Resurrection Воскресение

General Information Общие сведения

The concept of resurrection from the dead is found in several religions, although it is associated particularly with Christianity because of the central belief in the resurrection of Jesus Christ. Hope of a resurrection from the dead may have entered Judaism from Persian sources, although the idea has deeper roots in Old Testament Yahwism and the concept of God's covenant with Israel. Понятие о воскресении из мертвых находится в нескольких религий, хотя она связана с христианством в частности из-за убеждения в воскресении Иисуса Христа. Надежда на воскресение из мертвых, возможно, вошел иудаизм из персидских источников, хотя идея имеет более глубокие корни в Ветхом Завете Yahwism и концепция Божьего завета с Израилем. The resurrection life was variously conceived, but the type of hope that passed into early Christian thought centered on the transformation of human life from the dead into a transcendental mode of existence. В воскресение жизни был задуман разному, но тип надежду на то, что прошло в начале христианской мысли по центру трансформации человеческой жизни из мертвых в трансцендентальной режим существования. This was expressed poetically as "shining like the stars in heaven" (Dan. 12:3) or becoming "like the angels" (Mark 12:25). Это было высказано поэтично, как "яркий, как звезды в небе" (Dan. 12:3), либо становится "как ангелы" (Мк 12:25).

After the Easter experiences, earliest Christianity expressed its faith in what had happened to Jesus as resurrection in the transcendental sense. После Пасхи опытом, скорее христианство выразил веру в то, что произошло с воскресения Иисуса, как в смысле трансцендентным. This concept is sharply distinguished from resuscitation, or a return to this worldly existence, as narrated in the raisings of Lazarus and others attributed to Jesus. Эта концепция резко отличается от реанимации, или вернуться к нашей земной существование, как рассказал в raisings Лазаря и другие отнести к Иисусу. Saint Paul conceived the resurrection of Jesus as the first instance of an apocalyptic type resurrection ("Christ the first fruits," 1 Cor. 15:20, 23); as a result of Christ's resurrection, all believers may hope for resurrection at the Second Coming of Christ. Святой Павел задуман воскресении Иисуса в качестве первой инстанции о апокалиптического типа воскресение ( "Христос первые плоды," 1 Кор. 15:20, 23), в результате чего Христа, воскресшего, все верующие могут надеяться на воскресение на второй Далее Христа. Paul indicates that the resurrection body will be new and "spiritual" (1 Cor. 15:35 - 54); most theologians interpret this to mean that it is the personality that is resurrected. Павел свидетельствует о том, что воскресение тела будут новые и "духовным" (1 Кор. 15:35 - 54), большинство богословов интерпретировать это означает, что он является личностью, что это воскрес.

BELIEVE ВЕРИТ
Religious Религиозного
Information Информация
Source Источник
web-site веб-сайт
Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам
E-mail Е-mail
Islam also believes in the resurrection of the dead, as did traditional Judaism. Ислам также верит в воскресение из мертвых, как и традиционный иудаизм.

Reginald H Fuller Реджинальд Х Фуллер

Bibliography Библиография
RH Fuller, The Formation of the Resurrection Narratives (1971); SH Hooke, The Resurrection of Christ as History and Experience (1967); P Perkins, Resurrection: New Testament Witness and Contemporary Reflection (1984); N Perrin, The Resurrection according to Matthew, Mark, and Luke (1977). RH Фуллер, Формирование Воскресения Изложение (1971); SH Гука, Воскресение Христово, как история и опыт (1967), P Перкинс, Воскресенский: Новый Завет свидетелей и современным Отражение (1984); Н Перрен, Воскресение в соответствии с Матфей, Марк и Лука (1977).


Resurrection Воскресение

Advanced Information Расширенный информации

That Jesus Christ died and afterward rose from the dead is both the central doctrine of Christian theology and the major fact in a defense of its teachings. Это Иисус Христос умер и потом воскрес из мертвых является центральной доктрины христианской теологии и основных тем, в защиту своего учения. This was true in the earliest church and remains so today. Это было верно в первой церкви, и остается таким и сегодня.

The Centrality of the Resurrection В ключевое значение Воскресения

It is the witness of the NT that the resurrection of Jesus is the pivotal point of Christian theology and apologetics. Это свидетеля о том, что NT воскресении Иисуса является ключевой точкой христианского богословия и апологетики. Paul reports an early creed in I Cor. Пол доклады ранней веры в I Кор. 15:3ff. 15:3 и след. which both includes the resurrection as an integral part of the gospel and reports several eyewitness appearances. которая включает в себя как воскресение, как неотъемлемая часть Евангелия, и сообщает о нескольких очевидцев выступлений.

Then Paul relates the importance of this event, for if Jesus did not literally rise from the dead, then the entire Christian faith is fallacious (vs. 14) and ineffective (vs. 17). Тогда Павел, касается важности этого мероприятия, ибо если Иисус не буквально поднимаются из мертвых, то вся христианская вера является ошибочным (стих 14) и неэффективное (стих 17). Additionally, preaching is valueless (vs. 14), Christian testimony is false (vs. 15), no sins have been forgiven (vs. 17), and believers have perished without any Christian hope (vs. 18). Кроме того, проповедь является valueless (стих 14), Кристиан ложных показаний (стих 15), не грехи были прощены (стих 17), и верующих погибли без каких-либо надежду на то, Кристиан (стих 18). The conclusion is that, apart from this event, Christians are the most miserable of all people (vs. 19). Вывод состоит в том, что, помимо этого события, христиане являются наиболее жалкое всех людей (стих 19). Paul even states that without the resurrection we should "eat and drink, for tomorrow we die" (vs. 32). Пол даже говорится о том, что без воскресения мы должны "есть и пить, на завтра мы умираем" (стих 32). If Jesus was not raised, believers have no hope of resurrection themselves and may as well turn to hedonistic philosophies of life. Если Иисус не был затронут, верующих, не имеют надежды на воскресение себя и, возможно, а переходим к гедонистический жизненных философий. He thereby strongly implies that it is this event that separates Christianity from other philosophies. Он тем самым решительно означает, что это событие, что отделяет христианство от других философий.

Paul teaches the centrality of the resurrection in other passages as well. Павел учит центральное воскресение в других отрывков, а. In another ancient creed (Rom. 1:3-4) he recites a brief Christology and asserts that Jesus was shown to be the son of God, Christ, and Lord by his resurrection (cf. Rom. 14:9). В другой древней веры (Рим. 1:3-4), он recites краткое Christology и утверждает, что Иисус был показан как сын Бога, Христа, и Господь его воскресение (см. Rom. 14:9). This event also provides salvation (Rom. 10:9-10) and ensures the resurrection of believers (I Cor. 15:20; II Cor. 4:14; I Thess. 4:14). Это событие также обеспечивает спасение (Рим. 10:9-10), и обеспечивает воскресение верующих (I Кор. 15:20; II Кор. 4:14, я Сол. 4:14).

Similarly, Luke's writings relate several instances where the resurrection provided the basis for the Christian proclamation. Кроме того, Лука в писанина относятся несколько случаев, когда в воскресение послужили основой для христианских прокламации. Jesus taught that his death and resurrection was a central message of the OT (Luke 24:25-27). Иисус учил, что его смерть и воскресение, было одним из центральных идей в Ветхом Завете (Лук. 24:25-27). Peter held that the miracles which Jesus performed, and his resurrection in particular, were the chief indications that God approved of his teachings (Acts 2:22-32). Петр счел, что чудеса, которые Иисус осуществляется, и его воскресение, в частности, главного свидетельства, что Бог одобряет его учение (Деян. 2:22-32). Paul's teaching frequently utilized the resurrection as the basis of the gospel message (cf. Acts 13:29-39; 17:30-31). Пол учения часто используются в воскресение в основе Евангелия сообщение (см. актами 13:29-39; 17:30-31).

Other NT writings share the same hope. Другие NT писанина использовать один и тот же надежды. Jesus utilized his resurrection as the sign vindicating the authority of his teachings (Matt. 12:38-40). Иисус использовать его воскресении, как знак подтверждает авторитет его учения (Мт. 12:38-40). This event both ensures the believer's salvation (I Pet. 1:3) and provides the means by which Jesus serves as the believer's high priest (Heb. 7:23-25). Это событие как обеспечивает верующего во спасение (I Пет. 1:3), и представляет собой средство, с помощью которого Иисус выступает как верующий в первосвященник (Heb. 7:23-25).

Even such a brief survey indicates the centrality of the resurrection for the NT writers. Даже такой краткий обзор указывает на центральное значение воскресения для NT писателей. Clearly, early believers such as Paul realized that this event provided the central claim of Christianity. Очевидно, в начале верующих, таких, как Павел понял, что это мероприятие предусмотрено центральное требование христианства. With it the Christian message of eternal life is secure, resting on the reality of Jesus' victory over death. Что она христианская идея вечной жизни находится в безопасности, опираясь на реальность Иисуса победы над смертью. Without it the Christian message is reduced to that of one of man's philosophies. Без нее христианская сообщение о том, что сокращен до одного человека в философии.

The earliest postapostolic writings held this same message of the centrality of Jesus' resurrection. В ближайшее postapostolic автор провел эту же идею центральной роли Иисуса воскресение. For example, Clement of Rome asserts that this event both demonstrates the truthfulness of Christ's message (Cor. 42) and is an example of the believer's resurrection (24-26). Например, Климент Римский утверждает, что это событие как показывает правдивость Христа сообщение (Cor. 42), и является примером того, верующего в воскресение (24-26). Ignatius insists on the literal facticity of this occurrence as an event in time (Mag. 11; Trall. 9; Smyr. 1), which is the believer's hope (Trall., Introduction) and an example of our resurrection (Trall. 9). Игнатий настаивает на буквальном facticity из этого случая как событие во времени (Mag. 11; Trall. 9; Smyr. 1), который является христианином надеется (Trall., Введение), а также пример нашего воскресения (Trall. 9) . He also stresses the belief that it was Jesus' flesh that was raised (Smyr. 3). Он также подчеркивает, что это Иисус "плоти, который был поднят (Smyr. 3).

This latter issue of whether it was Jesus' flesh which was resurrected, as supported by Ignatius and later by Tertullian, or whether it was a resurrected body not composed of flesh, as championed by the Alexandrian school and Origen in particular, was a major question in early Christian theology. Эта последняя проблема ли она Иисуса плоти, которые воскрес, как поддерживается Игнатий, а затем Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан, или же он был воскрешен тела не состоят из плоти, как выдвинутых Александриан школы и Ориген, в частности, является одним из основных вопроса В начале христианской теологии. It was the former position, or forms of it, which gradually became the more widely accepted view in the medieval church and even afterward. Она была бывшей позиции, или формы его, который постепенно стал более широкое признание мнение, в средневековой церкви, и даже после этого.

For many scholars today who accept the literal resurrection of Jesus, the emphasis has shifted to stress Paul's concept of the "spiritual body" (I Cor. 15:35-50, eg), endeavoring to do justice to both elements. Для многих ученых, которые сегодня принять буквальном воскресении Иисуса, акцент был перенесен на стресс Павла концепции "тело духовное" (I Кор. 15:35-50, например), стремится сделать правосудие для обоих элементов. Thus, Jesus was raised in a real body which had new, spiritual qualities. Таким образом, Иисус был поднят в реальный орган, который был новый, духовных качеств.

The Resurrection and Contemporary Theology В воскресение, и современное богословие

There is virtual agreement, even among most critical theologians, that the resurrection of Jesus is the central claim of Christianity. Существует виртуальный соглашение, даже среди самых критических богословов, что воскресение Христа является центральным претензии христианства. Willi Marxsen asserts that it is still the decisive issue in Christian theology today; to have uncertainty concerning this claim is to jeopardize all of Christianity. Вилли Марссен утверждает, что он по-прежнему решающим вопросом в христианской теологии сегодня, чтобы неопределенность в отношении этого требования заключается в том, чтобы поставить под угрозу все христианство. Gunther Bornkamm agrees that without the message of Jesus' resurrection there would be no church, no NT, and no Christian faith even to this day. Гюнтер Борнкамм согласен, что без послание Иисуса воскресение не будет церкви, не NT, и не христианской веры даже и по сей день. Jurgen Moltmann clearly states that Christianity either stands or falls with Jesus' resurrection. Юрген Молтманн четко говорится о том, что христианство либо стоит или падает с Иисуса воскресение.

Yet a major issue here concerns the question of whether all that is required is the message of the resurrection, or the literal event itself. Тем не менее одним из основных вопросов здесь является вопрос о том, все ли, что для этого требуется, это сообщения о воскресении, или в буквальном самом мероприятии. This is not only a dispute between evangelicals and higher critical theologians, but also among these critical scholars themselves. Это не только спор между evangelicals и выше критических богословов, но и среди этих критических ученые сами. The pivotal fact, recognized as historical by virtually all scholars, is the original experiences of the disciples. Ключевая сути, признается в качестве исторического практически все ученые, это оригинальная опыт ученикам. It is nearly always admitted that the disciples had real experiences and that "something happened." Это почти всегда признал, что ученики о реальном опыте и о том, что "что-то случилось". Yet, while contemporary scholars rarely utilize the naturalistic alternative theories, various views exist concerning the exact nature of these experiences. At the risk of oversimplification and partial repetition, at least four major critical positions can be outlined with regard to this question. Тем не менее, в то время как современные ученые редко использовать натуралистическими альтернативных теорий, существуют различные мнения о точном характере этого опыта. На риск чрезмерно и частичное повторение, по крайней мере, четыре основных критических позиций могут быть изложены в связи с этим вопросом.

First, more radical critics hold that the nature of the original eyewitnesses' experiences cannot be ascertained. For example, Rudolf Bultmann and his followers claim that the actual cause of the disciples' transformation is obscured in the NT text. Во-первых, более радикальные критики считают, что характер подлинные свидетели опыта не может быть установлена. Так, например, Рудольф Бултманн и его последователи утверждают, что фактическая причина ученики "трансформация уведут в NT текста. Regardless, it is not really important to inquire into the object of these experiences. Несмотря на это, он не очень важно следить за объектом такого опыта. Similarly, Marxsen also believes that the constitution of these encounters cannot be known, including whether the disciples actually saw the risen Jesus. Точно так же, Марссен также считает, что конституция этих встреч не может быть известна, в том числе ученики действительно видели воскресшего Иисуса. Paul van Buren believes that "something happened" which changed the disciples' outlook from discouragement of faith. Пол ван Бюрен считает, что "что-то случилось", который изменил ученики "Перспективы отказа от веры. Although these experiences were more than subjective and were expressed in terms of actual appearances of Jesus, we still cannot judge their nature. Хотя этот опыт более чем субъективные и были выражены в терминах реального явления Иисуса Христа, мы все еще не можем судить об их характере.

A second group of scholars is distinguished from the first not only by exhibiting some interest in the nature of the disciples' experiences, but often by the acceptance of the literal resurrection itself. Yet while the naturalistic theories are usually rejected, this group still insists that the event can be known only by faith completely apart from any verification. Вторая группа ученых отличается от первого не только по выставке определенный интерес в характере ученики опыта, но часто согласие на буквальное воскресение сам. Тем не менее, хотя натуралистическими теорий, как правило, отклоняются, эта группа все еще настаивает на том, что случае могут быть известны только верою полностью отдельно от любой проверки.

The theologians in this second group have usually been influenced by Soren Kierkegaard and more recently by Karl Barth, who held that the resurrection may be accepted by faith as a literal event, but that it cannot be ascertained by any historical investigation. В богословы в этой второй группы, как правило, под влиянием Сорен Кьеркегор и совсем недавно Карл Барт, который состоится в воскресение, что может быть принято по вере, как буквальное событие, но и о том, что оно не может быть установлено никаких исторических расследований. Barth emphatically rejected naturalistic theories and asserted that Jesus appeared empirically to his disciples, yet this event occurred in a different sphere of history and thus cannot be verified by history. Барт решительно отверг натуралистическими теорий и утверждал, что Иисус, как эмпирически своим ученикам, но это событие произошло в другой сфере истории, и, следовательно, не может быть проверена путем истории. Similar views were held by neo-orthodox theologians such as Emil Brunner and Dietrich Bonhoeffer, and are also popular in more contemporary works. Аналогичные мнения были проведены нео-православных богословов, таких, как Эмиль Бруннер и Дитрих Бонхеффер, а также популярные в более современных произведений. For example, Bornkamm notes the invalidity of naturalistic theories but yet, in a manner reminiscent of Barth, states that this event can be accepted only by faith apart from historical examination. Например, Борнкамм отмечает недействительности натуралистическими теорий, но тем не менее, таким образом, напоминает Барт, говорится, что это событие может быть принято только по вере, помимо исторического изучения.

The third position is characterized by a significant interest in more historical aspects of the resurrection. Not only are naturalistic theories usually rejected, but the empty tomb is often held to be a historical fact. Третья позиция характеризуется весьма заинтересованы в более исторические аспекты воскресения. Являются не только натуралистическими теорий, как правило, отклоняются, но пустой могиле часто считаться историческим фактом. Additionally, these scholars proceed a step further by setting forth a more or less abstract reconstruction of the historical nature of the appearances. Кроме того, эти ученые приступить шаг дальше, установление более или менее абстрактным реконструкции исторического характера этого явления. However, it is still held that the resurrection itself is an eschatological event and is not demonstrable by historical methodology, although some hold that it will be verifiable in the future. Вместе с тем, он по-прежнему, что воскресение само по себе эсхатологический событие, и не очевидном исторической методологии, хотя некоторые считают, что он будет проверке в будущем.

Moltmann holds that the disciples were the recipients of appearances of the risen Jesus, which involved spoken messages and commissioned the hearers to service in the world. Молтманн считает, что ученики были получателей образы воскресшего Иисуса, в котором участвуют говорят сообщений и поручил обслуживать слушателей во всем мире. These events, which are not strictly verifiable, are placed in eschatological history and are subject to future verification. Эти события, которые не являются строго контролируемый, помещаются в эсхатологический истории и подлежат проверке в будущем. Ulrich Wilckens likewise concludes that history cannot decide exactly what happened. Ульрих Вилкенс также вывод о том, что история не может решить, что именно произошло. Thus, while naturalistic theories can be refuted and the facticity of the empty tomb upheld, the appearances themselves were private revelations, indications of a future, eschatological existence. Таким образом, в то время как натуралистическими теории могут быть опровергнуты, и facticity в пустой могиле удовлетворяется, судя сами частные откровения, указания на будущее, эсхатологический существования.

Reginald Fuller notes that the disciples' transformations necessitate a cause. Реджинальд Фуллер отмечает, что ученики "преобразований требуют дела. This cause is Jesus' appearances, which are historically defined as visionary experiences of light and auditions of meaning communicated to the earliest eyewitnesses. Это дело Иисуса выступлений, которые являются исторически определяется как дальновидный опытом света и радиоспектакли значения доведены до первых свидетелей. The messages both proclaimed that Jesus was risen and imparted a mission to his followers. Сообщения, как объявлялось, что Иисус был возросла, и дал миссию для его последователей. Such phenomena were not subjective visions but actual experiences. Такие явления не были субъективного видения, но имеющимся опытом. They were the source of the Easter faith and message, but are removed from historical demonstration. Они являются источником пасхальный веры и сообщения, но они удалены от исторической демонстрацией. Joachim Jeremias similarly taught that the appearances of Jesus were spiritual visions of shining light by which the disciples experienced Jesus as the risen Lord. Иоахим Иеремия также учил, что явления Иисуса были духовного видения яркий свет, в которых опытные ученики Иисуса, как воскресший Господь.

The fourth approach to the resurrection is that the available historical evidence demonstrates the probability that Jesus was literally raised from the dead. Perhaps the best-known recent theologian accepting this conclusion is Wolfhart Pannenberg, who both argues against naturalistic theories and concludes that the historical facts demonstrate the empty tomb and the literal appearances of Jesus. Четвертый подход к воскресение состоит в том, что имеющиеся исторические данные свидетельствуют о вероятности того, что Иисус был буквально воскресил из мертвых. Пожалуй, самым известным последние богослов принимает этот вывод Вольфхарт Панненберг, кто так утверждает, против натуралистическими теорий и вывод о том, что исторические факты продемонстрировать пустой могиле, и буквальное образы Иисуса. Yet Pannenberg argues against a corporeal resurrection body in favor of appearances which are described in terms of a spiritual body which was recognized as Jesus, who appeared from heaven, imparted an audition, and, at least in Paul's case, was accompanied by a phenomenon of light. Но Панненберг утверждает, в отношении телесного воскресения тела в пользу явления, которые описываются с точки зрения духовного органа, который был признан как Иисус, который, как с неба дал прослушивание, и, по крайней мере, в случае Павла, сопровождалось явление свете.

AM Hunter utilizes historical investigation to conclude that Jesus' resurrection can be demonstrated by the facts. А. Хантер использует исторические исследования сделать вывод, что Иисуса воскресение может быть продемонстрировано с помощью фактов. JAT Robinson points out that historical studies cannot ascertain the exact details, but they may be sufficient to formulate a probable case for the probability of this event. JAT Робинсон отмечает, что исторические исследования, не могут определить точные детали, но они могут быть достаточными для разработки вероятных случае вероятность этого события. Raymond Brown, after an extensive study of the textual data, likewise supports the historical verification of Jesus' resurrection. Рэймонд Браун, после обширного исследования в текстовых данных, также поддерживает исторические проверки Иисуса воскресение. Additionally, Hunter, Robinson, and Brown all favor the concept of the spiritual body. Кроме того, Хантер, Робинсон, Браун, и все пользу концепции духовного тела.

It is important to note that of these four critical positions only the first is generally characterized by a rejection of or agnostic attitude toward the literal resurrection of Jesus. Важно отметить, что из этих четырех важнейших позиций только первый обычно характерно отрицание или агностиком отношение к буквальном воскресении Иисуса. Just as significant is the observation that the first position not only appears to be losing ground, but varying positions which support the facticity of the resurrection are presently quite popular. Точно так же, как важным является замечание о том, что первое место не только, как представляется, теряет местах, но и различные позиции, которые поддерживают facticity о воскресении в настоящее время очень популярны.

The Resurrection as History В воскресение, как история

Historical arguments for the resurrection have traditionally been based on two lines of support. First, naturalistic theories have failed to explain away this event, chiefly because each is disproven by the known historical facts. Исторические аргументы, по воскресении, традиционно основывается на двух линиях поддержки. Во-первых, натуралистическими теорий не смогли объяснить это событие, в основном потому, что каждый имеет disproven на известные исторические факты.

Additionally, critics themselves have attacked each theory. Кроме того, критики сами напали на каждой теории. For instance, in the nineteenth century David Strauss disarmed the swoon theory while Theodor Keim and others pointed out the weaknesses in the hallucination theory. Например, в девятнадцатом веке Давид Штраус разоружили swoon теории, а Теодор Кейм и другие указали на недостатки в теории галлюцинации. Form critical studies later revealed the futility of the legend theory popularized by the history of religions school of thought. Форма критического исследования показали позднее тщетность легенде теории общедоступной по истории религий школе мысли. In the twentieth century such diverse thinkers as Barth, Tillich, Bornkamm, and Pannenberg are examples of higher critical theologians who have rejected these alternative hypotheses. В двадцатом веке такие разные мыслители, как Барт, Тиллич, Борнкамм и Панненберг примеры выше критических богословов, которые отвергли эти альтернативные гипотезы.

Second, historical evidences for the resurrection are often cited, such as the eyewitness testimony for Jesus' appearances, the transformed lives of the disciples, the empty tomb, the inability of the Jewish leaders to disprove these claims, and the conversion of skeptics such as Paul and James, the brother of Jesus. Во-вторых, исторические свидетельства на воскресение, часто цитируется, такие, как свидетельские показания на Иисуса внешность, преобразовать жизнь учеников, пустой могиле, неспособность еврейских лидеров опровергнуть эти утверждения, и конверсии скептики таких, как Павла и Иакова, брата Иисуса. When combined with the absence of naturalistic alternative theories these evidences are quite impressive. В сочетании с отсутствием натуралистическими альтернативных теорий эти доказательства являются весьма впечатляющими.

However, contemporary apologetics has moved even beyond these important issues to other arguments in favor of the resurrection. One crucial center of attention has been I Cor. Однако, современные апологетики перешел даже за эти важные вопросы, на другие аргументы в пользу воскресения. Одним из важнейших центре внимания была I Кор. 15:3-4, where Paul records material which he had "received" from others and then "delivered" to his listeners. 15:3-4, где Павел записи материал, который он "получил" от других, а затем "поставлял" для своих слушателей. It is agreed by virtually all contemporary theologians that this material contains an ancient creed that is actually much earlier than the book in which it is recorded. Она согласилась практически на всех современных богословов, что этот материал содержит древней веры, что на самом деле гораздо раньше, чем книга, в которой она записывается.

The early date of this tradition is indicated not only by Paul's rather technical terms for receiving and passing on tradition, but also by the somewhat stylized content, the non-Pauline words, the specific names of Peter and James (cf. Gal. 1:18-19), and the possible Semitic idioms used. В ближайшее время эта традиция, указаны не только Павла, а технические условия для приема и передачи традиции, но также и несколько стилизованный содержания, не обладающие Полин словами, конкретные имена Петр и Иаков (см. Гал. 1: 18-19), а также возможное семитской идиом используется.

These facts have accounted for the critical agreement as to the early origin of this material. Эти факты привели к критической соглашения о начале происхождения этого материала. In fact, Fuller, Hunter, and Pannenberg date Paul's receiving of this creed from three to eight years after the crucifixion itself. These data are quite significant in that they further indicate that both Paul and the other eyewitnesses proclaimed the death and resurrection of Jesus (I Cor. 15:11) immediately after the events themselves. This anchors their report firmly in early eyewitness testimony and not in legendary reports arising later. В самом деле, Фуллер, Хантер, и Панненберг дата Павла получения этой веры от трех до восьми лет после себя на кресте. Эти данные являются весьма существенным в том, что они также указывают на то, что оба Павла и другие очевидцы объявлялось о смерти и воскресении Иисуса ( I Кор. 15:11) сразу после самих событий. Это якорей свой доклад твердо в начале свидетельские показания, а не в легендарной докладов, позднее.

Another extremely strong argument for the resurrection is derived from the known facts that are admitted as historical by virtually all critical scholars who deal with this subject. Еще одним очень большим аргументом в воскресение вытекает из известных фактов, которые признаны в качестве исторического практически всех важнейших ученых, которые занимаются этой теме. Events such as Jesus' death by crucifixion, the subsequent despair of the disciples, their experiences which they believed to be appearances of the risen Jesus, their corresponding transformations, and the conversion of Paul due to a similar experience are five facts which are critically established and accepted as historical by most scholars. Такие события, как смерть Иисуса на кресте, последующее отчаяние учеников, их опыт, который они считают для выступлений воскресшего Иисуса, соответствующие преобразования, а также преобразования Павла в связи с аналогичным опытом, пять фактов, которые являются критически создана и принято в качестве исторического большинства ученых.

Of these facts the nature of the disciples' experiences is the most crucial. As historian Michael Grant asserts, historical investigation demonstrates that the earliest eyewitnesses were convinced that they had seen the risen Jesus. Из этих фактов характер ученикам опыт, является наиболее важным. Как историк Майкл Грант утверждает, исторические исследования свидетельствуют о том, что в ближайшее очевидцев были убеждены в том, что они видели воскресшего Христа. Carl Braaten explains that skeptical historians agree with this conclusion. Карл Браатен объясняет, что скептически историки согласны с этим выводом. One major advantage of these critically accepted historical facts is that they deal directly with the issue of these experiences. Одним из основных преимуществ этих критически приняты исторические факты, состоит в том, что они непосредственно связаны с вопросом этим опытом. On a more limited scale these facts are capable both of arguing decisively against each of the naturalistic alternative theories and of providing some strong evidences for the literal appearances of the risen Jesus as reported by the eyewitnesses. В более ограниченном масштабе эти факты, которые способны так решительно, утверждая, в отношении каждого из натуралистическими альтернативных теорий и предоставления некоторых сильной свидетельства на буквальном образы воскресшего Иисуса, о которых сообщили очевидцы.

Not only can the historical resurrection be established on this basis, but the additional advantage of these facts is that they are admitted by virtually all scholars as knowable history. Since such a minimum number of facts is adequate to historically establish the literal resurrection as the best explanation for the data, this event therefore should not be rejected even by those critics who disbelieve the reliability of Scripture. Не только в историческом воскресение будет создан на этой основе, но с дополнительным преимуществом этих фактов заключается в том, что они приняты практически все ученые, как познаваемо истории. Поскольку такое минимальное количество фактов достаточно для создания исторически буквальное воскресение, как наилучшим объяснение данных, поэтому это событие не должно быть отказано даже в тех критиков, которые не веруют надежности Писания. Their questions on other issues do not disprove this basic conclusion, which can be established by critical and historical procedures. Их вопросы по другим вопросам, не опровергнуть этот основной вывод, который может быть создан в критических и исторических процедур.

Especially when viewed in conjunction with the eyewitness evidence from the early creed, we have a strong twofold apologetic for the historicity of Jesus' resurrection. Особенно, если рассматривать в увязке с свидетельств очевидцев, в начале вероисповедания, мы сильное двойной apologetic для истории Иисуса воскресение. This contemporary approach also complements the more traditional apologetic summarized earlier, all of which combine to historically demonstrate the fact that Jesus was raised from the dead. Это современный подход также дополняет более традиционные apologetic обобщены ранее, все из которых в совокупности исторически демонстрируют тот факт, что Иисус воскресил из мертвых.

As Paul asserted in I Cor. Как утверждает Павел в I Кор. 15:12-20, the resurrection is the center of the Christian faith and theology. 15:12-20, воскресения является центром христианской веры и богословия. This event signals the approval of Jesus' teachings (Acts 2:22-23) and thus continues to provide a basis for Christian belief today. Это событие знаменует утверждение Иисуса учение (Деян. 2:22-23), и, таким образом, продолжает служить основой для христианской веры сегодня. It guarantees the reality of eternal life for all who trust the gospel (I Cor. 15:1-4, 20). Она гарантирует реальность вечной жизни для всех, кто доверяет Евангелие (I Кор. 15:1-4, 20).

GR Habermas GR Хабермас
(Elwell Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)

Bibliography Библиография
K. Barth, Church Dogmatics, IV/1, 334-52; D. Bonhoeffer, Christ the Center; G. Bornkamm, Jesus of Nazareth; RE Brown, The Virginal Conception and Bodily Resurrection of Jesus; E. Brunner, Dogmatics, II, 366-72; R. Bultmann, Theology of the NT; DP Fuller, Easter Faith and History; RH Fuller, The Formation of the Resurrection Narratives; M. Grant, Jesus: An Historian's Review of the Gospels; GR Habermas, The Resurrection of Jesus: An Apologetic; AM Hunter, Bible and Gospel; J. Jeremias, NT Theology; W. Marxsen, The Resurrection of Jesus of Nazareth; J. Moltmann, Revolution and the Future; J. Orr, The Resurrection of Jesus; W. Pannenberg, Jesus, God and Man; JAT Robinson, Can We Trust the NT? К. Барт, церковь Dogmatics, IV / 1, 334-52; D. Бонхеффер, Христос-центр; G. Борнкамм, Иисус из Назарета; RE Браун, The Virginal Концепция и Телесно Воскресения Иисуса; E. Бруннер, Dogmatics, II , 366-72; Р. Бултманн, теологии из NT; DP Фуллер, Пасха веры и истории; RH Фуллер, Формирование Воскресения Изложение; М. Грант, Иисус: An Историк по рассмотрению из Евангелия; ГР Хабермасом, Воскресение Иисуса: An Апологетич; А. Хантер, Библия и Евангелие; J. Иеремия, NT теологии; В. Марссен, Воскресение Иисуса из Назарета; J. Молтманн, революция и будущее; J. Орр, Воскресение Иисуса; Вт . Панненберг, Иисуса, Бога и человека; JAT Робинсон Можно ли верить NT? PM van Buren, The Secular Meaning of the Gospel; U. Wilkens, Resurrection. PM ван Бурен, The Светский Значение Евангелия; У. Вилькенс, Воскресения.


Resurrection Воскресение

Advanced Information Расширенный информации

The Resurrection is one of the cardinal facts and doctrines of the gospel. Воскресение является одним из основополагающих фактов и доктрин Евангелия. If Christ be not risen, our faith is vain (1 Cor. 15:14). Если Христос не воскрес, наша вера является напрасной (1 Кор. 15:14). The whole of the New Testament revelation rests on this as an historical fact. В целом в Новом Завете откровение покоится на это как исторический факт. On the day of Pentecost Peter argued the necessity of Christ's resurrection from the prediction in Ps. В день Пятидесятницы Петр заявил о необходимости Христа, воскресшего из прогноза в Ps. 16 (Acts 2:24-28). 16 (Деяния 2:24-28). In his own discourses, also, our Lord clearly intimates his resurrection (Matt. 20:19; Mark 9:9; 14:28; Luke 18:33; John 2:19-22). По его собственному дискурсы, а также, Господа нашего четко intimates его воскресения (Мт. 20:19; Марк 9:9; 14:28; Лк. 18:33; Иоанна 2:19-22). The evangelists give circumstantial accounts of the facts connected with that event, and the apostles, also, in their public teaching largely insist upon it. В евангелистов дать косвенные счетов факты, связанные с этим событием, и апостолы, кроме того, в своих публичных преподавания в значительной степени настаивать на нем.

Ten different appearances of our risen Lord are recorded in the New Testament. They may be arranged as follows: Десять различных выступлений нашего воскресшего Господа, и регистрируются в Новом Завете. Они могут быть сгруппированы следующим образом:

  1. To Mary Magdalene at the sepulchre alone. Для Марии Магдалины в гробу в одиночку. This is recorded at length only by John (20:11-18), and alluded to by Mark (16:9-11). Это отчет в длину только Иоанна (20:11-18), и указал на Марка (16:9-11).
  2. To certain women, "the other Mary," Salome, Joanna, and others, as they returned from the sepulchre. Для некоторых женщин, "другая Мария", "Саломея", Джоанна, и другие, как они вернулись из гроба. Matthew (28:1-10) alone gives an account of this. Матфея (28:1-10) только дает отчет об этом. (Comp. Mark 16:1-8, and Luke 24:1-11.) (Comp. Марк 16:1-8 и Луки 24:1-11.)
  3. To Simon Peter alone on the day of the resurrection. Для Симона Петра лишь в день воскресения. (See Luke 24:34; 1 Cor. 15:5.) (См. Луки 24:34; 1 Кор. 15:5.)
  4. To the two disciples on the way to Emmaus on the day of the resurrection, recorded fully only by Luke (24:13-35. Comp. Mark 16:12, 13). К двум ученикам по пути в Эммаус в день воскресения, зарегистрированные в полной мере только от Луки (24:13-35. Комп. Марк 16:12, 13).
  5. To the ten disciples (Thomas being absent) and others "with them," at Jerusalem on the evening of the resurrection day. Для десяти учеников (Томас отсутствует), и другие "с ними," в Иерусалиме вечером в воскресение день. One of the evangelists gives an account of this appearance, John (20:19-24). Один из евангелистов дает отчет об этом внешний вид, Иоанна (20:19-24).
  6. To the disciples again (Thomas being present) at Jerusalem (Mark 16:14-18; Luke 24:33-40; John 20:26-28. See also 1 Cor. 15:5). Чтобы ученики опять (Томас в настоящее время) в Иерусалиме (Марка 16:14-18; Лук. 24:33-40; Иоанн 20:26-28. См. также 1 Кор. 15:5).
  7. To the disciples when fishing at the Sea of Galilee. Чтобы ученики, когда рыбалка на озеро Кинерет. Of this appearance also John (21:1-23) alone gives an account. Из этого также появление Иоанна (21:1-23) уже содержится отчет.
  8. To the eleven, and above 500 brethren at once, at an appointed place in Galilee (1 Cor. 15:6; comp. Matt. 28:16-20). В одиннадцать, и свыше 500 братьев сразу, на месте, назначенных в Галилее (1 Кор. 15:6; полня. Мэтт. 28:16-20).
  9. To James, but under what circumstances we are not informed (1 Cor. 15:7). Для Джеймса, но при каких обстоятельствах мы не проинформировали (1 Кор. 15.7).
  10. To the apostles immediately before the ascension. Для апостолов непосредственно перед вознесение. They accompanied him from Jerusalem to Mount Olivet, and there they saw him ascend "till a cloud received him out of their sight" (Mark 16:19; Luke 24:50-52; Acts 1:4-10). Они сопровождали его из Иерусалима до горы Оливет, и там они увидели его восхождение "до облако получил его из виду их" (Мк 16:19; Лук. 24:50-52; актами 1:4-10).
It is worthy of note that it is distinctly related that on most of these occasions our Lord afforded his disciples the amplest opportunity of testing the fact of his resurrection. He conversed with them face to face. Следует отметить, что она является явно взаимосвязаны, что по большинству из этих случаев, Господе нашем обеспечивает его ученикам amplest возможность проверки факта его воскресения. Conversed Он с ними лицом к лицу. They touched him (Matt. 28:9; Luke 24:39; John 20:27), and he ate bread with them (Luke 24:42, 43; John 21:12, 13). Они коснулся его (Мт. 28:9; Лк. 24:39; Иоанна 20:27), и он ел хлеб с ними (Лук. 24:42, 43; Иоанна 21:12, 13). (11.) In addition to the above, mention might be made of Christ's manifestation of himself to Paul at Damascus, who speaks of it as an appearance of the risen Saviour (Acts 9:3-9, 17; 1 Cor. 15:8; 9:1). (11.) В дополнение к вышесказанному, можно отметить Христа проявлением себя в Дамаске Павла, который говорит об этом как один вид воскресшего Спасителя (Деян. 9:3-9, 17; 1 Кор. 15: 8; 9:1). It is implied in the words of Luke (Acts 1:3) that there may have been other appearances of which we have no record. Это означает, по словам Луки (Деян. 1:3), что, возможно, были и другие явления, о которых мы не запись.

The resurrection is spoken of as the act (1) of God the Father (Ps. 16:10; Acts 2:24; 3:15; Rom. 8:11; Eph. 1:20; Col. 2:12; Heb. 13:20); (2) of Christ himself (John 2:19; 10:18); and (3) of the Holy Spirit (1 Peter 3:18). В воскресение это говорил, как действовать (1) Бога Отца (Ps. 16:10; актами, 2:24; 3:15; Rom. 8:11; Эф. 1:20; полковник 2:12; евр . 13:20), (2) о себе Христос (Ин. 2:19; 10:18), и (3) Духа Святого (1 Петра 3:18). The resurrection is a public testimony of Christ's release from his undertaking as surety, and an evidence of the Father's acceptance of his work of redemption. В воскресение является государственным свидетельством Христа освобождает от его проведения, как поручительство, а также свидетельствует о признании отца его работе выкупа. It is a victory over death and the grave for all his followers. Это победа над смертью и тяжелым для всех его последователей.

The importance of Christ's resurrection will be seen when we consider that if he rose the gospel is true, and if he rose not it is false. His resurrection from the dead makes it manifest that his sacrifice was accepted. Значение воскресения Христа будет видно, когда мы считаем, что, если он закрывается Евангелие истинно, и, если он не закрывается она является ложной. Воскресении Его из мертвых делает его явным, что его жертва была принята. Our justification was secured by his obedience to the death, and therefore he was raised from the dead (Rom. 4:25). Наши оправдания была обеспечена его послушания к смерти, и поэтому он воскресил из мертвых (Рим. 4:25). His resurrection is a proof that he made a full atonement for our sins, that his sacrifice was accepted as a satisfaction to divine justice, and his blood a ransom for sinners. Его воскресение является доказательством того, что он сделал полностью очистит наши грехи, что его жертва была принята в качестве удовлетворение божественной справедливости, и его кровь для искупления грешников.

It is also a pledge and an earnest of the resurrection of all believers (Rom. 8:11; 1 Cor. 6:14; 15:47-49; Phil. 3:21; 1 John 3:2). Кроме того, залог, и всерьез о воскресении всех верующих (Рим. 8:11; 1 Кор. 6:14; 15:47-49; Phil. 3:21 1; Иоанна 3:2). As he lives, they shall live also. Как он живет, они должны жить также. It proved him to be the Son of God, inasmuch as it authenticated all his claims (John 2:19; 10:17). Она оказалась ему быть Сын Божий, поскольку она подлинности всех его требований (Иоанна 2:19; 10:17). "If Christ did not rise, the whole scheme of redemption is a failure, and all the predictions and anticipations of its glorious results for time and for eternity, for men and for angels of every rank and order, are proved to be chimeras. 'But now is Christ risen from the dead, and become the first-fruits of them that slept.' "Если Христос не растет, в целом схема выкупа является неудачной, и все прогнозы и ожиданий его славной результаты для времени и для вечности, для мужчин и для ангелов каждого ранга и порядка, являются оказалось химер". Но теперь есть Христос воскрес из мертвых, и стать первым-плоды их в том, что спал ".

Therefore the Bible is true from Genesis to Revelation. The kingdom of darkness has been overthrown, Satan has fallen as lightning from heaven, and the triumph of truth over error, of good over evil, of happiness over misery is for ever secured." Hodge. With reference to the report which the Roman soldiers were bribed (Matt. 28:12-14) to circulate concerning Christ's resurrection, "his disciples came by night and stole him away while we slept," Matthew Henry in his "Commentary," under John 20:1-10, fittingly remarks, "The grave-clothes in which Christ had been buried were found in very good order, which serves for an evidence that his body was not 'stolen away while men slept.' Поэтому в Библии действительно от Бытия до Откровения. Царство тьмы был свергнут, сатана упал, как молния с неба, и торжество правды над ошибкой, добра над злом, счастья над страданиями является обеспеченным навсегда ". Ходж . Со ссылкой на доклад, в котором римские солдаты были подкуплены (Мт. 28:12-14) распространить о воскресении Христа, "его ученики пришли ночью и украли его вдали, пока мы спали," Мэтью Генри в своем "Комментарии", Иоанна 20:1-10 рамках, приурочив выступление, "Могила-одежду, в которой Христос был похоронен были найдены в очень хорошем порядка, который служит для доказательства того, что его тело не был" украден за мужчин, в то время как спал ". Robbers of tombs have been known to take away 'the clothes' and leave the body; but none ever took away 'the body' and left the clothes, especially when they were 'fine linen' and new (Mark 15:46). Грабители могил были известны, чтобы забрать "одежду" и оставить тела, но никто никогда забрал "тело", а слева одежды, особенно тогда, когда они были "виссон", а новый (Марк 15:46). Any one would rather choose to carry a dead body in its clothes than naked. Все можно было бы выбирать, а для перевозки трупа в своей одежде, чем обнаженными. Or if they that were supposed to have stolen it would have left the grave-clothes behind, yet it cannot be supposed they would find leisure to 'fold up the linen.'" Или, если они, что должны были украдены она бы покинула серьезное-одежду позади, но она не может быть предполагается, они смогут найти отдых на "раз деятельность на белье".

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Resurrection Воскресение

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray От: Главная Изучение Библии Комментарий Джеймс М. Грей

Matthew Chapter 28 Матфея Глава 28

Perhaps the most important comment we can make on this chapter will be the order of the ten events on the day of which it speaks. Пожалуй, наиболее важный комментарий мы сможем сделать на этой главе будет порядка десяти событий, в тот день, которого она говорит. (1) The three women, Mary Magdalene; Mary, the mother of James; and Salome, start for the sepulcher, followed by other women bearing spices. (1) Все три женщины, Мария Магдалина; Мария, мать Иакова, и Саломия, старт для sepulcher, последуют другие женщины с пряностями. (2) These find the stone rolled away and Mary Magdalene, goes to tell the disciples (Luke 23:55-24:9; John 20:1, 2). (2) Эти найти камень за проката и Мария Магдалина идет рассказывать ученикам (Лк. 23:55-24:9; Иоанна 20:1, 2). (3) Mary, the mother of James, draws near the tomb and discovers the angel (Matthew 28:2). (3) Мария, мать Иакова, приблизившийся к гробу и обнаруживает, Ангел (Матфей 28:2). (4) She returns to meet the other women bearing the spices. (4) Она возвращает для удовлетворения других женщин, имеющих специи. (5) Peter and John arrive, look in and go away. (5) Петр и Иоанн прибывать, и заглянуть в исчезнут. (6) Mary Magdalene returns, sees the two angels and Jesus (John 20:11-18). (6) Мария Магдалина возвращается, видит двух Ангелов, и Иисуса (Ин. 20:11-18). (7) She goes to tell the disciples. (7) Она выходит рассказывать ученикам. (8) Mary, the mother of James, returns with the other women, all of whom see the two angels (Luke 24:4, 5; Mark 15:15). (8) Мария, мать Иакова, возвращается с другими женщинами, все они видеть двух ангелов (Лк. 24:4, 5; Марк 15:15). (9) They receive the angel's message. (9) Они получают Ангела сообщение. (10) While seeking the disciples are met by Jesus (Matthew 28:8-10). (10) Стремясь ученики встречает Иисуса (Мф. 28:8-10).

Another comment of interest is the order of the appearances of Jesus on this day. Еще один комментарий интерес представляет порядок выступлений на Иисуса по сей день. (1) To Mary Magdalene (John 20:14-18); (2) To the women returning from the tomb with the angel's message (Matthew 28:8-10); (3) To Peter (Luke 24:34; 1 Cor. 15:5); (4) To the two on the way to Emmaus (Luke 24:13-31); (5) To the apostles in the absence of Thomas (Luke 24: 36-43; John 20:19-24)). (1) Для Марии Магдалины (Ин. 20:14-18), (2) Для женщин, возвращающихся из гроба с Ангела сообщение (Мф. 28:8-10), (3) Для Петра (Лук. 24:34 1; Кор. 15:5); (4) Для двух по дороге в Эммаус (Лук. 24:13-31); (5) Для апостолов в отсутствие Томас (Лк. 24: 36-43; Иоанна 20:19 -24)).

In dividing the chapter we have (1) The narative of the resurrection with the appearance of Jesus to the women (vv. 1-10); (2) The false invention of the Jews (v. 11-15); (3) The gathering in Galilee (vv. 16-20). В делении главе мы (1) В narative о воскресении с появлением Иисуса к женщинам (vv. 1-10), (2) Ложный изобретение евреев (v. 11-15), (3) На встрече в Галилее (vv. 16-20). We can only touch upon the most important things, one of which is Christ's reference to His disciples as His "brethren" (v. 10). Мы можем лишь коснуться самых важных вещей, одной из которых является Христа ссылкой на учеников Его, как Его "братья" (против 10). For the first time does he use that word in such connection, showing that until His death and resurrection on their behalf the relationship had not become possible. Впервые он использовать это слово в такой связи, свидетельствующие о том, что до тех пор, пока Его смерть и воскресение от их имени в отношениях, не стать возможным. (Compare Ps. 22: 22 and Heb. 2:11, 12.) (Сравните Ps. 22: 22 и евр. 2:11, 12.)

Another important thing is verse 13, "Say ye, His disciples came by night, and stole Him away while we slept." Еще одна важная вещь является стих 13 "Скажите, Его ученики пришли ночью, украли Его, и вдали, пока мы спали". We give excerpts from Gaebelein on this verse: "The watch recover from their fright, and some hasten to the city. Surely something happened or why should they leave their post to make a report? Then it is strange they went to the priests first and not the Roman governor. This was an irregular proceeding, from which we conclude that what they had to report was of greater importance for the priests than Pilate. Who knows but these priests had instructed the guard that if He should come forth they were to come to them first of all? Мы даем выдержки из Гаебелейн на этот стих: "В часы оправиться от их fright, и некоторые тут же города. Безусловно, то произошло или почему они должны оставить свой пост и сделать доклад? Тогда это странно, они отправились к священникам первой и не римского прокуратора. Это было нарушением протокола, из которого мы приходим к выводу, что то, что они были вынуждены доклад имеет большее значение для священников, чем Пилат. Кто знает, но эти священники поручил охрану, что, если он должен быть предусмотрено они должны были прийти к ним в первую очередь?

Their report was a witness of the resurrection and that the tomb was empty. Их доклад был свидетелем воскресения, и о том, что могила была пуста. "The Sanhedrin was hastily summoned to receive the report in an offical way. The straightforward statement, as men of military training are apt to report, made doubt about veracity impossible. To impeach them would have been insane. But what would happen if this truth got out among the people? "The resurrection must be denied which could only be by inventing a lie. Совет синедриона был поспешно вызван в получить отчет в официальном образом. В заявлении проста, как и мужчины военной подготовки являются способными к докладу выступил сомнений относительно достоверности невозможно. импичмента Для них было бы безумной. Но что произойдет, если это правда вышли из народа? "В воскресение должно быть отказано, которая может быть только на изобретения ложь. The only possible lie was that His disciples stole the body. Единственным возможным ложь заключается в том, что Его ученики похитили тело. The story is incredible. История невероятное.

It is easier to believe He arose from the dead than to believe what the Jews invented about His resurrection. Легче поверить Он встал из мертвых, чем верить в то, что евреи изобрели о Его воскресении. The disciples had forgotten about the resurrection promised and they were a scattered, poor, timid lot of people. Ученики забыли о воскресении обещал, и они были разбросаны, бедные, робкие много людей. But even if they had been anxious to steal the body, how could they have done it? Но даже если бы они хотели похитить тело, как бы они сделали это? Here was the company of armed men. Здесь была компания вооруженных мужчин. Then there was the sealed, heavy stone. Затем в запечатанном виде, большой камень. "But the ridiculous side of the lie came out with the report the soldiers were to circulate. The disciples came and stole the body, while they were sleeping! It is incredible that all these men had fallen asleep at the same time, and so fast asleep that the commotion of rolling away the stone and the carring away of the dead did not disturb them. Но смешно стороне лжи вышел с докладом солдаты были распространить. Ученики пришли и забрали тело, в то время как они спали! Это невероятно, что все эти мужчины упала спал в то же время, и так быстро спали, что волнения прокатки от камня и проводит вдали от мертвых, не мешать им.

Furthermore, sleeping at a post meant death for the Roman soldier. Кроме того, спали на должность означает смерть для римского солдата. One might have nodded and risked his life, but that all slept is an impossiblity. Можно было бы кивнул и рисковали своей жизнью, но все спали, что является impossiblity. But the report is foolish; they were asleep, and while asleep witnessed how the disciples stole the body of Jesus! Но в докладе глупо; они спали, и спали, а свидетелями того, как ученики украли тело Иисуса! It was a miserable lie, and is continued to the present day." We might mention here the testimony of Josephus, who says in his antiquities: "He appeared to them alive on the third day, as the divine prophets had foretold these and ten thousand other wonderful things concerning Him." Это было жалкое ложь, и это продолжается по сегодняшний день. "Мы могли бы упомянуть здесь показания Иосиф, который говорит в его древности:" Он, как представляется, их живьем, на третий день, как божественных пророков были предсказывали эти десять тысячи других прекрасные вещи, касающиеся Его ".

A third matter of importance is the "Great Commission" as it is called (vv. 19, 20). Третий вопрос имеет важное значение "Великий комиссии", как его называют (vv. 19, 20). Note the word "Name" as indicative of the Trinity. Обратите внимание на слово "Name", как свидетельствует о том Троицы. It is not names but "Name." Это не имена, но "Имя". "Father, Son and Holy Spirit is the final name of the one true God. The conjunction in one name of the three affirms equality and oneness of substance." "Отец, Сын и Святой Дух является окончательным название одного истинного Бога. Совмещение в одной фамилии из трех подтверждает, равенства и единства вещества". Note the peculiarity of the terms. Обратите внимание на особенность этих терминов. This is the Kingdom commission, as another expresses it, not the Christian commission. Это Королевства комиссии, а другой заявляет он, не христианской комиссии. The latter is in Luke, distinctively the Gentile Gospel, but not here, which is distinctively the Jewish Gospel. Последний в Луки, различимы на Джентиле Евангелие, но не здесь, который отчетливо еврейского Евангелия. And this is all the more remarkable because in Luke, the disciples are commanded to go to the Jews (24:47), while here they are commanded to go to "all nations." И это тем более значительным, поскольку в Луки, ученики имеют повелел, чтобы перейти к евреям (24:47), в то время как здесь они повелел пойти на "всех наций".

It points to the close of the age when the commission will be carried out by the faithful remnant of the Jews so often spoken about. Он указывает на закрытии летнего возраста, когда комиссия будет осуществляться верующих остаток евреи так часто говорят. It has not yet been carried out. Она до сих пор не проводилось. The story of the Acts is not its fulfilment. История с актами не ее выполнению. Its accomplishment has been interrupted, but will be taken up before the Lord comes to deliver Israel at the last. Ее выполнение было прервано, но будут приняты до Господа доходит до доставить Израиль на последнем.

Questions 1. Вопросы 1. Repeat the order of the events on the day of resurrection. Повторите для проведения мероприятий, в день воскресения. 2. Do the same with reference to the appearances of Jesus. Сделайте то же самое со ссылкой на выступления Иисуса. 3. Divide the chapter into three parts. Разделить раздел на три части. 4. How would you answer the argument that the disciples stole the body of Jesus? Как бы вы ответить на аргумент о том, что ученики украли тело Иисуса? 5. What is the significance of the word "Name" in the "Great Commission"? Какое значение имеет слово "Имя" в "Большой комиссии"? 6. How do you distinguish the "Commission" in Matthew from that in Luke? Как отличить "Комиссия" в Матфея от Луки, что в?


General Resurrection Общие Воскресение

Catholic Information Католическая информации

Resurrection is the rising again from the dead, the resumption of life. Воскресение является рост снова из мертвых, возобновление жизни. The Fourth Lateran Council teaches that all men, whether elect or reprobate, "will rise again with their own bodies which they now bear about with them" (cap. "Firmiter"). Четвертый Латеранский Совет учит, что все люди, независимо от того, избирать или reprobate, "будет расти снова со своими собственными органами, которые они сейчас несут примерно с ними" (рубрика "Firmiter"). In the language of the creeds and professions of faith this return to life is called resurrection of the body (resurrectio carnis, resurrectio mortuoram, anastasis ton nekron) for a double reason: first, since the soul cannot die, it cannot be said to return to life; second the heretical contention of Hymeneus and Philitus that the Scriptures denote by resurrection not the return to life of the body, but the rising of the soul from the death of sin to the life of grace, must be excluded. В том языке, на вероисповеданий и профессий веры это возвращение к жизни называется воскресение тела (resurrectio carnis, resurrectio mortuoram, anastasis т nekron) для двойной причине: во-первых, поскольку душа не может умереть, он не может сказать, чтобы вернуться на жизнь, во-вторых, еретические споры о Hymeneus и Philitus том, что Священное Писание обозначим через воскресение, не возвращение к жизни тело, но растет из души от смерти греха к жизни благодати, должны быть исключены. (We shall treat of the Resurrection of Jesus Christ in a separate article; here, we treat only of the General Resurrection of the Body.) "No doctrine of the Christian Faith", says St. Augustine, "is so vehemently and so obstinately opposed as the doctrine of the resurrection of the flesh" (In Ps. lxxxviii, sermo ii, n. 5). (Мы будем обращаться в Воскресении Иисуса Христа в отдельную статью, и здесь, мы лечим только Генеральной Воскресения этого органа.) "Нет доктрины христианской веры", говорит Сент-Огастин, "так яростно и так упрямо отличие, как доктрина о воскресении плоти "(В Ps. lxxxviii, sermo ii, n. 5). This opposition had begun long before the days of St. Augustine: "And certain philosophers of the Epicureans and of the Stoics", the inspired writer tells us (Acts 17:18, 32), "disputed with him [Paul] ...and when they had heard of the resurrection of the dead, some indeed mocked, but others said: We will hear thee again concerning this matter." Эта оппозиция начали задолго до дня Святого Августина: "И некоторые философы из Епикуреанс и о Стоикс", то вдохновили писателя рассказывает нам (Деяния 17:18, 32), "спорного с ним [Павла] ... и когда они услышали о воскресении из мертвых, некоторые действительно обманул, но и другие заявили: Мы услышим тебя опять по этому вопросу ". Among the opponents of the Resurrection we naturally find first those who denied the immortality of the soul; secondly, all those who, like Plato, regarded the body as the prison of the soul and death as an escape from the bondage of matter; thirdly the sects of the Gnostics and Manichæans who looked upon all matter as evil; fourthly, the followers of these latter sects the Priscillianists, the Cathari, and the Albigenses; fifthly, the Rationalists, Materialists, and Pantheists of later times. Среди противников Воскресения мы, естественно, найти первых, кто лишен бессмертия души, во-вторых, все те, кто, как и Платон, рассматривают тело как тюрьму души и смерти как вырваться из оков материи-третьих, сект в Гностич и Manichæans, которые смотрят на вопрос, как все зло, в-четвертых, последователей из этих сект в Priscillianists года Cathari и Albigenses; пятых, Ратионалистс, Materialists и Pantheists более поздних времен. Against all these we shall first establish the dogma of the resurrection, and secondly consider the characteristics of the risen body. Против всех этих мы сначала создать догмы о воскресении, а во-вторых, рассмотреть характеристики воскресшего тела. A. DOGMA OF THE RESURRECTION The creeds and professions of faith and conciliar definitions do not leave it doubtful that the resurrection of the body is a dogma or an article of faith. А. DOGMA О ВОСКРЕСЕНИЯ В вероисповеданий и профессий, веры и conciliar определений, не оставляют сомнения в том, что он в воскресение тела является догмой или слово веры. We may appeal, for instance, to the Apostles' Creed, the so-called Nicene and Athanasian Creeds, the Creed of the Eleventh Council of Toledo, the Creed of Leo IX, subscribed by Bishop Peter and still in use at the consecration of bishops the profession of faith subscribed by Michael Palaeologus in the Second Council of Lyons, the Creed of Pius IV, and the Decree of the Fourth Lateran Council (c. "Firmiter") against the Albigenses. Мы может обратиться, например, на апостолов веры, так называемый Никео и Athanasian Креедс, веры в одиннадцатом совета Толедо, веры Льва IX, подписались епископа Петра, и до сих пор используется на освящение епископы профессии веры подписаны Михаилом Palaeologus во второй Совета Лионе, веры в Пий IV, и постановлением Четвертый Латеранский Совет (c. "Firmiter") против Albigenses. This article of faith is based on the belief of the Old Testament, on the teaching of the New Testament, and on Christian tradition. Эта статья вера основывается на вере в Ветхом Завете, на преподавание Нового Завета, и в христианской традиции. (1) Old Testament The words of Martha and the history of the Machabees show the Jewish belief towards the end of the Jewish economy. (1) Ветхий Завет Слова Марты и истории из Machabees показать еврейской веры к концу еврейской экономики. "I know", says Martha, "that He shall rise again, in the resurrection at the last day" (John 11:24). "Я знаю", говорит Марта ", что Он должен воскреснуть, в воскресение, в последний день" (Ин. 11:24). And the third of the Machabee martyrs put forth his tongue and stretched out his hands, saying: "These I have from heaven, but for the laws of God I now despise them: because I hope to receive them again from him" (2 Maccabees 12:11; cf. 9:14). И третья часть Мачабее мучеников выдвинула своего языка и вытянул руки, говоря: "Это я с неба, но по законам Аллаха я сейчас презирают их, потому что я надеюсь получить их вновь от него" (2 Маккавеи 12:11; ср. 9:14). The Book of Daniel (xii, 2; cf. 12) inculcates the same belief: "Many of those that sleep in the dust of the earth, shall awake: some unto life everlasting, and others unto reproach, to see it always." Книга Даниила (xii, 2; ср. 12) дают тот же убеждений: "Многие из тех, которые спят в пыли на земле, должны проснуться: у некоторых жизнь вечную, а другие упреком сказал, чтобы она всегда". The word many must be understood in the light of its meaning in other passages, eg Is., liii, 11-12; Matt., xxvi, 28; Rom., v, I8-19. Слово многих должна быть понята в свете ее значения в других переходах, например, Ис., Liii, 11-12; Matt., Xxvi, 28; Rom., Н, I8-19. Though Ezechiel's vision of the resurrection of the dry bones refers directly to the restoration of