Literal Translation of the Bible Литерал Перевод Библии

General Information Общие сведения

The actual source materials which were used to traslate the modern Bibles were written in ancient Hebrew (Aramaic) (Old Testament) and ancient Greek (New Testament). Фактические исходные материалы, которые были использованы для traslate современной Библии были написаны в древнем иврите (арамейском) (Ветхого Завета) и древних греков (Новый Завет). The actual (literal) translation of those words in their original sequence is often somewhat difficult to read. Фактический (дословный) перевод этих слов в их первоначальной последовательности зачастую довольно трудно читать. That is why all of the modern Bibles slightly adjust or rearrange the text to make it more readable. Вот почему все современные Библии слегка скорректировать или изменить текст, чтобы сделать его более удобочитаемым.

BELIEVE ВЕРИТ
Religious Религиозного
Information Информация
Source Источник
web-site веб-сайт
Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам
E-mail Е-mail
Part of Genesis follows as it is literally translated. Часть Бытия следующим, как он буквально переводится.

Genesis 1:1 Бытие 1:1

In the beginning | created | God | the heavens | and | the earth В начало | из | Бог | небеса | и | земля

Genesis 1:2 Бытие 1:2

and the earth | was | without form | and empty, | and darkness | on the surface of | the deep | and the Spirit of | God | moving gently | on | the surface of | the waters. и земля | был | без формы | и пустой, | и тьмы | на поверхности | глубокой | и Дух | Год | продвижения нежно | на | поверхность | воды.

Genesis 1:3 Бытие 1:3

Then said | God, | Let be | light | and was | light. И сказал | Бог, | Пусть будет | легкая | и | свете.

Genesis 1:4 Бытие 1:4

And saw | God | the light | that | (it was) | good | and separated | God | between | the light | and | the darkness. И увидел | Бог | свете |, которые | (она) | хорошо | и разлученных | Год | между | учетом | и | темноте.

Genesis 1:5 Бытие 1:5

And called | God | the light | day, | and the darkness | He called | night | and was | evening, | and (it) was | morning, | day | one. И призвал | Год | свете | день, | и тьмы | Он призвал | ночь | и | вечером | и (она) был | утро | день | один.

Genesis 1:6 Бытие 1:6

And said | God, | Let be | a space | in the middle of | the waters, | and let it | (be) | dividing | between | waters | (and) | the waters. И сказал | Бог, | Пусть будет | пространстве | В середине | вод, |, и пусть оно | (быть) | деления | между | вод | (и) | воды.

Genesis 1:7 Бытие 1:7

And made | God | the space, | and He separated | between | the waters | which | (were) | under | the space | and | the waters | which | (were) | above | | the space | and it was | so. И сделал | Год | пространства, | и Он выделил | между | вод |, которые | (были) | под | пространстве | и | вод |, которые | (были) | выше | | пространстве |, и было | так.

Genesis 1:8 Бытие 1:8

And called | God | the space | heavens. И призвал | Год | пространстве | небеса. | And (it) was | evening, | and (it) was | morning, | day | second. | И (она) был | вечер, |, и (оно) был | утро | день | второй.

Genesis 1:9 Бытие 1:9

And said | God, | Let be collected | | the waters | under | the heavens | to | | place | one, | and let appear | the dry land. И сказал | Бог, | Пусть будут собраны | | воды | под | небеса | до | | места | один, |, и пусть появляются | сушу. | And so it was | И так было

Genesis 1:10 Бытие 1:10

And called | God | the dry land | earth, | and the collection of | the waters | | He called | oceans. И призвал | Год | сухой земли | земли, | и сбора | вод | | Он призвал | океанов. | And saw | God | good | (it was). | И увидел | Бог | хорошую | (она).

Genesis 1:11 Бытие 1:11

And said | God, | Let sprout | the earth | tender sprouts, | (the) | plant | | seeding | seed | (and) | of tree | fruit | producing | fruit | after its species, | which | it | (is) | in it | on | | the earth. И сказал | Бог, | Пусть прорастают | земля | тендер ростки, | (о) | завод | | высева | семян | (и) | деревьев | фруктов | производства | фруктов | после ее видов, | которое | она | ( и) | в нем | о | | земли. | And it was | so. | И это было | так.

Genesis 1:12 Бытие 1:12

And gave birth to | the earth | tender sprouts | (the) | plant | seeding | seed | after its species, | and tree | producing | fruit | which | its | (is) | in it | | after its species. И родила | земля | тендер ростки | (о) | завод | высева | семян | после ее видов, |, и дерево | производства | фруктов | которые | его | (и) | в нем | | после ее видов. | And saw | God that | (it was) | good. | И увидел | Бог | (она) | хорошо.

Genesis 1:13 Бытие 1:13

And it was | evening | and | morning, | day | third. И он был | вечер | и | утро | день | треть.

Genesis 1:14 Бытие 1:14

And said | God, | Let be | lights | | in the space of | the heavens | to divide | between | the day | and | the night | and let them be | for signs | and for seasons | and for days | and years. И сказал | Бог, | Пусть будет | огни | | в пространстве | небеса | разделить | между | день | и | ночью |, и да будут они | признаки |, и для сезонов | и по дням | и лет.

Genesis 1:15 Бытие 1:15

And let them be | for lights | in the space of | the heavens, | to give off light | | on | the earth. И пусть это будут | светильниками | в пространстве | небеса, | с выделением света | | о | о Земле. | And it was | so. | И это было | так.

Genesis 1:16 Бытие 1:16

And made | God | two the lights | great. И сделал | Год | две лампочки | велика. | The light | great | for the rule of | the day, | and | the light | small | for the rule of | the night, | and | | the stars. | Свет | большое | к верховенству | день, | и | свете | маленький | к верховенству | ночь | и | | звездами.

Genesis 1:17 Бытие 1:17

And set | them | God | in the space of | | the heavens | to give off light | on | the earth, И поставили | их | Бог | в течение | | небеса | дать покинуть свет | о | о земле,

Genesis 1:18 Бытие 1:18

and to rule | over the day | and over the night, | and to separate | between | the light | and | the darkness. и правила | за день | и ночью, |, и для отдельных | между | учетом | и | темноте. | And saw | God that | good. | И увидел | Бог | хорошо. | (it was) | (она)

Genesis 1:19 Бытие 1:19

And was | evening | and | morning | day, | the fourth. И был | вечер | и | утро | день | четвертый.

Genesis 1:20 Бытие 1:20

And said | God, | Let swarm | the waters | (with) | swarmers | (having) | a life | living. И сказал | Бог, | Пусть любят | вод | (с) | swarmers | (с) | жизни | жизни. | And birds | let fly around | | over | the earth, | on | the the surface of | the space of | И птиц | пусть полет вокруг | | свыше | земли, | о | о поверхность | пространство

Genesis 1:21 Бытие 1:21

And heavens. И небеса. | God created | the sea monsters | great | and | all | (having a ) | life | living | that crawls | (with) | | which | swarmed | the waters | after their species, | and | every bird | (with) | | wing | after its species. | Бог сотворил | морского чудовища | большое | и | всех | (с) | жизни | жизни | что сканирует | (с) | | которой | swarmed | вод | после их видов, | и | все птицы | (с ) | | крыла | после его видов. | And saw | | God | that | good | (it was) | И увидел | | Год |, что | хорошую | (она)

Genesis 1:22 Бытие 1:22

And blessed | them | God | saying, | | Be fruitful | and be many, | and fill | | the waters | in the oceans. И благословил | их | Бог | говоря: | | плодитесь | и много, | и заполнить | | вод | в Мировом океане. | And the birds | let multiply | on the earth. | И птиц | пусть размножаются | на земле.

Genesis 1:23 Бытие 1:23

And was | evening | and (it) was | | morning, | day | fifth. И был | вечер | и (она) был | | утро | день | пятой.

Genesis 1:24 Бытие 1:24

And said | God, | Let bring forth | the earth | life living | after its species, | | cattle | and crawlers, | and its animals | of the earth | after its species. И сказал | Бог, | Позвольте привести к | земля | жизнь живых | после ее видов, | | крупного рогатого скота | и сканеры, | и животных | на земле | после его видов. | And so it was. | И так было.

Genesis 1:25 Бытие 1:25

And made | God | the animals of | the earth | after its species | and | the cattle | after its species, | and all crawlers | of the ground | after their species | and saw | | God that | good | (it was). И сделал | Год | о животных | земля | после ее видов | и | скот | после ее видов, |, и все сканеры | в местах | после их видов |, и увидел | | Богу, что | хорошо | (он был ).

Genesis 1:26 Бытие 1:26

And said | God, | Let us make | mankind | in Our image, | according to Our likeness; | and let them rule | over fish of | | the ocean | and over birds of | the heavens, | and over the cattle | and over all the earth | and over all | the crawlers | crawling | on | the earth. И сказал | Бог, | Давайте сделаем | человечества | Наши в образ, | согласно Наши подобию; |, и пусть правила | над рыбами | | океана |, и над птицами | небеса, | и над скотом | , и над всею землею | и над всеми | сканеров | сканирование | о | о Земле.

Genesis 1:27 Бытие 1:27

And created | God | the mankind | in His image, | In the image of | God | He created | him; | male | and female | He created | them. И создал | Год | человечество | в Его образ, | В имиджа | Год | Он создал | его, | мужчин | женщин и | Он создал | им.

Genesis 1:28 Бытие 1:28

And blessed | them | God, | and said | to them | God, | Be fruitful | and multiply, | | and fill | the earth, | and it subdue. И благословил | их | Бог, | и сказал | их | Бог, | плодитесь | и размножайтесь, | | и заполнения | земли, | и подчинить. | | And rule | over fish of | the ocean, | and over of birds | the heavens | and over all | | animals | crawling on | the earth. | | И правила | над рыбами | океана, | и более птиц | небеса | и над всеми | | животных | сканирование на | земле.

Genesis 1:29 Бытие 1:29

And said | God, | have given | I | to you | every | plant | seeding | | seed | which | (is) | on the surface of | | all | the earth, | and every | tree | | which | in it | (is) | fruit of | (the) | tree | seeding | seed. И сказал | Бог, | дали | I | Вам | каждые | завод | высева | | семян | которых | (и) | на поверхности | | все | земли, |, и каждый | дерево | | которого | в он | (и) | плоды | (о) | дерево | высева | семян. | To you | will it be | for food, | Для вас | он будет | продовольствия,

Genesis 1:30 Бытие 1:30

and to every | animal of | the earth | and to every | bird of | the heavens, | and to every | | crawler | on | the earth | which | in it | (is) | a life | living | every | green | | plant | for food. и к каждому | животное | земли |, и каждый | птица | небеса, | и каждому | | сканер | о | земля | которого | в нем | (и) | жизни | жизни | каждые | зеленый | | завод | в продовольствии. | And it was | so. | И это было | так.


Concentrating Specifically on Genesis 1:1 Сконцентрируйтесь Конкретно о Бытие 1:1

To give you a feel for the size of the problem of creating a translated Bible from the source materials, here's a thorough presentation of Genesis 1:1 Чтобы дать вам почувствовать, размер проблема создания перевод Библии от исходных материалов, а здесь подробная информация Бытие 1:1

We've included two slightly different Hebrew source texts. Мы были включены два немного разных иврит исходные тексты. We've also included the Strong's Numbers and pronunciations. Мы также включали Сильные в цифрах и pronunciations.

Finally, the popular translation is first, but other possible interpretations or understandings of each word are also shown. Наконец, популярный перевод первой, но и других возможных толкований или понимания каждого слова также показаны. Genesis 1:1 could be translated as the combination of any translation of each word. Бытие 1:1 можно было бы перевести как сочетание каких-либо переводом каждого слова. Try experimental combinations (there are over 3,100 possible here, just from the choices listed!). Попробуйте экспериментальный комбинаций (насчитывается свыше 3100 можно здесь, только из перечисленных вариантов!). You may develop more respect for the translators who created your Bible. Вы можете разрабатывать более уважения к переводчикам, которые создали свою Библию. They had to select the best translation of all these possibilities for every single word and line of the Bible! Они должны были выбрать лучший перевод всех этих возможностей для каждого слова и строки Библии!

Bible scholars have even further complications! Библия ученые еще больше осложнений! Until only around a thousand years ago, vowels were never written down, and so only consonants were. До тех пор, пока лишь около тысячи лет тому назад, гласные, так и не были записаны, и это только согласные были. It is well known that the majority of Ancient Hebrew words were written down as sequences of three consonants. Хорошо известно, что большинство из древнего иврита слова были записаны, как последовательность из трех согласных. Therefore, Bible scholars have had to figure out which vowels (and how many) need to be fit between the consonants. Таким образом, Библия ученым пришлось, чтобы выяснить, какие гласные (и сколько) должны быть соответствуют между согласными. Keep in mind that there are no other records of their language except for the vowel-less words. Имейте в виду, что нет никаких других отчетов о их языке, за исключением гласных-меньше слов. This has caused some disagreement among Bible scholars as to the precise spelling, even though they agree regarding the meanings. Это вызвало определенные разногласия между учеными Библии, как к точной орфографии, даже если они согласятся, касающиеся значения. Below, we include two different opinions regarding the spellings. Ниже мы включили два разных мнения относительно написания.

Genesis 1:1 Бытие 1:1

Seven Hebrew Words Семь слов на иврите

Bree'shiyt baaraa' baaraa " 'Elohiym "Elohiym 'eet "eet hashaamayim w'eet haa'aarets.
or (Strongs) или (Стронгс)
Re'shiyth bara' Бара " 'elohiym "elohiym 'eth "eth shamayim 'eth "eth 'erets "erets

Modern King James (Interpreted) Translation Современные короля Джеймса (устно) язык

In the В
beginning начало
created God создал Бог
(switched!) (включен!)
the и heaven небо (and) (и)
the и
earth Земля

Strongs #s Стронгс # ы

7225 1254 430 853 8064 853 776

Pronunciation Произношение

ray sheeth луч sheeth baw raw' Бав сырого " el o heem эш о heem ayth shaw mah yim Шоу болванка Йим ayth eh' rets eh "rets

Literal Translations of Words Литерал Перевод слов

beginning начало create создать God Бог * * heaven небо * * earth Земля
first первая choose выбрать angels Ангелы * * air воздуха * * field поле
firstfruit make сделать judge судья * * astrologers астрологи * * common общие
chief начальника cut down вырублены great большой * * heavens небеса * * nations Наций
best лучшие dispatch отправка mighty могучего * * sky небо * * wilderness пустыне
(more) (подробнее) (more) (подробнее) (more) (подробнее)
* means that the word is not translatable in English * означает, что слово не переводимые на английском языке

Gen 1:1 could be translated as: Ген 1:1 можно было бы перевести как:

First, created God, heaven, earth. Во-первых, создано Богом, небо, земля.

or или

First, choose angels in the sky (and the) wilderness! Во-первых, выбор Ангелы в небе (и) пустыне!

You can see how the various modern Bibles can read slightly differently but still carry the same core message. Вы можете видеть, как различные современные Библии может идти несколько иначе, но по-прежнему нести той же основной идеи. They are all based on and translated from the exact same original Scripture. Все они основаны на перевод и из него точно такую же подлинные Писания.


Also, see: Также см.:
Romanized Bible Text Латинизированной Библии текст
Transliteration of Hebrew Транслитерация иврита
Septuagint and early Manuscripts Septuagint и начале рукописей
Translating the Bible Перевод Библии
A Thorough Presentation of Jewish Genesis 1 text А Тщательная Презентация еврейской Бытие 1 текст

This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html