command. Con Arrio, y un sacerdote pocos seguidores, que rápidamente se envió al exilio por el emperador del comando.

The bishops then passed to other problems. Los obispos luego pasó a otros problemas. In the first place the twenty- year-old Meletian schism. En primer lugar los veinte años de edad Meletian cisma. Its leaders had appealed to Constantine, and the emperor left it to the council to judge. Sus dirigentes ha hecho un llamamiento a Constantino, emperador y la izquierda al Consejo de juzgar. The bishops supported their brother of Alexandria, but offered the schismatics very easy terms, restoring Meletius himself to his see of Lycopolis. Los obispos apoyaron a su hermano de Alejandría, pero que ofrece la schismatics muy fácil, la restauración de Meletius sí mismo a su ver de Lycopolis. But he was not, ever again, to confer Holy Orders, and all those whom he had unlawfully ordained were to be reordained before again officiating. Pero él no era, nunca más, para conferir Ordenes Sagradas, y todos aquellos a quienes él había ordenado ilegalmente se reordained de nuevo antes de oficio. Moreover they were to be subject henceforward to the true, ie, Catholic, bishop of the place. Por otra parte iban a estar sujetas en lo sucesivo a la verdad, es decir, católica, obispo del lugar. Those whom Meletius had made bishops might be elected to sees in the future, as vacancies arose--always with the consent of the bishop of Alexandria, the traditional head of this extensive episcopate. Meletius aquellos a quienes habían hecho los obispos podrían ser elegidos para ocupar ve en el futuro, como las vacantes se plantea - siempre con el consentimiento del obispo de Alejandría, el jefe tradicional de este amplio episcopado.

A second practical problem, that had teased the eastern churches for generations, was now finally solved, viz., how the date of the Easter feast should be calculated. Un segundo problema práctico, que había teased las Iglesias Orientales durante generaciones, fue finalmente resuelto, a saber., La forma en que la fecha de la fiesta de Pascua debe ser calculado. "All our good brothers of the East[12] who until now have been used to keep Easter at the Jewish Passover, will henceforward keep it at the same time as the Romans and you," so the bishops of Egypt announced in a letter to their people. "Todos nuestros buenos hermanos del Oriente [12] que hasta ahora se han utilizado para mantener la Pascua en la Pascua judía, en lo sucesivo se le mantenga al mismo tiempo que los romanos y que," por lo que los obispos de Egipto anunció en una carta dirigida a su pueblo.

Finally the bishops promulgated twenty laws--canons--for general observance. Por último, el veinte obispos promulgado leyes - cánones - de observancia general. Like the solution proposed for the Meletians they are notable for a new mildness of tone, a quality more Roman than Oriental, it may be said. Al igual que la solución propuesta para la Meletians que se destaca por un nuevo tono de dulzura, una calidad más que romana oriental, se puede decir. They are, in great part, a repetition of measures enacted eleven years earlier in the Latin council held at Arles, in Gaul.[13] Ellos son, en gran parte, una repetición de las medidas promulgada once años antes en latín el consejo celebrado en Arles, en la Galia [13].
Five canons deal with those who fell away in the recent persecution. Cinco cánones hacer frente a esos que cayó lejos en la reciente persecución. If any such have since been admitted to ordination they are to be deposed. Si cualquiera de esos ya han sido admitidos a la ordenación que han de ser depuesto. Those who apostatised freely--that is, without the compulsion of fear--are to do twelve years' penance before being admitted to Holy Communion. Los que libremente apostatised - es decir, sin la compulsión de miedo - van a hacer doce años de penitencia antes de ser admitidos a la Santa Comunión. If, before the penance is completed, they fall sick and are in danger of death they may receive Holy Viaticum. Si, antes de la penitencia se completa, caen enfermos y se encuentran en peligro de muerte que pueden recibir la Santa viaticum.
Should they then recover they are to take place with the highest class of the penitents--those who are allowed to hear mass, though not to receive Holy Communion. En caso de que luego recuperar vayan a llevarse a cabo con la más alta clase de los penitentes - aquellos que están autorizados para oír misa, aunque no para recibir la Sagrada Comunión. Catechumens who fell away-- ie, Christians not yet baptised--are to do three years' penance and then resume their place as catechumens. Catecúmenos que cayó lejos - es decir, los cristianos todavía no bautizados - van a hacer tres años de penitencia, y luego retomar su lugar como catecúmenos. Finally, the Christians who, having once left the army, had re-enlisted in the army of the persecutor, the lately destroyed emperor Licinius, are to do thirteen years' penance, or less if the bishop is satisfied of the reality of their repentance, but always three years' penance at least. Por último, los cristianos que, habiendo una vez abandonado el ejército, ha vuelto a alistó en el ejército del perseguidor, últimamente el emperador Licinio destruidos, son para hacer trece años de penitencia, o menos si el obispo está convencido de la realidad de su arrepentimiento , Pero siempre tres años de penitencia por lo menos.

There are two canons about the readmission of heretical schismatics. Hay dos cánones sobre la readmisión de los herejes schismatics. First of all there are the remnants of the schism begun in Rome by the antipope Novatian, some seventy-five years before the council. En primer lugar se encuentran los restos del cisma iniciado en Roma por el antipapa Novaciano, unos setenta y cinco años antes de que el consejo. Novatian was one of that fairly numerous class for whom the rulers of the Church deal far too mildly with repentant sinners. Novaciano fue que uno de clase bastante numerosos para quienes los gobernantes de la Iglesia ocuparse demasiado suave con los pecadores arrepentidos. He ended by denying that the Church had the power to absolve those who fell away in times of persecution; and his followers, self-styled "the Pure," extended this disability to all sins of idolatry, sex sins, and murder. Él terminó por negar que la Iglesia tiene el poder de absolver a aquellos que cayeron fuera en tiempos de persecución, y sus seguidores, autodenominados "los puros", amplió esta discapacidad a todos los pecados de idolatría, sexo pecados, y el asesinato. They also regarded second marriage as a sex sin. También se considera segundo matrimonio como un pecado sexual. At this time there were many Novatians in Asia Minor, and the council offered generous terms to those who wished to be reconciled, recognising the orders of their clergy, and the dignity of their bishops, but exacting written declarations that they will regard as fellow Catholics those who have contracted a second marriage and those doing penance for apostasy. En este momento hay muchos Novatians en Asia Menor, y el consejo que ofrece generosa a los términos que desea ser reconciliado, reconociendo las órdenes de su clero, y la dignidad de sus obispos, pero exigente declaraciones por escrito que se cuenta como compañeros de los católicos aquellos que han contraído un segundo matrimonio y los que hacen penitencia por apostasía.

To a second class of schismatics the same generosity was shown. Para una segunda clase de schismatics la misma generosidad se muestra. These were the sect that descended from the notorious bishop of Antioch, Paul of Samosata, deposed in 268 by a council of bishops, for various crimes and for his heretical teaching that there is no distinction between the three persons of the Holy Trinity. Se trata de la secta que descienden de la tristemente célebre obispo de Antioquía, Pablo de Samosata, depuesto en 268 por un consejo de los obispos, por diversos crímenes y por su enseñanza herética que no hay distinción entre las tres personas de la Santísima Trinidad. But these "Paulinians," so to call them, are to be rebaptised. Pero estos "Paulinians", por así llamarlos, se han rebautizado. Those who had functioned as clergy may be reordained if the Catholic bishop to whom they are now subject thinks fit. Los que habían funcionado como el clero puede ser reordained si el obispo católico a los que están ahora sujetos considere oportuno.

On various aspects of clerical life there are as many as ten canons. Sobre diversos aspectos de la vida clerical hay tantos como diez cañones. No one is to be ordained who has had himself castrated, nor anyone only recently converted to the faith. Nadie se ha ordenado que él mismo había castrado, ni a nadie sólo recientemente convertidos a la fe. "Yesterday a catechumen, today a bishop," says St. Jerome; "in the evening at the circus and next morning at the altar; just lately a patron of comedians, now busy consecrating virgins." "Ayer un catecúmeno, hoy un obispo", dice San Jerónimo; "por la tarde en el circo y la mañana siguiente en el altar, sólo últimamente un patrón de comediantes, ahora ocupado consagrar vírgenes". It is the canon itself which speaks of ordination, and episcopal consecration, following immediately on baptism. Es el canon que se habla de coordinación, y la consagración episcopal, a raíz de inmediato en el bautismo. Bishops are not to ordain another bishop's subject without his consent. Obispos no se ordenan a otro obispo del sujeto sin su consentimiento. No clerics--bishops, priests, or deacons--are to move from one diocese to another. No clérigos - obispos, sacerdotes, o diáconos - es pasar de una diócesis a otra. Clerics are forbidden to take interest for money loans, and for this offence they must be deposed. Los clérigos están prohibidas a tomar interés para los préstamos de dinero, y por este delito que debe ser depuesto.

Finally there are two canons regarding three famous sees: Alexandria, Antioch, Jerusalem. Por último hay dos cánones sobre los tres famosos ve: Alejandría, Antioquía, Jerusalén. The council confirms the ancient custom that gives the bishop of Alexandria jurisdiction over the bishops of the civil provinces of Egypt, Libya, and Pentapolis. El Consejo confirma la antigua costumbre que le da el obispo de Alejandría jurisdicción sobre los obispos de las provincias civiles de Egipto, Libia, y Pentápolis. And likewise the ancient privileges of the see of Antioch and of [the chief sees] of the other provinces. Y también los antiguos privilegios de ver la de Antioquía y de [el jefe ve] de las demás provincias. Jerusalem is a city apart, the Holy City par excellence, and although its bishop remains as much as ever the subject of the metropolitan bishop at Caesarea, he is allowed what canon 7 calls a precedence of honour, without a hint to say in what this consists. Jerusalén es una ciudad aparte, la Ciudad Santa por excelencia, y aunque sigue siendo su obispo tanto como nunca el tema del obispo metropolitano en Cesarea, se le permite lo que el canon 7 llama a la precedencia de honor, sin una pista para decir lo que en este consiste.

All this variety of business was rapidly despatched, for the council held its final session barely four weeks after it opened, June 19, 325. Toda esta variedad de negocios fue enviado rápidamente, para que el Consejo celebró su última sesión apenas cuatro semanas después de su inauguración, 19 de junio de 325.

As the date all but coincided with the celebrations that marked the twentieth year of Constantine's reign, the emperor entertained the prelates at a banquet in full imperial style, and as they passed before the guards, presenting arms in salute, they asked themselves, says Eusebius, if the Kingdom of Heaven on earth had not finally come to pass. Como la fecha, pero todos coincidieron con las celebraciones que marcaron el vigésimo año del reinado de Constantino, el emperador entretuvo a los prelados un banquete en su totalidad el estilo imperial, y tal y como pasó antes de los guardias, presentación de armas a saludar, se preguntó a sí mismos, dice Eusebio , Si el Reino de los Cielos en la tierra no había llegado a pasar.

Save for the letter of the bishops of Egypt, mentioned already, and two letters of the emperor, the one general, announcing the new rule about Easter, the other telling the people of Egypt that the bishops had confirmed the traditional belief and that Arius was the tool of the devil, we know nought of what might be called "the promulgation" of the council's decisions. Guardar para la carta de los obispos de Egipto, ya se ha mencionado, y dos cartas del emperador, el general, anunciando la nueva norma sobre la Semana Santa, y el otro diciéndole a la población de Egipto que los obispos han confirmado la creencia tradicional de que Arrio y se la herramienta del diablo, nada sabemos de lo que podría llamarse "la promulgación" de las decisiones del Consejo. But the breakup of the great gathering was by no means followed by the silence that accompanies peace perfectly attained. Pero la disolución de la gran reunión fue de ninguna manera seguida por el silencio que acompaña a la perfección alcanzado la paz.