Monophysitism Monofisismo

Eutychianism

General Information Información General

Monophysitism is the doctrine that Jesus Christ had only one nature, rather than two - divine and human. This belief is sometimes known as Eutychianism, after Eutyches, a mid - 5th - century archimandrite of a Constantinople monastery. Monofisismo es la doctrina que Jesucristo sólo tenía una naturaleza, en lugar de dos - divino y humano. Esta creencia es a veces conocida como Eutychianism, después de Eutyches, un medio - 5 - siglo archimandrita de un monasterio de Constantinopla. Eutyches taught that in Jesus Christ the humanity was absorbed by the divinity, "dissolved like a drop of honey in the sea." Eutyches enseña que en Cristo Jesús la humanidad fue absorbida por la divinidad, "disuelto como una gota de miel en el mar." Eutyches fought against the Nestorian doctrine that the two natures of Christ represented two distinct persons. Eutyches luchó contra la doctrina nestoriana que las dos naturalezas de Cristo representado dos personas. His doctrine was condemned as heretical, however, at the Council of Chalcedon in 451. Su doctrina fue condenada como herética, sin embargo, en el Concilio de Calcedonia en 451.

Strict Monophysitism, or Eutychianism, explains the one nature in Christ in one of four ways: La estricta monofisismo, o Eutychianism, explica la naturaleza en Cristo en una de cuatro maneras:

BELIEVE CREE
Religious Religiosos
Information Información
Source Fuente
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
A more moderate Monophysitism was put forward by Severus (c. 465 - 538), patriarch of Antioch. Una versión más moderada monofisismo fue presentada por Severo (c. 465 - 538), patriarca de Antioquía. It was less rigid and in many ways differed only nominally from the doctrines of the Council of Chalcedon. Es menos rígida y en muchos aspectos difiere sólo nominalmente de las doctrinas del Concilio de Calcedonia. Nonetheless, all Monophysites rejected the dogmatic formulas of Chalcedon, and efforts to reach an acceptable compromise failed. Sin embargo, todos rechazaron la Monophysites fórmulas dogmáticas de Calcedonia, y los esfuerzos para alcanzar un compromiso aceptable fracasado. By the 6th century Monophysitism had a strong institutional basis in three churches: the Armenian Church, the Coptic Church, and the Jacobite Church, all of which remain nominally Monophysite today. En el siglo 6 monofisismo tuvo una sólida base institucional en tres iglesias: la Iglesia armenia, la Iglesia copta, y Jacobite la Iglesia, todos los cuales siguen siendo nominalmente Monophysite hoy.

Agnes Cunningham Agnes Cunningham

Bibliography Bibliografía
RC Chesnut, Three Monophysite Christologies (1976); WHC Freud, The Rise of the Monophysitic Movement (1972). RC Chesnut, Tres Monophysite Christologies (1976); WHC Freud, el aumento de la Monophysitic Movimiento (1972).


Monophysitism Monofisismo

Eutychianism

Advanced Information Información Avanzada

Derived from monos, "single," and physis, "nature," monophysitism is the doctrine which holds that the incarnate Christ had only a single, divine nature, clad in human flesh. Derivado de monos, "único", y physis, "naturaleza", monofisismo es la doctrina que sostiene que el Cristo encarnado sólo había una única naturaleza divina, chapados en carne humana. It is sometimes called Eutychianism, after Eutyches (d.454), one of its leading defenders. Since the Council of Chalcedon, which confirmed as orthodox the doctrine of two natures, divine and human, monophysitism has been considered heretical. Its roots probably go back to Apollinaris (c. 370), who laid tremendous stress on the fusion of the divine and human. A veces se la llama Eutychianism, después de Eutyches (d.454), uno de sus principales defensores. Desde el Concilio de Calcedonia, que confirmó como ortodoxa la doctrina de dos naturalezas, divina y humana, monofisismo ha sido considerada herética. Sus raíces probablemente vaya Volver Apollinaris (c. 370), quienes pusieron gran énfasis en la fusión de lo divino y humano. Alexandria (as opposed to Antioch) became the citadel of this doctrine, and Cyril, although deemed orthodox, furnished fuel for the fire kindled by his successor, Dioscorus, and Eutyches, who denied that Christ's body was the same in essence as the bodies of men. Alejandría (en oposición a Antioquía) se convirtió en la ciudadela de esta doctrina, y Cirilo, aunque considera ortodoxo, proporcionado combustible para el fuego encendido por su sucesor, Dioscorus, y Eutyches, que negó que el cuerpo de Cristo fue la misma en esencia como los cuerpos de hombres. Their chief opponent was Leo I of Rome, whose formulation of the doctrine of two natures in one person triumphed at Chalcedon. Su principal oponente fue León I de Roma, cuya formulación de la doctrina de dos naturalezas en una persona triunfado en Calcedonia.

Monophysites tended to divide into two main groups: Julianists, who held to the immortality and incorruptibility of Christ's incarnate body, and the more orthodox Severians, who rejected the Eutychian view that the human and divine were completely mingled in the incarnation. Monophysites tiende a dividir en dos grandes grupos: Julianists, que se celebró a la inmortalidad y la incorruptibilidad de Cristo encarnado cuerpo, y el más ortodoxo Severians, quien rechazó la Eutychian opinión de que los medios humanos y divinos se mezclan por completo en la encarnación. In the remnant of Syrian Jacobites and in the Coptic and Ethiopian churches (and to a limited extent in the Armenian) it survives to the present day. En el resto de Siria Jacobites y en el copto y etíope iglesias (y hasta cierto punto en el armenio) que sobrevive hasta nuestros días.

DA Hubbard DA Hubbard
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
AA Luce, Monophysitism Past and Present; RV Sellers, Two Ancient Christologies and The Council of Chalcedon; ER Hardy, Christian Egypt: Church and People; WHC Frend, The Rise of the Monophysite Movement; WA Wigram, The Separation of the Monophysites. AA Luce, monofisismo Pasado y Presente; RV Sellers, dos antiguos Christologies y el Concilio de Calcedonia; ER Hardy, Egipto cristiano: la Iglesia y de los Pueblos; WHC frend, el aumento de la Monophysite Movement; WA Wigram, la separación de la Monophysites.


Monophysites and Monophysitism Monophysites y monofisismo

Catholic Information Información Católica

The history of this sect and of its ramifications has been summarized under EUTYCHIANISM (the nickname somewhat unfairly given by Catholic controversialists). La historia de esta secta y de sus ramificaciones se ha resumido en virtud de EUTYCHIANISM (el apodo un tanto injustamente dada por controversialists Católica). The theology of Monophysitism has also been described under the same heading. La teología de monofisismo También se ha descrito en relación con el mismo título. Two points are discussed in the following article: first, the literary activity of the Monophysites both in Greek and Syriac; secondly, the question whether they can be exculpated from material heresy in their Christology. Dos puntos se discuten en el artículo siguiente: en primer lugar, la actividad literaria de la Monophysites tanto en griego y siriaco, en segundo lugar, la cuestión de si se pueden exculpated material de herejía en su cristología.

LITERARY HISTORY HISTORIA LITERARIA

From many points of view the Monophysites are the most important of early heresies, and no heresy or related group of heresies until the sixteenth century has produced so vast and important a literature. Desde muchos puntos de vista el Monophysites son los más importantes de principios de herejías, y no relacionados con la herejía o grupo de herejías hasta el siglo XVI ha producido tan grande e importante de la literatura. A large portion of this is lost; some remains in manuscript, and of late years important publications have brought much of this material to the light of day. Una gran parte de esta se pierde; algunos restos en manuscrito, y de finales de año las publicaciones importantes han llevado gran parte de este material a la luz del día. Nearly all the Greek literature has perished in its original form, but much of it survives in early Syriac translations, and the Syriac literature itself is extant in yet greater amount. Casi todos la literatura griega ha perecido en su forma original, pero mucha de ella sobrevive a principios de traducciones siriaco, y el siriaco la literatura en sí es aún existen en mayor cantidad. The scientific, philosophical, and grammatical writings of Monophysites must for the most part be passed over here. El científico, filosófico, gramaticales y escritos de Monophysites debe en su mayor parte se ha pasado por aquí. Ecclesiastical history and biography, as well as dogmatic and polemical writings will be described for the fifth and sixth centuries, together with a few of the chief works of the centuries immediately following. Historia Eclesiástica y su biografía, así como dogmáticos y polémicos escritos se describen para el quinto y sexto siglos, junto con algunas de las principales obras de los siglos inmediatamente siguientes.

Dioscurus has left us but a few fragments. Dioscurus nos ha dejado sólo algunos fragmentos. The most important is in the "Hist. Misc.", III, i, from a letter written in exile at Gangra, in which the banished patriarch declares the reality and completeness of our Lord's Human Body, intending evidently to deny that he had approved the refusal of Eutyches to admit Christ's consubstantiality with us. El más importante es en la "Hist. Misc.", III, i, a partir de una carta escrita en el exilio en Gangra, en la que el patriarca desterrado declara la realidad y la integridad de nuestro Señor del cuerpo humano, con la intención evidente de negar que había aprobado la negativa de admitir a Eutyches de Cristo consubstantiality con nosotros.

Timothy Ælurus (d. 477) who had been ordained priest by St. Cyril himself, and preserved a profound attachment to that saint, published an edition of some of his works. Timothy Ælurus (d. 477) que había sido ordenado sacerdote por el mismo San Cirilo, conservas y un profundo apego a ese santo, publicó una edición de algunas de sus obras. He accompanied Dioscurus to the robber Council of Ephesus in 449, as he says himself "together with my brother the blessed priest Anatolius" (the secretary of Dioscurus, promoted by him to the See of Constantinople). Acompañó a Dioscurus el ladrón Concilio de Éfeso en 449, como dice él mismo "junto con mi hermano el sacerdote bendijo Anatolius" (el secretario de Dioscurus, promovido por él a la Sede de Constantinopla). It is not necessary to infer that Timothy and Anatolius were brothers. No es necesario deducir que Timoteo y Anatolius eran hermanos. When the death in exile of Dioscurus (September 454) was known, Timothy assumed the leadership of those who did not acknowledge the orthodox Patriarch Proterius, and demanded a new bishop. Cuando la muerte en el exilio de Dioscurus (septiembre de 454) era conocido, Timothy asumió el liderazgo de aquellos que no reconocen el Patriarca ortodoxo Proterius, y exigió un nuevo obispo. He had with him four or five deprived bishops. Tuvo con él cuatro o cinco obispos privados. The riots which followed were renewed at the death of the Emperor Marcian, and Proterius was murdered. Los disturbios que siguieron fueron renovados por la muerte del emperador Marcian, y Proterius fue asesinado. Even before this, Timothy had been consecrated patriarch by two bishops. Incluso antes de esto, Timothy había sido consagrada por el patriarca dos obispos. Eusebius of Pelsium and the famous Peter the Iberian, Bishop of Maïuma, the latter not even an Egyptian. Eusebio de Pelsium y el famoso Pedro el Ibérico, Obispo de Maïuma, esta última ni siquiera un egipcio. At Constantinople Anatolius was scarcely his enemy; the minister Aspar was probably his friend; but the Emperor Leo certainly desired to acquiesce in the demands for Timothy's deposition addressed to him by the orthodox bishops of Egypt and by Pope St. Leo, and he punished the murderers of Proterius at once. En Constantinopla Anatolius fue apenas su enemigo, el ministro de Aspar fue probablemente su amigo, pero el emperador Leo ciertamente deseado para acceder a las demandas de Timothy's deposición que le había dirigido la ortodoxa obispos de Egipto y por el Papa San Leo, y que castiga la Proterius de asesinos a la vez. Meanwhile Ælurus was expelling from their sees all bishops who accepted the Council of Chalcedon. Mientras tanto Ælurus era expulsar de sus ve todos los obispos que aceptaron el Concilio de Calcedonia. It was not, however, till Anatolius was dead (3 July, 458) and had been succeeded by St. Gennadius, that the Emperor put into effect the opinion he had elicited from all the bishops of the East in the "Encyclia", by exiling Ælurus first to Gangrus in Paphlagonia, and then in 460 to the Cheronesus. No fue, sin embargo, hasta Anatolius había muerto (3 de julio, 458) y había sido sucedido por San Gennadius, que el Emperador poner en práctica el dictamen que ha suscitado de todos los obispos de Oriente en el "Encyclia", de exiliando Ælurus primero en Gangrus en Paphlagonia, y luego a 460 para el Cheronesus. During the reign of Basilicus he was restored, at the end of 475, and Zeno spared his old age from molestation. Durante el reinado de Basilicus fue restaurado, al final de 475, y Zeno escatimado su vejez de abusos deshonestos.

Under EUTYCHIANISM something has been said of his theology, and more will be found below. En virtud de EUTYCHIANISM algo que se ha dicho de su teología, y más se encontrarán a continuación. Of his works a fragment on the Two Natures, is in Migne (PG, LXXXVI, 273). De su obra un fragmento sobre las dos naturalezas, es en MIGNE (PG, LXXXVI, 273). The unpublished Syriac collection of his works (in British Mus., manuscript Addit. 12156, sixth cent.) contains El inédito siriaco colección de sus obras (en British Mus., Manuscrito Addit. 12156, sexto ciento.) Contiene

a treatise against the "Dyophysites" (Catholics) which consists mainly of a collection of extracts from the Fathers against the Two Natures, the last of the citations being from letters of Dioscurus. un tratado contra el "Dyophysites" (católicos), que consiste principalmente en una colección de extractos de los Padres contra los dos naturalezas, la última de las citas que de las cartas de Dioscurus. This is, however, but a summary of a larger work, which has recently been published entire in an Armenian translation under the title of "Refutation of the Council of Chalcedon". Este es, sin embargo, sino un resumen de una obra mayor, que recientemente ha sido publicado en toda una traducción armenia bajo el título de "refutación del Concilio de Calcedonia". We learn from Justinian that the original was written in exile. Nos enteramos de Justiniano que el original fue escrito en el exilio.

Extracts from a letter written to the city of Constantinople against the Eutychianizers Isaias of Hermopolis and Theophilus, followed by another florigeium from "the Fathers" (almost entirely from Apollinarian forgeries). Extractos de una carta escrita a la ciudad de Constantinopla contra el Eutychianizers Isaias de Hermopolis y Theophilus, seguido por otro florigeium de "los Padres" (casi en su totalidad de Apollinarian falsificaciones). This letter is preserved entire by Zacharias (in Hist. Misc., IV, xii, where it is followed by the second letter) and also in the "Chronicle" of Michael the Syrian. Esta carta se conserva todo de Zacharias (en Hist. Misc., IV, XII, donde es seguido por la segunda carta) y también en la "Crónica" de Michael sirio.

A second letter against the same. Una segunda carta en contra del mismo.

Extracts from two letters to all Egypt, the Thebaid, and Pentapolis on the treatment of Catholic bishops, priests, and monks who should join the Monophysites. Los extractos de dos cartas a todos los Egipto, el Thebaid, Pentápolis y en el tratamiento de los obispos católicos, sacerdotes y monjes que debería sumarse el Monophysites.

A refutation of the Synod of Chalcedon and of the Tome of Leo, written between 454 and 460, in two parts, according to the title, and concluding with extracts from the "Acts" of the Robber Synod and four documents connected with it. Una refutación del Sínodo de Calcedonia y del tomo de Leo, escrita entre 454 y 460, en dos partes, según el título, y concluyendo con extractos de los "actos" del Sínodo ladrón y cuatro documentos relacionados con ella.

A short prayer which Blessed Timothy used to make over those who returned from the communion of the Dyophysites. Una breve oración que el Beato Timoteo utilizados para hacer más de los que regresaron de la comunión de la Dyophysites.

Exposition of the faith of Timothy, sent to the Emperor Leo by Count Rusticus, and an abridged narration of what subsequently happened to him. Exposición de la fe de Timoteo, enviada al emperador por el conde Leo Rusticus, y una versión abreviada de la narración de lo que ocurrió posteriormente con él. A similar supplication of Ælurus to Leo, sent by the silentiary Diomede, is mentioned by Anastasius Sin. Algo similar súplica de Ælurus a Leo, enviado por el silentiary Diomede, se menciona por Anastasio Sin. The contents of this manuscript are largely cited by Lebon. El contenido de este manuscrito son en gran cita de Lebon.

A translation into Latin of patristic testimonies collected by Ælurus was made by Gennadius Massil, and is to be identified with the Armenian collection. Una traducción al latín de la patrística testimonios recogidos por Ælurus hizo Gennadius Massil, y se identifica con el armenio colección. A Coptic list of Timothy's works mentions one on the Canticle of Canticles. Un copto lista de las obras de Timothy menciona uno sobre el Cantar de los Cantares. The "Plerophoria" (33, 36) speak of his book of "Narrations", from which Crum (p. 71) deduces an ecclesiastical history by Timothy in twelve books. El "Plerophoria" (33, 36) habla de su libro de "narraciones", a partir de la cual Crum (p. 71) deduce una historia eclesiástica de Timothy en doce libros. Lebon does not accept the attribution to Timothy of the Coptic fragments by which Crum established the existence of such a work, but he finds (p. 110) another reference to a historical work by the patriarch in manuscript Addit. Lebon no acepta la atribución a Timoteo de los copto fragmentos de Crum que establecían la existencia de tal trabajo, pero que se encuentre (p. 110) otra referencia a una obra histórica por el patriarca en manuscrito Addit. 14602 (Chabot, "Documenta", 225 sqq.). 14602 (Chabot, "Documenta", 225 sqq.).

Peter Mongus of Alexandria was not a writer. Peter Mongus de Alejandría no era un escritor. His letters in Coptic are not genuine; though a complete Armenian text of them has been published, which is said to be more probably authentic. Sus cartas en copto no son auténticas; a través de un completo texto armenio de ellos ha sido publicado, lo que se dice que es probablemente más auténtico. Peter Fullo of Alexandria similarly left no writings. Pedro Fullo de Alejandría del mismo modo no dejó escritos. Letter addressed to him exist, but are certainly spurious. Carta dirigida a él existen, pero son ciertamente falsas. Timothy IV, Patriarch of Alexandria (517-535), composed "Antirrhetica" in many books. Timoteo IV, Patriarca de Alejandría (517-535), integrado por "Antirrhetica" en muchos libros. This polemical work of his was lost; but a homily of his remains and a few fragments. Esta polémica de su trabajo se perdió, pero una homilía de sus restos y algunos fragmentos. Theodosius, Patriarch of Alexandria (10-11 February, 535, and again July, 535- 537 or 538) has left us a few fragments and two letters. Teodosio, Patriarca de Alejandría (10-11 de febrero, 535, y de nuevo de julio, 535 - 537 o 538) nos ha dejado unos fragmentos y dos letras. The Severians of Alexandria were called Theodosians after him, to distinguish them from the Gaianites who followed his Incorruptibilist rival Gaianus. El Severians de Alejandría fueron llamados Theodosians después de él, a fin de distinguirlos de los que siguieron Gaianites su Incorruptibilist rival Gaianus. The latter left no writings. Este último no dejó escritos.

Severus: The most famous and the most fertile of all the Monophysite writers was Severus, who was Patriarch of Antioch (512-518), and died in 538. Severo: El más famoso y el más fértil de todos los escritores se Monophysite Severo, quien fue patriarca de Antioquía (512-518), y murió en 538. We have his early life written by his friend Zacharias Scholasticus; a complete biography was composed soon after his death by John, the superior of the monastery where Severus had first embraced the monastic life. Tenemos sus primeras etapas de la vida escrito por su amigo Zacharias Scholasticus, una completa biografía estaba compuesto poco después de su muerte de John, el superior del monasterio, donde por primera vez Severo abrazó la vida monástica. he was born at Sozopolis in Pisidia, his father being a senator of the city, and descended from the Bishop of Sozopolis who had attended the Council of Ephesus in 431. él nació en Sozopolis en Pisidia, su padre es un senador de la ciudad, y descendientes de los Obispo de Sozopolis que habían asistido al Concilio de Éfeso en 431. After his father's death he was sent to study rhetoric at Alexandria, being yet a catechumen, as it was the custom in Pisidia to delay baptism until a beard should appear. Después de la muerte de su padre fue enviado a estudio de la retórica a Alejandría, siendo todavía un catecúmeno, ya que era la costumbre en Pisidia para retrasar el bautismo hasta la barba deben aparecer.

Zacharias, who was his fellow-student, testifies to his brilliant talents and the great progress he made in the study of rhetoric. Zacharias, quien fue su colega, el estudiante, es testimonio de su brillante talento y los grandes progresos que hizo en el estudio de la retórica. He was enthusiastic over the ancient orators, and also over Libanius. Fue entusiasta sobre la antigua oradores, y también más de Libanio. Zacharias induced him to read the correspondence of Libanius with St. Basil, and the works of the latter and of St. Gregory of Nazianzus, and he was conquered by the power of Christian oratory. Zacharias le indujo a leer la correspondencia de Libanio con San Basilio, y las obras de este último y de San Gregorio de Nacianzo, y fue conquistada por el poder de la oratoria cristiana. Severus went to study law at Berytus about the autumn of 486, and he was followed thither by Zacharias a year later. Severo fue a estudiar Derecho en Berytus sobre el otoño de 486, y fue seguido por Zacharias thither un año después. Severus was alter accused of having been in youth a worshiper of idols and a dealer in magical arts (so the libellus of the Palestinian monks at the council of 536), and Zacharias is at pains to refute this calumny indirectly, though at great length, by relating interesting stories of the discovery of a hoard of idols in Menuthis in Egypt and of the routing of necromancers and enchanters at Berytus; in both these exploits the friends of Severus took a leading part, and Zacharias asks triumphantly whether they would have consorted with Severus had he not agreed with them in the hatred of paganism and sorcery. Severo se altera acusado de haber sido en los jóvenes un worshiper de ídolos y un comerciante en artes mágicas (por lo que el libellus de los monjes de Palestina en el consejo de 536), y Zacharias está en dolores de refutar esta calumnia indirecta, aunque en gran longitud, de historias interesantes en relación al descubrimiento de uno de los ídolos acumular en Menuthis en Egipto y en el encaminamiento de Necromantes y enchanters en Berytus; en ambos explota a los amigos de Severo tomó una parte, y pide a Zacharias triunfalmente si hubiera consorted con Severo si no coincide con ellos en el odio del paganismo y la brujería. Zacharias continued to influence him, by his own account, and induced him to devote the free time which the students had at their disposal on Saturday afternoons and Sundays to the study of the Fathers. Zacharias siguió influyendo en él, por su propia cuenta, y le indujo a dedicar el tiempo libre que los estudiantes tenían a su disposición los sábados por la tarde y los domingos para el estudio de los Padres. Other students joined the pious company of which an ascetic student named Evagrius became leader, and every evening they prayed together in the Church of the Resurrection. Otros estudiantes se sumaron a la compañía de devotos que un asceta llamado Evagrius estudiante se convirtió en líder, y todas las noches oraban junto a la Iglesia de la Resurrección. Severus was persuaded to be baptized. Severo fue persuadido para ser bautizado. Zacharias refused to be his godfather, for he declared that he did not communicate with the bishops of Phoenicia, so Evagrius stood sponsor, and Severus was baptized in the church of the martyr, Leontius, at Tripolis. Zacharias se negó a ser su padrino, porque él declaró que no se comunican con los obispos de Fenicia, por lo que era patrocinador Evagrius, Severo y fue bautizado en la iglesia de la mártir, Leontius, en Trípoli. After his baptism Severus renounced the use of baths and betook himself to fasting and vigils. Después de su bautismo Severo renunciado a la utilización de baños y betook mismo para el ayuno y vigilias. Two of his companions departed to become monks under Peter the Iberian. Dos de sus compañeros partió para convertirse en monjes bajo Pedro el Ibérico. When the news of the death of that famous monk (488) arrived, Zacharias and several others entered his monastery of Beith-Aphthonia, at the native place of Zacharias, the port of Gaza (known also as Maïuma), where Peter had been bishop. Cuando la noticia de la muerte de ese famoso monje (488) inscritos, Zacharias y algunos otros entraron en su monasterio de Beith-Aphthonia, en el lugar nativo de Zacharias, el puerto de Gaza (conocido también como Maïuma), donde Peter había sido obispo . Zacharias did not persevere, but returned to the practice of the law. Zacharias no perseverar, pero regresó a la práctica de la ley. Severus intended to practise in his own country, but he first visited the shrine of St. Leontius of Tripolis, the head of St. John Baptist at Emea, and then the holy places of Jerusalem, with the result that he joined Evagrius who was already a monk at Maïuma, the great austerities there did not suffice for Severus, and he preferred the life of a solitary in the desert of Eleutheropolis. Severo destinados a ejercer en su propio país, pero él visitó por primera vez el santuario de San Leontius de Trípoli, la cabeza de san Juan Bautista en la EMEA y, a continuación, los lugares santos de Jerusalén, con el resultado que se unió a Evagrius que ya estaba un monje en Maïuma, los grandes austeridades allí no basta para Severo, y prefiere la vida de una solitaria en el desierto de Eleutheropolis. Having reduced himself to great weakness he was obliged to pass some time in the monastery founded by Romanus, after which he returned to the laura of the port of Gaza, in which was the convent of Peter the Iberian. Después de haber reducido a sí mismo a gran debilidad se veía obligado a pasar algún tiempo en el monasterio fundado por Romanus, tras lo cual regresó a la laura del puerto de Gaza, en el que fue el convento de Pedro el Ibérico. Here he spent what his charities had left of his patrimony in building a monastery for the ascetics who wished to live under his direction. Aquí pasó lo que su benéficas han dejado de su patrimonio en la construcción de un monasterio para los ascetas, que desean vivir bajo su dirección. His quiet was rudely disturbed by Nephalius, a former leader of the Acephali, who was said to have once had 30,000 monks ready to march on Alexandria when, at the end of 482, Peter Mongus accepted the Henoticon and became patriarch. Su tranquilidad fue bruscamente perturbada por Nephalius, un ex dirigente de la Acephali, quien se dice que una vez había 30.000 monjes listos para marchar en Alejandría cuando, al final del 482, Pedro Mongus aceptado el Henoticon y se convirtió en patriarca. Later on Nephalius joined the more moderate Monophysites, and finally the Catholics, accepting the council of Chalcedon. Más tarde se unió a Nephalius los Monophysites más moderado y, por último, los católicos, aceptando la consejo de Calcedonia. About 507-8 he came to Maïuma, preached against Severus, and obtained the expulsion of the monks from their convents. Acerca de 507-8 llegó a Maïuma, predicó contra Severo, y obtuvo la expulsión de los monjes de sus conventos. Severus betook himself to Constantinople with 200 monks, and remained there three years, influencing the Emperor Anastasius as far as he could in the support of the Henoticon, against the Catholics on the one hand and the irreconcilable Acephali on the other. Severo betook mismo a Constantinopla con 200 monjes, y permaneció allí tres años, que influyen en el emperador Anastasio en la medida de lo que pudo en el apoyo de la Henoticon, contra los católicos por un lado, y la Acephali irreconciliables por la otra. He was spoken of as successor to the Patriarch Macedonius who died in August 511. Fue hablado de como sucesor del Patriarca Macedonius que murió en agosto de 511. The new patriarch, Timotheus, entered into the views of Severus, who returned to his cloister. El nuevo patriarca, Timotheus, entró en los puntos de vista de Severo, quien regresó a su claustro. In the following year he was consecrated Patriarch of Antioch, 6 November 512, in succession to Flavian, who was banished by the emperor to Arabia for the half-heartedness of his concessions to Monophysitism. En el año siguiente, fue consagrado Patriarca de Antioquía, 6 de noviembre de 512, en la sucesión a Flavia, quien fue desterrado por el emperador de Arabia para la mitad de su corazón de concesiones a monofisismo. Elias of Jerusalem refused to recognized Severus as Patriarch, and many other bishops were equally hostile. Elías de Jerusalén se negó a Severo reconocido como patriarca, y muchos otros obispos son igualmente hostiles. However, at Constantinople and Alexandria he was supported, and Elias was deposed. Sin embargo, a Constantinopla y Alejandría, fue apoyado, y Elias fue depuesto. Severus exercised a most active episcopacy, living still like a monk, having destroyed the baths in his palace, and having dismissed the cooks. Severo ejercido el episcopado más activos, que viven todavía como un monje, después de haber destruido los baños en su palacio, y haber desestimado la cocina. He was deposed in September, 518, on the accession of Justin, as a preparation for reunion with the West. Fue depuesto en septiembre, 518, relativo a la adhesión de Justin, como preparación para la reunión con el Occidente. He fled to Alexandria. Él huyó a Alejandría.

In the reign of Justinian the patronage accorded to the Monophysites by Theodora raised their hopes. En el reinado de Justiniano el patrocinio otorgado a la Monophysites de Teodora planteado sus esperanzas. Severus went to Constantinople where he fraternized with the ascetical Patriarch Anthimus, who had already exchanged friendly letters with him and with Theodosius of Alexandria. Severo fue a Constantinopla, donde fraternized con la ascética Patriarca Anthimus, que ya habían intercambiado cartas de amistad con él y con Teodosio de Alejandría. The latter was deposed for heresy by Pope Agapetus on his arrival in Constantinople in 536. Este último fue depuesto por herejía por el Papa Agapetus a su llegada a Constantinopla en 536. His successor Mennas held a great council of sixty-nine bishops in the same year after the pope;s departure in the presence of the papal legates, solemnly heard the case of Anthimus and reiterated his deposition. Su sucesor Mennas celebró un gran consejo de sesenta y nueve obispos en el mismo año después de la papa; s de salida en presencia de los legados papales, escuchó solemnemente el caso de Anthimus y reiteró su deposición. Mennas knew Justinian's mind as was determined to be orthodox: "We, as you know", said he to the council, "follow and obey the Apostolic See, and those with whom it communicates we have in our communion, and those whom it condemns, we condemn." Mennas sabía Justiniano como la mente está decidida a ser ortodoxo: "Nosotros, como ustedes saben", dijo que para el consejo, "seguir y obedecer a la Sede Apostólica, y aquellos con quienes se comunica que tenemos en nuestra comunión, y aquellos a los que condena , Condenamos ". The Easterns were consequently emboldened to present petitions against Severus and Peter of Apamea. El Easterns se envalentonado por consiguiente, a presentar peticiones contra Severo y Pedro de Apamea. It is from these documents that we have our main knowledge of Severus from the point of view of his orthodox opponents. Es de esos documentos que tenemos nuestro principal el conocimiento de Severo desde el punto de vista de sus oponentes ortodoxos. One petition is from seven bishops of Syria Secunda, two others are from ninety-seven monasteries of Palestine and Syria Secunda to the emperor and to the council. Una petición es de siete obispos de Siria Secunda, otros dos son de noventa y siete monasterios de Palestina y Siria Secunda al emperador y al Consejo. Former petitions of 518 were recited. El ex de 518 peticiones fueron recitados. The charges are somewhat vague (or the facts are supposed known) of murders, imprisonments, and chains, as well as of heresy. Los cargos son algo vagos (o los hechos que se supone conocido) de asesinatos, encarcelamientos, y las cadenas, así como de la herejía. Mennas pronounced the condemnation of these heretics for contemning the succession from the Apostles in the Apostolic See, for setting at nought the patriarchal see of the royal city and its council, the Apostolic succession from our Lord in the holy places (Jerusalem), and the sentence of the whole Diocese of Oriens. Mennas pronunciado la condena de estos herejes contemning para la sucesión de los Apóstoles en la Sede Apostólica, para el establecimiento de cero a la patriarcal de ver la ciudad real y su consejo, la sucesión apostólica de nuestro Señor en los lugares santos (Jerusalén), y la oración de toda la Diócesis de Oriens. Severus retired to Egypt once more and to his eremitical life. Severo se retiró a Egipto y una vez más a su vida eremítica. He died, 8 February, 538, refusing to take a bath even to save his life, though he was persuaded to allow himself to be bathed with his clothes on. Él murió, el 8 de febrero, 538, negarse a tomar un baño, incluso para salvar su vida, aunque fue persuadido para permitir a si mismo ser bañado con su ropa. Wonders are said to have followed his death, and miracles to have been worked by his relics. Maravillas se dice que han seguido su muerte, y milagros que ha sido trabajado por sus reliquias. He has always been venerated by the Jacobite Church as one of its principal doctors. Él siempre ha sido venerado por la Iglesia Jacobite como uno de sus principales médicos.

His literary output was enormous. Su producción literaria fue enorme. A long catalogue of works is given by Assemani. Un largo catálogo de obras está dado por Assemani. Only a few fragments survive in the original Greek, but a great quantity exists in Syriac translations, some of which has been printed. Sólo unos pocos fragmentos de sobrevivir en el original griego, pero una gran cantidad existe en siriaco traducciones, algunas de las cuales ha sido impreso. The early works against Nephalius are lost. Las primeras obras contra Nephalius se pierden. A dialogue, "Philalethes", against the supporters of the Council of Chalcedon was composed during the first stay of Severus at Constantinople, 509-11. Un diálogo, "Philalethes", contra los partidarios del Concilio de Calcedonia fue compuesto durante la primera estancia de Severo a Constantinopla, 509-11. It was a reply to an orthodox collection of 250 extracts from the works of St. Cyril. Se trata de una respuesta a una ortodoxa recogida de 250 extractos de las obras de San Cirilo. An answer seems to have been written by John the Grammarian of Caesarea, and Severus retorted with an "Apology for Philalethes" (remains of the attack and retort in Cod. Vat. Syr. 140 and Cod. Venet. Marc. 165). La respuesta parece haber sido escrito por Juan el gramático de Cesarea, y Severo replicó con un "disculpa para Philalethes" (restos del ataque y la réplica en Cod. Vat. Syr. 140 y Cod. Venet. Marc. 165). A work "Contra Joannem Grammaticum" which had a great success, and seems to have long been regarded by the Monophysites as a triumph, was probably written in exile after 519. Una obra "Contra Joannem Grammaticum", que tuvo un gran éxito, y parece haber sido durante mucho tiempo considerada por el Monophysites como un triunfo, fue probablemente escrito en el exilio después de 519. Severus was not an original theologian. Severo no era un teólogo original. He had studied the Cappadocians and he depended much on the Apollinarian forgeries; but in the main he follows St. Cyril in every point without conscious variation. Había estudiado la Cappadocians y que depende mucho en la Apollinarian falsificaciones, pero en la principal sigue San Cirilo en todos los puntos, sin variación consciente.

A controversy with Sergius the Grammarian, who went too far in his zeal for the "One Nature", and whom Severus consequently styles a Eutychian, is preserved in manuscript Addit. Una polémica con Sergio el gramático, que iba demasiado lejos en su celo por el "Uno Nature", los cuales Severo y en consecuencia los estilos de un Eutychian, se conserva en manuscrito Addit. 17154. This polemic enabled Severus to define more precisely the Monophysite position, and to guard himself against the exaggerations which were liable to result from the habit of restricting theology to attacks on Chalcedon. Esta polémica Severo permitido definir con mayor precisión la posición de Monophysite, y al propio guardia contra las exageraciones que se pueda resultar de la costumbre de restringir la teología a los ataques en Calcedonia. In his Egyptian exile Severus was occupied with his controversy with Julian of Halicarnassus. En su exilio Severo egipcio fue ocupada con su polémica con Julián de Halicarnaso. We also hear of works on the two natures "against Felicissimus", and "Against the Codicils of Alexander". También oír de las obras en las dos naturalezas "contra Felicissimus", y "en contra de los codicilos Alexander". Like all Monophysites his theology is limited to the controversial questions. Al igual que todos los Monophysites su teología se limita a las cuestiones controvertidas. Beyond these he has no outlook. Más allá de estos no tiene perspectivas. Of the numerous sermons of Severus, those which he preached at Antioch are quoted as "Homilae cathedrales". De los numerosos sermones de Severo, de los que él predicó en Antioquía se citan como "Homilae cathedrales". They have come down to us in two Syriac translations; one was probably made by Paul, Bishop of Callinicus, at the beginning of the sixth century, the other by Jacob Barandai, was completed in 701. Han llegado hasta nosotros en dos traducciones siriaco; uno fue probablemente hecha por Paul, Obispo de Callinicus, al comienzo del siglo VI y la otra por Jacob Barandai, se completó en 701. Those which have been printed are of astonishing eloquence. Los que han sido impresos son de sorprendente elocuencia. A diatribe against he Hippodrome may be especially noted, for it is very modern in its denunciation of the cruelty to the horses which was involved in the chariot races. Una diatriba contra él Hipódromo puede ser especialmente señalado, ya que es muy moderno en su denuncia de la crueldad a los caballos que participan en la carreras de carro. A fine exhortation to frequent communion is in the same sermon. Una multa exhortación a la comunión frecuente es en el mismo sermón. The letters of Severus were collected in twenty-three books, and numbered no less than 3759. Las cartas de Severo fueron recogidos en veintitrés libros, y los números no menos de 3759. The sixth book is extant. El sexto libro es existente. It contains theological letters besides many proofs of the varied activities of the patriarch in his episcopal functions. Contiene además de cartas teológica muchas pruebas de las variadas actividades del patriarca en su episcopal funciones. He also composed hymns for the people of Antioch, since he perceived that they were fond of singing. También compuso himnos para el pueblo de Antioquía, ya que percibe que eran amantes del canto. His correspondence with Anthimus of Constantinople is found in "Hist. Misc.", IX, xxi-xxii. Su correspondencia con Anthimus de Constantinopla se encuentra en "Hist. Misc.", IX, xxi-xxii.

Julian, Bishop of Halicarnassus, joined with Severus in the intrigue by which Macedonius was deposed from the Patriarchate of Constantinople in 511. Julian, Obispo de Halicarnaso, se unió con Severo en la intriga de que fue depuesto Macedonius del Patriarcado de Constantinopla en 511. He was exiled on the accession of Justin in 518, and retired to the monastery of Enaton, nine miles from Alexandria. Fue exiliado a la adhesión de Justin en 518, y se retiró al monasterio de Enaton, nueve millas de Alejandría. He was already of advanced age. Era ya de edad avanzada. Here he wrote a work "Against the Diphysites" in which he spoke incorrectly according to Severus, who nevertheless did not reply. Aquí él escribió una obra "Contra la Diphysites" en el que habla mal de acuerdo a Severo, quien, sin embargo, no respondió. But Julian himself commenced a correspondence with him (it is preserved in the Syriac translation made in 528 by Paul of Callinicus, and also partially in the "Hist. Misc.", IX, x-xiv) in which he begged his opinion on the question of the incorruptibility of the Body of Christ. Pero Julian mismo comenzó una correspondencia con él (que se conserva en el siriaco traducción hecha en 528 por Paul de Callinicus, y también en parte a la "Hist. Misc.", IX, X-XIV) en el que suplicó su opinión sobre la cuestión de la incorruptibilidad del cuerpo de Cristo. Severus replied, enclosing an opinion which is lost, and in answer to a second letter from Julian wrote a long epistle which Julian considered to be wanting in respect, especially as he had been obliged to wait for it for a year and a month. Severo respondió, adjuntando un dictamen que se pierde, y en respuesta a una segunda carta de Julian escribió una larga epístola que Julian considera que quieran en relación, sobre todo porque se le había obligado a esperar durante un año y un mes. Parties were formed. Partes se formaron. The Julianists upheld the incorruptibility of the Body of Christ, meaning that Christ was not naturally subject to the ordinary wants of hunger, thirst, weariness, etc., nor to pain, but that He assumed them of His free will for our sakes. El Julianists confirmó la incorruptibilidad del cuerpo de Cristo, lo que significa que Cristo no era, naturalmente, sujeto a las ordinarias quiere de hambre, sed, cansancio, etc, ni al dolor, sino que Él asumió ellos de su libre voluntad para nuestro bien. They admitted that He is "consubstantial with us", against Eutyches, yet they were accused by the Severians of Eutychianism, Manichaeism, and Docetism, and were nicknamed Phantasiasts, Aphthartodocetae, or Incorrupticolae. Ellos admitieron que Él es "consustancial con nosotros", contra Eutyches, sin embargo, fueron acusados por el Severians de Eutychianism, maniqueísmo, y Docetismo, y apodado Phantasiasts, Aphthartodocetae, o Incorrupticolae. They retorted by calling the Severians Phthartolotrae (Corrupticolae), or Ktistolatrae, for Severus taught that our Lord's Body was "corruptible" by its own nature; that was scarcely consistent, as it can only be of itself "corruptible" when considered apart from the union, and the Monophysites refused to consider the Human Nature of Christ apart from the union. Ellos replicó llamando a la Severians Phthartolotrae (Corrupticolae), o Ktistolatrae, para Severo enseñado que nuestro Cuerpo del Señor era "corruptible" por su propia naturaleza, lo cual es poco coherente, ya que sólo puede ser de por sí "corruptible" cuando se considere aparte de la sindicato, y el Monophysites se negó a considerar la naturaleza humana de Cristo, aparte de la unión. Justinian, who in his old age turned more than ever to the desire of conciliating the Monophysites (in spite of his failure to please them by condemning the "three chapters"), was probably led to favour Julian because he was the opponent of Severus, who was universally regarded as the great foe of orthodoxy. Justiniano, quien en su vejez convertido más que nunca el deseo de conciliar el Monophysites (a pesar de su fracaso a favor de ellos condenando el "tres capítulos"), fue probablemente conducido a favor Julian porque era el oponente de Severo, que fue universalmente considerado como el gran enemigo de la ortodoxia. The emperor issued in edict in 565 making the "incorruptibility" an obligatory doctrine, in spite of the fact that Julian had been anathematized by a council of Constantinople in 536, at which date he had probably been dead for some years. El emperador publicado en edicto en 565 hacer de la "incorruptibilidad" una doctrina obligatoria, a pesar de que Julian había sido anathematized por un consejo de Constantinopla en 536, fecha en la que probablemente había sido muerto durante algunos años.

A commentary by Julian on the Book of Job, in a Latin version, was printed in an old Paris edition of Origen (ed. Genebrardus, 1574). Un comentario de Julian en el libro de Job, en una versión latina, se imprimió en una vieja edición de París de Orígenes (ed. Genebrardus, 1574). A manuscript of the original Greek is mentioned by Mai. Un manuscrito original del griego se menciona por Mai. It is largely quoted in the catena on Job of Nicetas of Heraclea. Es en gran parte en el citado Catena sobre Empleo de Nicetas de Heraclea. The great work of Julian against Severus seems to be lost. La gran obra de Julian contra Severo parece estar perdido. Ten anathematisms remain. Diez anathematisms permanecer. Of his commentaries, one on Matthew is cited by Moses Barkepha (PG, CXI, 551). De sus comentarios, uno sobre Mateo es citado por Moisés Barkepha (PG, CXI, 551). It is to be hoped that some of Julian's works will be recovered in Syriac or Coptic translations. Es de esperar que algunos de los trabajos de Julian se recuperará en siriaco o copto traducciones. An anti-Julianist catena in the British Museum (manuscript Addit. 12155) makes mention of Julian's writings. Un anti-Julianist Catena en el Museo Británico (manuscrito Addit. 12155) hace mención de los escritos de Julian. We hear of a treatise by him, "Against the Eutychianists and Manichaens", which shows that Julian, like his great opponent Severus, had to be on his guard against extravagant Monophysites. Oímos de un tratado por él, "Contra la Eutychianists y Manichaens", lo que demuestra que Julian, al igual que su gran oponente Severo, tenía que estar en guardia contra su extravagante Monophysites. Part of the treatise which Peter of Callinicus, Patriarch of Antioch (578-591), wrote against the Damianists is extant in Syriac manuscripts (See Assemani's and Wright's catalogues). Parte de que el tratado de Callinicus Pedro, Patriarca de Antioquía (578-591), escribió contra la Damianists es existente en siriaco manuscritos (Véase Assemani y Wright's catálogos). The writers of the Tritheist sect next demand our attention. Los escritores de la sección siguiente Tritheist demanda nuestra atención. The chief among them John Philoponus, of Caesarea, was Patriarch of the Tritheists at Alexandria at the beginning of the sixth century, and was the principal writer of his party. El jefe entre ellos Juan Filopón, de Cesarea, fue el Patriarca de Alejandría en Tritheists al comienzo del siglo VI, y fue el principal escritor de su partido. He was a grammarian, a philosopher, and an astronomer as well as a theologian. Él era un gramático, un filósofo, y un astrónomo, así como un teólogo. His principal theological work, Diaitetes e peri henoseos, in ten books, is lost. Su principal trabajo teológico, Diaitetes e periurbanas henoseos, en diez libros, se pierde. It dealt with the Christological and Trinitarian controversies of his age, and fragments of it are found in Leontius (De sectis, Oct. 5) in St. John Damascene (De haer., I, 101-107, ed. Le Quien) and in Niceph. Se trata, en concreto con la cristológica y trinitaria controversias de la edad, así como fragmentos de la misma se encuentran en Leontius (De sectis, oct 5) en San Juan Damasceno (De haer., I, 101-107, ed. Le Quien) y en Niceph. Call., XCIII (see Mansi, XI, 301). Convocatoria., XCIII (véase Mansi, XI, 301). A complete Syriac translation is in Brit. Una completa siriaco traducción es en Brit. Mus. and Vat. y el IVA. manuscripts. manuscritos. Another lost theological work, peri anastaseos, described the writer's theory of a creation of new bodies at the general resurrection; it is mentioned by Photius (cod. 21-23), by Timotheus Presbyter and Nicephorus. Otro perdió el trabajo teológico, periurbanas anastaseos, el escritor describe la teoría de una creación de nuevos órganos en la resurrección general, es mencionado por Photius (Cod. 21-23), por Timotheus presbítero y Nicephorus. As a philosopher Philoponus was an Aristotelian, and a disciple of the Aristotelian commentator Ammonius, son of Hermeas. Como filósofo fue un Philoponus aristotélica, y un discípulo de Aristóteles el comentarista Ammonius, hijo de Hermeas. His own commentaries on Aristotle were printed by Aldus at Venice (on "De generatione et interitu", 1527; "Analytica posteriora", 1534; "Analytica priora", 1536; "De nat. auscult.", I-IV, and "De anima", 1535; "Meteorologica", I, 1551; "Metaphysica", 1583). Sus propios comentarios a Aristóteles fueron impresos por Aldus en Venecia (en "De generatione et interitu", 1527; "Analytica posteriora", 1534; "Analytica Priora", 1536; "De nat. Auscult.", I-IV, y " De anima ", 1535;" Meteorologica ", I, 1551;" Metaphysica ", 1583). He also wrote much against the Epicheiremata of Proclus, the last great Neoplatonist: eighteen books on the eternity of the world (Venice, 1535), composed in 529, and peri kosmopoitas (printed by Corderius, Vienna, 1630, and in Gallandi, XII; new ed. by Reichert, 1897), on the Hexaemeron, in which he follows St. Basil and other Fathers, and shows a vast knowledge of all the literature and science accessible in his day. También escribió mucho contra el Epicheiremata de Proclo, el último gran Neoplatonist: dieciocho libros sobre la eternidad del mundo (Venecia, 1535), compuesto por 529, y periurbanas kosmopoitas (impreso por Corderius, Viena, 1630, y en Gallandi, XII ; Nueva ed. De Reichert, 1897), sobre el Hexaemeron, en la que sigue San Basilio y otros Padres, y muestra un gran conocimiento de toda la literatura y la ciencia accesible en su día. The latter work is dedicated to a certain Sergius, who may perhaps be identified with Sergius the Grammarian, the Eutychianizing correspondent of Severus. Este último trabajo está dedicado a un cierto Sergio, que tal vez se identifica con Sergio el gramático, el corresponsal de Eutychianizing Severo. The work was possibly written as early as 517 (for 617 in the editions is evidently a clerical error). El trabajo fue escrito posiblemente tan pronto como 517 (para 617 en las ediciones es evidentemente un error). A "Computatio de Pascha", printed after this work, argues that the Last Supper was on the 13th of Nizan, and was not a real passover. A "Computatio de Pascha", impreso después de este trabajo, sostiene que la Última Cena fue el 13 de Nizan, y no era una verdadera Pascua. A lost theological work (entitled tmemata is summarized by Michael the Syrian (Chronicle, II, 69). A book against the Council of Chalcedon is mentioned by Photius (cod. 55). A work "Contra Andream" is preserved in a Syriac manuscript. Another work "Against the Acephali" exists in manuscript, and may be the work Philoponus is known to have written in controversy with Severus. In grammar his master was Romanus, and his extant writings on the subject are based upon the katholike of Herodian (tonika paraggelmata, ed. Dindorf, 1825; peri ton diaphoros tonoumenon, ed. Egenolff, 1880). Un trabajo teológico perdido (titulado tmemata se resume por Michael sirio (Crónica, II, 69). Un libro contra el Concilio de Calcedonia se menciona de Photius (Cod. 55). Una obra "Contra Andream" se conserva en un manuscrito siriaco . Otro trabajo "Contra el Acephali" existe en el manuscrito, y puede ser el trabajo Philoponus es conocido por haber escrito en controversia con Severo. Gramática En su maestro fue Romanus, y sus escritos existentes sobre el tema se basan en la katholike de herodiano ( tonika paraggelmata, ed. Dindorf, 1825; periurbanas tonelada diaphoros tonoumenon, ed. Egenolff, 1880).

This sixth century Monophysite is to be distinguished from an earlier grammarian, also called Philoponus, who flourished under Augustus and Tiberius. Este siglo VI Monophysite se va a distinguir de una anterior gramático, también llamado Philoponus, que floreció bajo Augusto y Tiberio. Of his life little is known. De su vida poco se sabe. On account of his Tritheistic opinions he was summoned to Constantinople by Justinian, but he excused himself on account of his age and infirmity. Habida cuenta de su Tritheistic opiniones, fue convocado a Constantinopla de Justiniano, pero él excusado a sí mismo en razón de su edad y dolencias. He addressed to the emperor a treatise "De divisione, differentia, et numero", which seems to be the same as a treatise spoken of as "De differentia quae manere creditur in Christo post unionem"; but it is lost. Que ha dirigido al emperador un tratado "De divisione, differentia, et numero", que parece ser el mismo que un tratado que habla de como "De differentia quae creditur en manere Christo puesto unionem", pero se pierde. He addressed an essay on Tritheism to Athanasius Monachus, and was condemned on this account at Alexandria. Que ha dirigido un ensayo sobre Tritheism Monachus a Atanasio, y fue condenado en esta cuenta a Alejandría. At a disputation held by the emperor's order before the Patriarch of Constantinople John Scholasticus, Conon, and Eugenius represented the Tritheists; John condemned Philoponus, and the emperor issued an edict against the sect (Photius, cod. 24). En una tesis en poder del emperador la orden antes de que el Patriarca de Constantinopla Juan Scholasticus, Conón, Eugenio y representó a la Tritheists; John Philoponus condenado, y el emperador emitió un edicto contra la secta (Photius, cod. 24). In 568 Philoponus was still alive, for he published a pamphlet against John, which Photius describes with great severity (cod. 75). En 568 Philoponus seguía vivo, porque él publicó un panfleto en contra de John, Photius que describe con gran severidad (Cod. 75). The style of Philoponus, he says, is always clear, but without dignity, and his argumentation is puerile. El estilo de Philoponus, dice, es siempre clara, pero sin dignidad, y su argumentación es pueril. (For the theological views of the sect, see TRITHEISTS). (Para los puntos de vista teológicos de la secta, ver TRITHEISTS).

Conon, Bishop of Tarsus, though a Tritheist and, with Eugenius, a supporter of John Philoponus before the emperor, disagreed with that writer about the equality of the three Persons of the Holy Trinity (see TRITHEISTS), and together with Eugenius and Themistius wrote a book, kata Ioannou, against his views on the Resurrection. Conón, el obispo de Tarso, a través de una Tritheist y, con Eugenio, un partidario de Juan Filopón ante el emperador, de acuerdo con que el escritor acerca de la igualdad de las tres Personas de la Santísima Trinidad (véase TRITHEISTS), y junto con Eugenio y escribió Themistius un libro, kata Ioannou, en contra de su opinión sobre la Resurrección. Eugenius is called a Cilician bishop by John of Ephesus, but Bar Habraeus makes him Bishop of Selucia in Isauria (see TRITHEISTS). Eugenio se llama una de Cilician obispo Juan de Éfeso, pero Bar Habraeus lo convierte en obispo de Selucia en Isauria (véase TRITHEISTS). Themistius, surnamed Calonymus, was a deacon of Alexandria, who separated from his patriarch, Timothy IV (517-535), and founded the sect of Agnoetae. Themistius, surnamed Calonymus, era un diácono de Alejandría, quien separado de su patriarca, Timothy IV (517-535), y fundó la secta de Agnoetae. He wrote against Severus a book called "Apology for the late Theophobius", to which a Severian monk named Theodore replied; the answer of Themistus was again refuted by Theodore in three books (Photius, cod. 108). Él escribió contra Severo un libro llamado "Una disculpa por el retraso en Theophobius", en que un monje llamado Severian Theodore respondió; de la respuesta fue de nuevo Themistus refutada por Theodore en tres libros (Photius, cod. 108). Other works of Themistius are referred to by St. Maximus Confessor, and some fragments are cited in Mansi, X, 981 and 1117. Otras obras de Themistius son mencionados por San Máximo Confesor, y algunos fragmentos se citan en Mansi, X, 981 y 1117. Stephen Gobarus the Tritheist is known only by the elaborate analysis of his book given by Photius (cod. 232); it was a "Sic et Non" like that of Abelard, giving authorities for a proposition and then for the contrary opinion. Stephen Gobarus la Tritheist sólo se conoce por la elaboración de análisis de su libro dada por Photius (Cod. 232), sino que es un "Sic et no" al igual que la de Abelard, dando las autoridades para una propuesta y luego para la opinión contraria. At the end was were some remarks on curious views of a number of Fathers. Al final se fueron algunos comentarios curiosos sobre opiniones de una serie de Padres. It was evidently, as Photius remarks, a performance of more labour than usefulness. Es evidente que, como los comentarios Photius, un rendimiento de más trabajo a más utilidad.

HISTORY HISTORIA

We now turn to the historians. Pasamos ahora a los historiadores. Zacharias of Gaza, brother of Procopius of Gaza, the rhetorician, Zacharias Scholasticus, Zacharias the Rhetorician, Zacharias of Mitylene, are all apparently the same person (so Kugener's latest view, Kruger, and Brooks). Zacharias de Gaza, hermano de Procopio de Gaza, la rhetorician, Zacharias Scholasticus, Zacharias la Rhetorician, Zacharias de Mitylene, al parecer, todos son la misma persona (por lo Kugener el último punto de vista, Kruger, y Brooks). Of his early life we have a vivid picture in his memoirs of Severus, with whom he studied at Alexandria and at Berytus. De sus primeras etapas de la vida tenemos una vívida imagen en sus memorias de Severo, con quien estudió en Alejandría y en Berytus. His home was at the port of Iberian. Su casa estaba en el puerto de Ibérica. To the latter he was greatly devoted, and believed that Peter had prophesied his unfitness for the monastic life. Para este último se le dedica en gran medida, y cree que Peter había profetizado su incapacidad para la vida monástica. He in fact did not become a monk, when his friends Evagrius, Severus, and others did so, but practised law at Constantinople, and reached eminence in his profession. Él en realidad no convertirse en un monje, cuando sus amigos Evagrius, Severo, y otros lo hicieron, pero practica el derecho en Constantinopla, y llegó a eminencia en su profesión. Of his writings, a dialogue "that the world did not exist from eternity" was probably composed in youth while he lived at Berytus. De sus escritos, un diálogo "que el mundo no existe desde la eternidad" fue probablemente compuesto en la juventud mientras que él vivía en Berytus. His "Ecclesiastical History" is extant only in a Syriac epitome which forms four books (III-VI) of the "Historia Miscellanea". Su "Historia Eclesiástica" es existente sólo en un resumen siriaco que forma cuatro libros (III-VI) de la "Historia Miscelánea". It begins with a short account from a Monophysite point of view of he Council of Chalcedon, and continues the history, mainly of Palestine and Alexandria, until the death of Zeno (491). Comienza con una breve reseña de Monophysite un punto de vista de él Concilio de Calcedonia, y sigue la historia, principalmente de Palestina y Alejandría, hasta que la muerte de Zeno (491). From the same history is derived a curious statistical description of Rome in "Hist. Misc.", X, xvi. A partir de la misma historia se deriva una curiosa descripción estadística de Roma en "Hist. Misc.", X, xvi. The very interesting life of Severus carries the author's recollections up to the accession of his hero to the See of Antioch in 512. La muy interesante la vida de Severo lleva los recuerdos del autor hasta la adhesión de su héroe a la Sede de Antioquía en el 512. It was written subsequently to the history, as the cubicularius Eupraxius, to whom that work was dedicated, was already dead. Fue escrito con posterioridad a la historia, como la cubicularius Eupraxius, a quien esa labor se dedicó, ya estaba muerto. His recollections of Peter the Iberian and of Theodore, Bishop of Antinoe, are lost, but his biography of Isaias, an Egyptian ascetic, is preserved in Syriac. Sus recuerdos de Pedro el Ibérico y de Theodore, Obispo de Antinoe, se pierden, pero su biografía de Isaias, un asceta de Egipto, se conserva en siriaco. A disputation against the Manichæans, published by Cardinal Pitra in Greek, was probably written after the edict of Justinian against the Manichæans in 527. Una tesis contra la Manichæans, publicado por el cardenal Pitra en griego, fue escrito probablemente después del edicto de Justiniano contra el Manichæans a 527. He seems to have been still a layman. Él parece haber sido todavía un profano. Up to the time he wrote the life of Severus he was a follower of the Henoticon; this was the easy course under Zeno and Anastasius. Hasta el momento en que escribió la vida de Severo era un seguidor de la Henoticon, lo que fue fácil el curso bajo Zeno y Anastasio. It would seem that he found it paid to revert to orthodoxy under Justin and Justinian, for he was present as Bishop of Mitylene at the Council of Mennas at Constantinople in 536, where he was one of the three metropolitans who were sent to summon Anthimus to appear. Parece que encontró que pagó volver a la ortodoxia en virtud de Justin y Justiniano, para que se presente como Obispo de Mitylene en el Consejo de Mennas a Constantinopla en 536, donde fue uno de los tres Metropolitans que fueron enviados a convocar a Anthimus parecidos. His name does not appear in the incomplete printed list of subscriptions to that patriarch's deposition, but Labbe testifies that it is found in some manuscripts (Mansi, VIII, 975); it is absent from the condemnation of Severus in a later session. Su nombre no aparece en la incompleta lista impresa de las suscripciones a que la deposición del patriarca, pero Labbe atestigua que se encuentra en algunos manuscritos (Mansi, VIII, 975), sino que está ausente de la condena de Severo en un período de sesiones posterior. Zacharias was dead before the ecumenical council of 553. Zacharias estaba muerto antes de que el Consejo Ecuménico de 553.

An important historical work in anecdotal form in the "Plerophoria" of John of Maïuma, composed about 515; it contains stories of Monophysite worthies up to date, especially of Peter the Iberian, whose life was also written by Zacharias, but is now lost. Una importante obra histórica en forma anecdótica en el "Plerophoria" de Juan de Maïuma, integrado por alrededor de 515, que contiene historias de Monophysite worthies hasta la fecha, especialmente de Pedro el Ibérico, cuya vida también fue escrito por Zacharias, pero ahora está perdido. A later life of Peter has been printed, which contains curious information about the Iberian princes from whom the Monophysite bishop descended. Una etapa posterior de la vida de Pedro ha sido impreso, que contiene información curiosa sobre la Ibérica príncipes de los cuales el obispo Monophysite descendientes. The life of the ascetic Isaias by Zacharias accompanies it. La vida del asceta Isaias por Zacharias lo acompaña.

The interesting "Historia Miscellanea", often referred to as Pseudo-Zacharias, was composed in Syriac in twelve books by an unknown author who seems to have lived at Amida. El interesante "Historia Miscelánea", a menudo denominado Pseudo-Zacharias, fue compuesto en siriaco en doce libros por un desconocido autor que parece haber vivido en Amida. Though the work was completed in 569, he seems to have used part of the history of John of Ephesus, which was finished only in 571. Aunque el trabajo se completó en 569, parece que han utilizado parte de la historia de Juan de Éfeso, que se terminó en sólo 571. Certain parts were written earlier (or are borrowed from older writers), VII, xv before 523; X, xii in 545; XII, vii in 555; XII, iv in 561. Algunas partes fueron escritas antes (o son tomados de los escritores de mayor edad), VII, antes de xv 523, X, XII a 545; XII, vii a 555; XII, iv en 561. The first book contains a quantity of legendary matter form Greek sources which are still extant; a few words are added on the Syriac doctors Isaac and Dodo. El primer libro contiene una cantidad de materia legendaria forma griego fuentes que aún están vigentes; unas pocas palabras se añaden a los doctores Isaac siriaco y Dodo. Book II has the story of the Seven Sleepers. Libro II tiene la historia de los Siete Sleepers. History begins in II, ii, with an account of Eutyches, and the letter of Proclus to the Armenians follows. La historia comienza en II, ii, con una cuenta de Eutyches, y la carta de Proclo a los armenios sigue. The next four books are an epitome of the lost work of Zacharias Rhetor. Los próximos cuatro libros son un epítome de la pérdida de trabajo de Zacharias Rhetor. The seventh book continues the story from the accession of Anastasius (491), and together with general ecclesiastical history it combines some interesting details of wars with the Persians in Mesopotamia. El séptimo libro sigue la historia de la adhesión de Anastasio (491), y junto con la historia eclesiástica general que combina algunos interesantes detalles de las guerras con los persas en Mesopotamia.

A curious chapter gives the Prologue of Moro, or Mara, Bishop of Amida (a Syriac writer whose works appear to have been lost), to his edition of the four Gospels in Greek, to which the writers appends as a curiosity the pericope of the woman taken in adultery (John 8) which Moro had inserted in the 89th canon; "it is not founded in other manuscripts" Book VIII, iii, gives the letter of Simeon of Beit-Arsham on the martyrs of Yemen, perhaps an apocryphal document. Un curioso capítulo da el Prólogo de Moro, o Mara, Obispo de Amida (siriaco un escritor cuyas obras parece que se han perdido), para su edición de los cuatro Evangelios en griego, al que los escritores añade una curiosidad como la de la pericope mujer tomada en adulterio (Juan 8), que Moro había insertado en la 89 ª canon; "no es fundada en otros manuscritos" Libro VIII, iii, da la carta de Simeón de Beit-Arsham a los mártires de Yemen, tal vez como un documento apócrifo . Book XI is lost, with most of X and XII. Libro XI se pierde, con la mayor parte de X y XII. Some of X has been restored by Brooks from the "Chronicle" of Michael the Syrian (died 1199). Algunos de X ha sido restaurado por Brooks de la "Crónica" de Miguel de Siria (murió 1199). It is necessary to mention the "Chronicle of Edessa", from 495 to 506, which is embedded in the "chronicle" attributed to Joshua the Stylite (who seems to have been a Catholic); this latter is included in the second book of the "Chronicle" attributed to the Patriarch of Antioch, Dionysius of Tell-Mahre, a compilation which has a fourth book (from the end of the sixth century to 775) which is an original work by the compiler, who was in reality a monk of Zonkenin (north of Amida), possibly Joshua the Stylite himself. Es necesario mencionar la "Crónica de Edesa", de 495 a 506, que se inserta en la "crónica" atribuido a la Stylite Joshua (que parece haber sido un católico); este último está incluido en el segundo libro de la "Crónica" atribuidos a las Patriarca de Antioquía, Dionisio de Tell-Mahre, una recopilación que cuenta con un cuarto libro (a partir del final del siglo VI a 775) que es una obra original por el compilador, que fue en realidad un monje de Zonkenin (al norte de Amida), posiblemente el Joshua Stylite sí mismo.

Some small chronicles of the sixth, seventh, eighth, and ninth centuries have been published as "Chronica minora" in the "Corpus Script. Or." Algunas pequeñas crónicas de los sexto, séptimo, octavo, noveno y siglos se han publicado como "crónica menores" en el "Corpus Script. Or." Of later histories, those of Bar Hebraeus (died 1286) must be noted. De las historias más tarde, los de Bar Hebraeus (muerto 1286) deben tenerse en cuenta. His "Chronicon Syriacum" is an abridgment of Michael with a continuation; the "Chronicon ecclesiasticum" contains the ecclesiastical history first of Western Syria and then of Eastern Syria, with lives of the patriarchs of Antioch, of the Jacobite missionary bishops (called maphrians) and of the Nestorian patriarchs. Su "Chronicon Syriacum" es un resumen de Michael con una continuación, el "Chronicon ecclesiasticum" contiene la primera historia eclesiástica de Siria occidental y oriental luego de Siria, con la vida de los patriarcas de Antioquía, de los obispos Jacobite misionero (llamado maphrians) y de los patriarcas nestoriana. The "Chronicle" of Elias of Nisibis to 1008 is important because it mentions its sources, but it is very defective in the early period through the loss of some pages of the manuscript. La "Crónica" de Elias de Nísibis a 1008 es importante porque menciona sus fuentes, pero es muy deficiente en los primeros tiempos a través de la pérdida de algunas páginas del manuscrito. Masil the Cilician and John of Ægea are counted as Monophysite writers by Ehrhard (in Krumbacher, p. 53), but Photius clearly makes them out Nestorians (cod. 41, 55, 107), and it is by a slip that he conjectures Basil to be the author of a work against Nestorius. Masil la Cilician y Juan de Ægea se cuentan como Monophysite escritores de Ehrhard (en Krumbacher, p. 53), pero claramente Photius hace a cabo nestorianos (Cod. 41, 55, 107), y es por un resbalón que le conjeturas Basil a ser el autor de una obra en contra de Nestorius.

Syriac Writers Siriaco Escritores

Of the Syriac Monophysite writers none is more important than Philoxenus, otherwise Xenaias, who was Bishop of Mabug (Hierapolis) from 485. De los escritores siriaco Monophysite ninguno es más importante que Philoxenus, de lo contrario Xenaias, quien fue obispo de Mabug (Hierápolis) de 485. For his life and the version of Scripture which was made by his order, see PHILOXENUS. Por su vida y la versión de la Escritura que fue hecho por su orden, ver PHILOXENUS. His dogmatic writings alone concern us here. Su dogmática escritos solo nos preocupa aquí. His letter to the Emperor Zeno, published by Vaschalde (1902) is of 485, the date of his episcopal consecration and of his acceptance of the Henoticon. Su carta al Emperador Zeno, publicado por Vaschalde (1902) es de 485, la fecha de su consagración episcopal y de su aceptación del Henoticon. His treatises on the Incarnation date perhaps before 500; to the same period belong two short works, "A Confession of Faith" and "Against Every Nestorian". Su tratados en la Encarnación tal vez antes de la fecha 500; al mismo periodo pertenecen dos breves obras, "una confesión de fe" y "Contra Todos los nestoriana". He wrote also on the Trinity. Escribió también sobre la Trinidad. A letter to Marco, lector of Anazarbus, is attributed to 515-518. Una carta a Marco, lector de Anazarbus, se atribuye a 515-518. After he had been exiled by Justin to Philippolis in Thrace in 518, he attacked the orthodox patriarch, Paul of Antioch, in a letter to the monks of Teleda, and wrote another letter of which fragments are found in manuscript Addit. Después de que él se había exiliado por Justin a Philippolis en Tracia en 518, atacó el patriarca ortodoxo, Pablo de Antioquía, en una carta dirigida a los monjes de Teleda, y escribió otra carta de fragmentos que se encuentran en el manuscrito Addit. 14533, in which he argues that it is sometimes wise to admit baptisms and ordinations by heretics for the sake of peace; the question of sacramental validity does not seem to have occurred to him. 14533, en el que sostiene que a veces es conveniente admitir bautismos y ordenaciones de herejes en aras de la paz, la cuestión de validez sacramental no parece haber ocurrido a él. Fragments of his commentaries on the Gospel are found in manuscripts Thirteen homilies on religious life have been published by Budge. Fragmentos de sus comentarios sobre el Evangelio se encuentran en los manuscritos Trece homilías sobre la vida religiosa han sido publicados por Budge. They scarcely touch upon dogma. Ellos apenas afectan a dogma. Of his three liturgies two are given by Renaudot. De sus tres liturgias se dan dos de Renaudot. Out of the great mass of his works in manuscript at Rome, Paris, Oxford, Cambridge, London, only a fraction has been published. Fuera de la gran masa de sus obras en manuscrito en Roma, París, Oxford, Cambridge, Londres, sólo una fracción se ha publicado. He was an eager controversialist, a scholar, and an accomplished writer. Fue un ansioso controversialist, un erudito y un consumado escritor. His Syriac style is much admired. Siriaco Su estilo es muy admirado. His sect had no more energetic leader until Jacob Baradaeus himself. Su secta no tenía más enérgico líder hasta Jacob Baradaeus sí mismo. He was president of the synod which elevated Severus to the See of Antioch, and he had been the chief agent in the extrusion of Flavian. Fue presidente del sínodo que Severo elevados a la Sede de Antioquía, y que había sido el principal agente en la extrusión de flavia. He was an energetic foe of Catholicism, and his works stand next in importance to those of Severus as witnesses to the tenets of their party. Fue un enérgico enemigo de la religión católica, y sus obras están próximas a importancia a las de Severo en calidad de testigos a los postulados de su partido. He was exiled by Justin in 519 to Philippolis and then to Gangra, where he died of suffocation by smoke in the room in which he was confined. Fue exiliado por Justin en Philippolis a 519 y luego a Gangra, donde murió de asfixia por el humo en la habitación en la que fue confinado.

James of Sarugh(451-521) became periodeutes, or visitor, of Haura in that district about 505, and bishop of its capital, Batnan, in 519. James de Sarugh (451-521) se convirtió en periodeutes, o visitante, de Haura en ese distrito alrededor de 505, y el obispo de su capital, Batnan, en 519. Nearly all his numerous writings are metrical. Casi todos sus numerosos escritos son métricas. We are told that seventy amanuenses were employed to copy his 760 metrical homilies, which are in Wright's opinion more readable than those of Ephraem or Isaac of Antioch. Se nos dice que setenta amanuenses se emplearon para copiar su 760 métricas homilías, los cuales se encuentran en la opinión de Wright de lectura más que los de Isaac Ephraem o de Antioquía. A good many have been published at various times. Un buen muchos de ellos han sido publicados en diversas ocasiones. In the Vatican are 233 in manuscripts, in London 140, in Paris, 100. En el Vaticano están a 233 manuscritos, en Londres 140, en París, 100. They are much cited in the Syriac Liturgy, and a liturgy and baptismal rite are ascribed to him. Ellos son mucho más citados en el siriaco liturgia, la liturgia y un rito bautismal y se atribuyen a él. Numerous letters of his are extant in Brit. Numerosas cartas de su existentes están en Brit. Mus., manuscripts Addit. Mus., Manuscritos Addit. 14587 and 17163. 14587 y 17163. Though his feast is kept by Maronites and even by some Nestorians, there is no doubt that he accepted the Henoticon, and was afterwards in relation with the leading Monophysites, rejecting the Council of Chalcedon to the end of his life. Aunque su fiesta se mantiene por los maronitas e incluso por algunos nestorianos, no hay duda de que él aceptó el Henoticon, y fue luego en relación con los principales Monophysites, rechazando el Concilio de Calcedonia hasta el final de su vida. Stephen bar Soudaili was an Edessene Monophysite who fell into Pantheism and Origenism. Stephen Soudaili bar era un Edessene Monophysite que cayeron en Panteísmo y Origenism. He was attacked by Philoxenus and James of Sarugh, and retired to Jerusalem. Él fue atacado por Philoxenus y James de Sarugh, y se retiró a Jerusalén. The confession of faith of John of Tella (483-538; bishop, 519-521) is extant, and so is his commentary on the Trisagion, and his canons for the clergy and replies to the questions of the priest Sergius - all in manuscripts in the British Museum. La confesión de fe de Juan de Tella (483-538; obispo, 519-521) es existente, y también lo es su comentario sobre el Trisagio, y sus cánones para el clero y las respuestas a las preguntas del sacerdote Sergio - en todos los manuscritos en el Museo Británico. The great James Baradaeus, the eponymous hero of the Jacobites, who supplied bishops and clergy for the Monophysites when they were definitively divided from the Eastern Catholics in 543, wrote but little; a liturgy, a few letters, a sermon, and a confession of faith are extant. El gran James Baradaeus, la epónima héroe de los Jacobites, que suministra los obispos y el clero de la Monophysites cuando fueron definitivamente dividido de los católicos del Este en 543, escribió poco pero, una liturgia, unas cuantas letras, un sermón, y de una confesión la fe son existentes. Of Syriac translators it is not necessary to speak, nor is there need to treat of the Monophysite scientist Sergius of Reschaina, the writer on philosophy, Ahoudemmeh, and many others. Siriaco de traductores no es necesario hacer uso de la palabra, ni hay necesidad de tratar de Monophysite el científico Sergio de Reschaina, el escritor de filosofía, Ahoudemmeh, y muchos otros.

John of Ephesus, called also John of Asia, was a Syrian of Amida, where he became a deacon in 529. Juan de Éfeso, llamado también Juan de Asia, es un sirio de Amida, donde se convirtió en un diácono en 529. On account of the persecution of his sect he departed, and was made administrator of the temporal affairs of the Monophysites in Constantinople by Justinian, who sent him in the following year as a missionary bishop to the pagans of Asia Minor. A causa de la persecución de su secta que partió, y se hizo el administrador de los asuntos temporales de la Monophysites en Constantinopla de Justiniano, quien lo envió en el año siguiente como un obispo misionero a los paganos de Asia Menor. He relates of himself that he converted 60,000, and had 96 churches built. Él se refiere a sí mismo de que se convirtió 60000, y ha construido 96 iglesias. He returned to the capital in 546, to destroy idol worship there also. Regresó a la capital en 546, para destruir el ídolo de culto también. But on the death of Justinian he suffered a continual persecution, which he described in his "History", as an excuse for its confusion and repetitions. Pero en la muerte de Justiniano sufrió una continua persecución, que describió en su "Historia", como una excusa para su confusión y repeticiones. What remains of that work is of great value as a contemporary record. Lo que queda de esa labor es de gran valor como registro contemporáneo. The style is florid and full of Greek expressions. El estilo es florida y llena de expresiones griego. The lives of blessed Easterns were put together by John about 565-566, and have been published by Land. La vida del Beato Easterns fueron reunidos por alrededor de 565-566 John, y se han publicado por tierra. They include great men like Severus, Baradæus Theodosius, etc. (For an account of these works and for bibliography see JOHN OF EPHESUS.) Entre ellas figuran grandes hombres como Severo, Teodosio Baradæus, etc (para una cuenta de estas obras y bibliografía para ver JOHN de Éfeso.)

George, bishop of the Arabians (b. about 640; d. 724) was one of the chief writers of the Assyrian Jacobites. George, obispo de los árabes (unos 640 b.; d. 724) fue uno de los principales escritores de la asiria Jacobites. He was a personal follower of James of Edessa, whose poem on the Hexameron he completed after the death of James in 708. Fue un seguidor personal de James de Edesa, cuyo poema en el Hexameron completó después de la muerte de James en 708. In this work he teaches the Apocatastasis, or restoration of all things, including the destruction of hell, which so many Greek Fathers learned from Origen. En este trabajo enseña la Apocatastasis, o la restauración de todas las cosas, incluida la destrucción del infierno, que tantos Padres aprendido griego de Orígenes. George was born in the Tehouma in the Diocese of Antioch, and was ordained bishop of the wandering Arabs in November, 686; his see was at Akoula. George nació en la Tehouma en la diócesis de Antioquía, y fue ordenado obispo de los árabes errantes en noviembre, 686; su ver fue a Akoula. He was a man of considerable learning. Fue un hombre de gran aprendizaje. His translation, with introduction and commentary, of part of the "Organon" of Aristotle ("Catagories", "De Interpretatione", and "Prior Analytics") is extant (Brit. Mus., manuscript Addit. 14659), as is the collection he made of scholia on St. Gregory of Nazianzus, and an explanation of the three Sacraments (Baptism, Holy Communion, and consecration of chrism, following Pseudo-Dionysius). Su traducción, con introducción y comentario, de parte del "Organon" de Aristóteles ( "Categorías", "De Interpretatione", y "Antes Analytics") es existente (Brit. Mus., Manuscrito Addit. 14.659), como es el recopilación que hizo de scholia