In Western culture, which for the last 2,000 years has been dominated by the Judeo Christian tradition, the word God generally refers to one supreme holy being, the divine unity of ultimate reality and of ultimate goodness. В западной культуры, который на протяжении последних 2000 лет преобладают иудео христианской традиции, слово Бога, как относится к одной высшей святой личности, божественной единство конечной реальностью, и в конечном итоге добра. God, so conceived, is believed to have created the entire universe, to rule over it, and to bring it to its fulfillment. Бог, так задумана, как полагают, были созданы на всей вселенной, чтобы господствовать над его, и довести его до его реализации.
In the Old Testament, God was called YHWH , pronounced Yahweh by most scholars; the exact pronunciation of the name was lost because it was rarely enunciated. В Ветхом Завете Бог открывается YHWH, выраженный Яхве большинство ученых; точного произношения имя было утрачено, поскольку она редко провозглашенные. In its place was read Adonai ("Lord"). The written combination of the tetragrammaton YHWH with the vowels of Adonai was traditionally rendered as Jehovah in English Bibles. Although the meaning of YHWH is disputed, it is frequently translated as "He who is" and probably designates YHWH as creator. На его месте был читать Адонаи ( "Лорд"). Письменный комбинацию из tetragrammaton YHWH с гласными из Адонаи традиционно вынесено, как Иегова Библии на английском языке. Хотя по смыслу YHWH является спорной, то часто переводится как "Сущий ", и, вероятно, обозначает YHWH как создатель. In Islam, Allah stands for a similar notion. Согласно исламу, Аллах выступает за аналогичные понятия.
Thus, as a functioning word, God in the first instance refers to the central and sole object of religious commitment - and so to the center of Worship, Prayer, and religious Meditation. Таким образом, в качестве функционирования словом, Бог в первую очередь относится к центральной и единственной целью религиозной приверженности, - и так до центра культа, молитвы и религиозные медитации. Secondarily, God has been the object of religious and philosophical reflection, the supreme object of Theology and of most forms of speculative metaphysics. Во-вторых, Бог был объектом религиозных и философских размышлений, высшим объектом богословия, и большинство форм спекулятивной метафизике.
| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
In Jewish and Christian belief, however, God is also in some way personal, righteous, or moral, concerned with people and their lives and therefore closely related to and active within the world and the course of history. В еврейской и христианской веры, однако, Бог есть также и в определенной степени личного, праведного, ни морального, занимающихся людей и их жизнь, и поэтому тесно связана и действующих в мире и на ход истории. The reflective problems in this concept of God, the subject of debates throughout Western history, therefore, have a dual source: God, whatever he may be, is unlike ordinary things that can be described, and the notion of God includes certain dialectical tensions or paradoxes (absolute - relative, impersonal - personal, eternal - temporal, changeless - changing) that defy ordinary powers of speech and of definition. Светоотражающий проблем в этой концепции Бога, предметом дискуссий по всей западной истории, следовательно, имеют двойной источник: Бог, что он может быть, имеет в отличие от простых вещей, которые могут быть охарактеризованы, и понятие Бога включает в себя определенные диалектической напряженности или парадоксы (абсолютное - относительная, безличный - личная, вечная - временной, changeless - изменение), которые не поддаются обычным полномочия слова и определения. In approaching the divine, religiously or philosophically, one first of all encounters mystery and, with that, special forms or rules of speech - a characteristic as old as religion itself. В подходе к божественному, религиозном или философском, одна в первую очередь сталкивается с загадкой, и, в том, что специальные формы или правил речи - характерная, как старым, как и сама религия.
In other ancient cultures that conceive of the person as unique and differentiated from natural and social forces and recognize the role of personal power in politics, these varied natural and cultural forces are personified or symbolized by gods and goddesses who control, work through, and manifest themselves in these powers. В других древних культурах, что понять человека, как уникальной и отличается от природных и социальных сил, и признать роль личной власти в политике, эти разнообразные природные и культурные силы персонифицированного или символом которого богов и богинь, которые контролируют, работы, и проявляется себя эти полномочия. For example, Ares was the Greek god of thunder and of war; Aphrodite, the goddess of love and beauty; and Apollo, the god of light and order. Например, Арес был греческий бог грома и войны, Афродита, богиня любви и красоты, и Аполлон, бог света и порядка. The worship of many gods, known as Polytheism, characterized the religions of most of the ancient world. На поклонение многим богам, как известно Политеизм, характерны для большинства религий в древнем мире. In every case, a deepening sense of unifying order in reality was accompanied by a drive toward a unity of these plural forces, toward Monotheism. В любом случае, углубляющееся чувство объединяющей порядка в реальность сопровождалось поездка к единству этих сил множественном числе, в направлении Monotheism.
In this notion of the divine the originating religious categories of power, person, and order are infinitely transcended as characteristics essentially related to finitude and therefore antithetical to the divine. В это понятие божественного происхождения религиозных категориях власти, лица, и тем бесконечно выходит, как характеристики в основном связаны с finitude и, следовательно, противоречит божественному. Correspondingly, the religious practices of meditation and the religious hope of ultimate release also transcend relations to nature, tribe, society, the course of history, and even all religious praxis and symbols. Соответственно, религиозная практика медитации и религиозных надежду конечной версии также выходят отношения к природе, племени, общества, в ходе истории, и даже все религиозные практики и символов. Such religions regard the Western notion of God, with its implication of personal being and its emphasis on the life of the self in this world, as an extremely inappropriate and even insulting way of regarding their own ultimate principle. Такие религий касается Западной понятие Бога, с ее последствия личного благополучия и его акцент на жизни себя в этом мире, как чрезвычайно неуместным и даже оскорбительным образом, в отношении их собственной конечной принципе.
These aspects of the notion of God reappear, with some modification, in the New Testament. Эти аспекты понятие Бога снова, с некоторыми изменениями, в Новом Завете. There the one God is also concerned with history, judgment, and redemption, but his central manifestation is Jesus Christ, through whom God's will for mankind is revealed, his judgments are made known, and his power to save is effected. Там, с одной Бог также с историей, суждение, а также выкупа, но его центральной проявлением Иисуса Христа, через которых Божьей воли для человечества, обнаруживается, то его суждения, были известны, и его силах, чтобы спасти больного. The New Testament writers generally use the word God to designate the God of the Old Testament. В Новом Завете писатели, как использовать слово Бог для обозначения Бога из Ветхого Завета. Christ is understood as the fulfillment of the Messianic promise and as the Son, or Logos. Христос понимается как выполнение из мессианских обещание, и как Сын, или Логос. His relation to God the Father and the Holy Spirit led to the development of the Christian doctrine of the Trinity. Его связи с Богом Отцом и Святым Духом, привел к формированию христианской доктрины Троицы. Both Jewish and Christian theology therefore display a dialectical tension between God's transcendence over nature and history as creator and ruler, and his personal, moral participation in history for the sake of humankind. Оба еврейской и христианской теологии поэтому показывать диалектической напряженности между Божией трансцендентности над природой и историей, как создателя и правителя, и его личных, моральных участия в истории в интересах всего человечества.
During the Reformation, which emphasized the primacy of Scripture, the personal, purposive, active side of the biblical God again achieved prominence, and the philosophical side receded: God's judgments and his mercy toward humans were considered his central attributes. В ходе Реформации, в котором подчеркивается примат Писания, личный, целенаправленной, активной стороной в Библии Бог вновь достигнуто важное, и философская сторона отступила: Божьего суждения, и его милость к человеку были рассмотрены его центральной атрибутов. The transcendent and eternal aspect of this personal God was expressed in the eternal mystery and changelessness of his all determining will, especially the electing and providential will, rather than in the mystery and changelessness of the divine being. В трансцендентной и вечной аспект этого личного Бога была выражена в вечную тайну и changelessness его все определения воли, в особенности избрания и providential воли, а не в тайне и changelessness о божественной личности.
The subsequent divergence of modern thought from Greco Roman traditions led to the introduction of new philosophical options emphasizing change, process, and relatedness. Последующие расхождения современной мысли от Греко римской традиции привели к введению новых философских эту подчеркивая изменения, процесс, и подтверждения соответствия. They give expression to a new dynamic and immanent interpretation of God and can be found in systems such as Process Philosophy. Они отражают новую динамику и имманентна толкование Бога, и могут быть найдены в системах, таких, как Процесс философии. While recognizing and affirming in some sense God's absoluteness, eternity, and invulnerability, many modern theologians emphasize his participation in the passing of time, active relatedness to events, and consequent changeableness; they argue that such a view is closer to the biblical notion than is the older Greek view. Признавая, и подтверждая, в некотором смысле Божьего absoluteness, вечности и неуязвимости, многие современные богословы подчеркивают его участие в течением времени, активного соответствия событий, и соответственно changeableness, они утверждают, что такая точка зрения ближе к библейской концепции, чем пожилых греков мнение.
Those who believe God can be known only by faith tend to be skeptical of such philosophical proofs and possess a perhaps more transcendent image of God. Те, кто верит Бог может быть известна только по вере, как правило, скептически таких философских доказательств, и, возможно, обладают более трансцендентной образ Божий. For them, the God of rational theology, proved and tailored by thinking processes, is merely the creature of humanity's own wayward wisdom. Для них Бог рационального богословия, оказалось, и приспособленных к процессов мышления, является лишь творение человечества wayward собственной мудрости. God himself must speak to humankind if he is to be known rightly, or even at all, and therefore faith, as a response to divine Revelation, is the only path to a true knowledge of God. Бог сам должен выступить перед человечеством, если он должен быть известен справедливо, или даже вообще, и, следовательно, вера, как ответ на божественное Откровение, это единственный путь к подлинному познании Бога. Finally, there are those who assert that God can be known neither by reason nor by faith but only by direct experience. Наконец, есть те, кто утверждает, что Бог может быть известна ни оснований, ни веры, но только путем непосредственного опыта.
Langdon Gilkey Лэнгдон Гилки
Bibliography
Библиография
PA Angeles, Problem of God: A Short
Introduction (1974); J Bowker, The Sense of God (1977) and The Religious
Imagination and the Sense of God (1978); JD Collins, God in Modern Philosophy
(1959); BJ Cooke, The God of Space and Time (1972); Dewart, Leslie, The Future
of Belief (1968); H Dumery, The Problem of God in Philosophy of Religion (1964);
AJ Freddoso, ed., The Existence and Nature of God (1984); L Gilkey, Maker of
Heaven and Earth (1959); JH Hick, ed., Existence of God (1964); GD Kaufman, God
the Problem (1972) and The Theological Imagination (1981); JC Murray, The
Problem of God: Yesterday and Today (1964); I Raez, The Unknown God (1970); MS
Smith, Early History of God (1990); K Ward, The Concept of God (1975).
ПА-Анджелес, проблема Бога: очерк Введение (1974); J Боукер, The Чувство Бога
(1977) и "Религиозные Воображение и Чувство Бога (1978); JD Коллинз, Бога в
современной философии (1959); BJ Кук , Бог пространства и времени (1972);
Деварт, Лесли, The Future Веры (1968); Н Думери, Проблема Бога в философии
религии (1964); AJ Фреддосо, изд., Существование и природа Бога (1984); Л Гилки,
Производство Неба и Земли (1959); И. Н. Хик, изд., Существование Бога (1964); GD
Кауфман, Бог проблеме (1972) и Духовные Воображение (1981); ОК Murray, The
Проблема Бога: Вчера и сегодня (1964), я Раес, Неизвестная Бога (1970); MS Смит,
древней истории Бога (1990); К Уорд, Концепция Бога (1975).
(AS and Dutch God; Dan. Gud; Ger. Gott), the name of the Divine Being. (AS, и голландский Бога; Дан. Гуд; Гер. Готт), название Божественной Будучи. It is the rendering (1) of the Hebrew 'El, from a word meaning to be strong; (2) of 'Eloah, plural 'Elohim. Именно это делает (1) по-еврейски "Эль, от слова смысл быть сильным, (2) о" Eloah, множественное "Елохим. The singular form, Eloah, is used only in poetry. В единственном виде, Eloah, используется только в поэзии. The plural form is more commonly used in all parts of the Bible, The Hebrew word Jehovah (qv), the only other word generally employed to denote the Supreme Being, is uniformly rendered in the Authorized Version by "Lord," printed in small capitals. В множественном форме чаще используется во всех частях Библии, На иврите слово Иегова (личным), то только другие слова, как правило, используемых для обозначения Верховное Существо, является равномерно, вынесенное в авторизованный версия "," Господи ", напечатан в малых столиц . The existence of God is taken for granted in the Bible. Существование Бога как нечто само собой разумеющееся в Библии. There is nowhere any argument to prove it. Существует нигде не любой аргумент, чтобы доказать это. He who disbelieves this truth is spoken of as one devoid of understanding (Ps. 14:1). Тот, кто disbelieves эту истину говорят о качестве одной лишенной понимания (Ps. 14:1).
The arguments
generally adduced by theologians in proof of the being of God are:,
Аргументы, обычно ссылаются богословы в доказательство тех, Божие:,
These arguments are, Эти аргументы,
Conscience and human history testify that "verily there is a God that judgeth in the earth." Совесть и человеческой истории свидетельствуют о том, что "истинно есть Бог судит о том, что на земле". The attributes of God are set forth in order by Moses in Ex. Атрибуты Бога излагаются в порядке Моисей в Ex. 34:6,7. (see also Deut. 6:4; 10:17; Num. 16:22; Ex. 15:11; 33:19; Isa. 44:6; Hab. 3:6; Ps. 102:26; Job 34:12.) They are also systematically classified in Rev. 5:12 and 7:12. (см. также Deut. 6:4; 10:17; Num. 16:22; Ex. 15:11; 33:19; Иса. 44:6; Хаб. 3:6; Ps. 102:26; Вакансий 34: 12.) Они также систематически классифицируется в Rev. 5:12 и 7:12. God's attributes are spoken of by some as absolute, ie, such as belong to his essence as Jehovah, Jah, etc.; and relative, ie, such as are ascribed to him with relation to his creatures. Божье атрибуты говорят некоторые, как абсолютной, то есть, например, как относятся к его сущности, как Иегова, Да и т.д., и относительным, то есть, например, приписываемые ему в связи с его созданий. Others distinguish them into communicable, ie, those which can be imparted in degree to his creatures: goodness, holiness, wisdom, etc.; and incommunicable, which cannot be so imparted: independence, immutability, immensity, and eternity. Другие различия их в инфекционные, то есть, те, которые могут быть поделившимися в степени его существ: благости, святости, мудрости и т.д., и incommunicable, которые не могут быть настолько поделившимися: независимость, неприкосновенность, масштабность, и вечности. They are by some also divided into natural attributes, eternity, immensity, etc.; and moral, holiness, goodness, etc. Они примерно также подразделяются на природные атрибуты, вечность, масштабность и т.д., и моральные, святость, благость и т.д.
(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)
God is an invisible, personal, and living Spirit, distinguished from all other spirits by several kinds of attributes: metaphysically God is self-existent, eternal, and unchanging; intellectually God is omniscient, faithful, and wise; ethically God is just, merciful, and loving; emotionally God detests evil, is long-suffering, and is compassionate; existentially God is free, authentic, and omnipotent; relationally God is transcendent in being immanent universally in providential activity, and immanent with his people in redemptive activity. Бога невидимого, личный, и жизни Духа, отличается от всех других духов нескольких видов атрибутов: metaphysically Бог самоуправления отсутствуют, вечную, и неизменной; интеллектуально Бог всеведущим, верная, и мудрый; этически Бог справедливый, милостивый , и любящая; эмоционально Бог detests зла, имеет большие страдания и сострадания; existentially Бог свободен, аутентичными, и всемогущим; relationally Бога трансцендентного в том, имманентна повсеместно в providential деятельности, а имманентна со своим народом в искупительной деятельности.
The essence of anything, simply put, equals its being (substance) plus its attributes. В сущности ничего, просто говоря, равна его (вещество), а также его атрибуты. Since Kant's skepticism of knowing anything in itself or in its essence, many philosophers and theologians have limited their general ways of speaking to the phenomena of Jewish or Christian religious experience. После Канта скептицизм узнать что-либо в себе или в своей сущности, многие философы и богословы ограничивают их общего пути выступая с феноменом еврейского или христианского религиозного опыта. Abandoning categories of essence, substance, and attribute, they have thought exclusively in terms of Person-to-person encounters, mighty acts of God, divine functions, or divine processes in history. Отказ от категории сущность, существо, и атрибут, они думали исключительно в терминах лицо к лицу сталкивается, сильные стихийные бедствия, божественные функции, или божественных процессов в истории. God is indeed active in all these and other ways, but is not silent. Бог действительно действует во всех этих и других способов, но не молчал. Inscripturated revelation discloses some truth about God's essence in itself. Inscripturated откровение раскрывает некоторые истины о Боге, в сущности сама по себе. Conceptual truth reveals not only what God does, but who God is. Концептуальные правда показывает не только то, что делает Бог, но Бог есть кто.
Biblical revelation teaches the reality not only of physical entities, but also of spiritual beings: angels, demons, Satan, and the triune God. Библейские откровения учит реальность, не только физические лица, но и духовных существ: ангелы, демоны, сатана, и триединство Бога. The Bible also reveals information concerning attributes or characteristics of both material and spiritual realities. Библия также показывает информацию относительно атрибутов или характеристик как материальной, так и духовной реальности. In speaking of the attributes of an entity, we refer to essential qualtities that belong to or inhere in it. Говоря о признаки какого-либо образования, мы говорим о том, что необходимо qualtities принадлежат или inhere в нем. The being or substance is what stands under and unities the varied and multiple attributes in one unified entity. На время или вещество, то, что находится под и единиц разнообразных и многочисленных атрибутов в один единый орган. The attributes are essential to distinguish the divine Spirit from all other spirits. В атрибутов важно провести различие между божественным Духом от всех других духов. The divine Spirit is necessary to unite all the attributes in one being. В божественной Духа необходимо объединить все атрибуты в одной личности. The attributes of God, then, are essential characteristics of the divine being. Атрибуты Бога, а затем, являются важнейшими характеристиками божественной личности. Without these qualities God would not be what he is, God. Без этих качеств Бога не будет то, что он есть Бог.
Some have imagined that by defining the essence of God human thinkers confine God to their concepts. Некоторые представляли себе, что в определении сущности Бога человека мыслителей ограничиться Бог их концепций. That reasoning, however, confuses words conveying concepts with their referents. Эта аргументация, однако, путает слова передать концепций с их referents. Does a definition of water limit the power of Niagara Falls? Ли определение воды ограничить полномочия Ниагарский водопад? The word "God" has been used in so many diverse ways that it is incumbent upon a writer or speaker to indicate which of those uses is in mind. Слово "Бог" был использован в столь многих различных путей, что он лежит на писателя или оратора указать, на каком из этих использует это в виду.
As spirit, God is invisible. Как дух, Бог невидим. No one has ever seen God or ever will (1 Tim. 6:16). Никто никогда не видел Бога или когда-либо будет (1 Тим. 6:16). A spirit does not have flesh and bones (Luke 24:39). А дух не имеет плоти и костей (Лк. 24:39).
As spirit, furthermore, God is personal. Как дух, кроме того, Бог есть личное. Although some thinkers use "spirit" to designate impersonal principles or an impersonal absolute, in the biblical context the divine Spirit has personal capacities of intelligence, emotion, and volition. Хотя некоторые мыслители использовании "дух", чтобы определить принципы, безличный или обезличенный абсолютным, в контексте библейской божественным Духом имеет личные возможности интеллекта, эмоции и воле. It is important to deny of the personal in God any vestiges of the physical and moral evil associated with fallen human persons. Важно, чтобы отказать в личном в Бога любых проявлений физического и морального зла, связанные с погибших людей.
In transcending the physical aspects of human personhood God thus trancends the physical aspects of both maleness and femaleness. В преодолев физические аспекты человеческой личности Бога, таким образом, trancends физических аспектов, так и мужское femaleness. However, since both male and female are created in God's image, we may think of both as like God in their distinctively nonphysical, personal male and female qualities. Однако, так как мужчины, так и женщины, созданные во Божьего образа, мы можем думать, так как Бог, как в их различим нефизической, личных мужских и женских качеств. In this context the Bible's use of masculine personal pronouns for God conveys primarily the connotation of God's vital personal qualities and secondarily any distinctive functional responsibilities males may have. В этом контексте Библии, использование личных местоимений мужского Бог передает первую очередь смысл Божьего жизненно важных личных качеств, а затем любой отличительные функциональные обязанности мужчины могут иметь.
Christ's unique emphasis upon God as Father in the Lord's Prayer and elsewhere becomes meaningless if God is not indeed personal. Христа уникальным акцентом на Бога Отца, как в наш, и в других местах становится бессмысленной, если Бог не является действительно личным. Similarly, the great doctrines of mercy, grace, forgiveness, imputation, and justification can only be meaningful if God is genuinely personal. Кроме того, большое доктрин милость, благодать, прощение, расчетов, и обоснование может иметь смысл лишь в том случае, если Бог действительно личными. God must be able to hear the sinner's cry for salvation, be moved by it, decide and act to recover the lost. Бог должен быть в состоянии услышать грешник в крик спасения, перемещаются по нему, принять решение и действовать для восстановления утерянных. In fact, God is superpersonal, tripersonal. В самом деле, Бог есть superpersonal, tripersonal. The classical doctrine of the Trinity coherently synthesizes the Bible's teaching about God. В классической доктрине Троицы последовательно обобщены в Библии учения о Боге. To place the name of God upon a baptismal candidate is to place upon the candidate the name of the Father and the Son and the Holy Spirit (Matt. 28:19). Чтобы разместить именем Бога на крещении кандидата на место кандидата на имя Отца и Сына и Святаго Духа (Мт. 28:19).
The unity of the one divine essence and being emphasized in the NT concept of a personal spirit implies simplicity or indivisibility. Единство с одной божественной сущности, и время подчеркивается в NT понятие личного духа подразумевает простоту и неделимость. Neither the Trinitarian personal distinctions nor the multiple attributes divide the essential unity of the divine being. Ни тринитариев личных различий, ни многочисленные атрибуты разделить важно единство божественной личности. And that essential, ontological oneness is not torn apart by the incarnation or even the death of Jesus. И, что важно, онтологическое единство, не раздираемых воплощение или даже смерти Иисуса. Relationally or functionally (but not essentially) Jesus on the cross was separated from the Father who imputed to him the guilt and punishment of our sin. Relationally или функционально (но не по сути) Иисуса на кресте был отделен от Отца, приписываемой ему вины и наказания за наши грехи.
In view of the indivisibility of the divine Spirit, how than are the attributes related to the divine being? Учитывая неделимость божественного Духа, как, чем атрибуты, связанные с божественным время? The divine attributes are not mere names for human use with no referent in the divine Spirit (nominalism). В божественных атрибутов, не просто имена для использования человеком, не референтная в божественный дух (номинализм). Nor are the attributes separate from each other within the divine being so that they could conflict with each other (realism). Не являются атрибутами отдельных друг от друга в рамках божественных так, что они могут противоречить друг другу (реализм). The attributes all equally qualify the entirety of the divine being and each other (a modified realism). Атрибуты все равно квалифицироваться во всей ее полноте божественной личности и друг с другом (модифицированный реализма). Preserving the divine simplicity or indivisibility, God's love is always holy love, and God's holiness is always loving holiness. Сохранение божественной простоты и неделимости, Божью любовь всегда святой любви, и Бог в святости всегда любящая святость. Hence it is futile to argue for the superiority of one divine attribute over another. Поэтому бесполезно спорить на превосходстве одного божественного атрибута над другой. Every attribute is essential; one cannot be more essential than another in a simple, nonextended being. Каждый атрибут имеет важное значение, один не может быть более важным, чем другой в простом, nonextended время.
God as spirit, furthermore, is living and active. Бог, как дух, кроме того, является живым и активным. In contrast to the passive ultimates of Greek philosophies the God of the Bible actively creates, sustains, covenants with his people, preserves Israel and the Messiah's line of descent, calls prophet after prophet, send his Son into the world, provides the atoning sacrifice to satisfy his own righteousness, raises Christ from the dead, builds the church, and judges all justly. В отличие от пассивных ultimates греческой философии Бог Библии активно создает, поддерживает, пакты с его народа, сохранение Израиля и Мессии линию спуска, призывает пророка после пророка, послать Сына Своего в мир, обеспечивает atoning жертву удовлетворить его собственной праведности, поднимает Христа из мертвых, строит церкви, и судьями, все справедливо. Far from a passive entity like a warm house, the God of the Bible is an active architect, builder, freedom fighter, advocate of the poor and oppressed, just judge, empathetic counselor suffering servant, and triumphant deliverer. Отнюдь не пассивное лицо, как теплый дом, Бог Библии является активным архитектор, строитель, борец за свободу, защитником бедных и угнетенных, только судьи, empathetic советчик страдает раб, и триумфального поставщик.
As an invisible, personal, living spirit, God is no mere passive object of human investigation. Как невидимой, личные, живые дух, Бог не является всего лишь пассивным объектом расследования человека. Such writers as Pascal, Kierkegaard, Barth, and Brunner have helpfully reminded Christians that knowing God is like studying soils. Такие писатели, как Паскаль, Кьеркегор, Барт и Бруннер имеют помочь напомнил христианам о том, что зная Бога, как изучение почв. However, these writers go too far in claiming that God is merely a revealing subject in ineffable personal encounters and that no objective, propositional truth can be known of God. Однако эти писатели идти слишком далеко, утверждая, что Бог является лишь раскрывая тему в ineffable личной встречи, и что никаких объективных, пропозициональная истина может быть известна Бога. Members of a creative artist's family may know him not only with passionate, personal subjectivity, but also objectively through examination of his works, careful reading of his writings, and assessment of his resume. Члены творческого исполнителя семьи, возможно, знаете его не только с пылким, личной субъективности, но и объективно на основе изучения его работ, внимательное прочтение его работ, и оценка его возобновить. Similarly God may be known not only in passionate subjective commitment, but also by thought about his creative works (general revelation), his inspired Scripture (part of special revelation), and theological resumes of his nature and activity. Точно так же Бог может быть известна не только в субъективных страстная приверженность, но и мысли о его творческих работ (общее откровение), то его вдохновили Писания (часть особого откровения), а также богословский возобновит его характера и деятельности. Knowledge of God involves both objective, conceptual validity and subjective, personal fellowship. Знание Бога включает как объективные, так, концептуальной обоснованности и субъективных, личных стипендий.
We have considered the meaning of asserting that God is spirit: the divine being is one, invisible, personal, and thus capable of thinking, feeling, and willing, a living and active being. Мы рассмотрели смысл утверждать, что Бог есть дух: божественная находится один, невидимый, личный, и, таким образом, способен мышления, чувства, и готовы, живой и активной личности. There are, however, many spirits. Есть, однако, много духов. The subsequent discussion of the divine attributes is necessary to distinguish the divine Spirit from other spirit-beings. Последующее обсуждение божественных атрибутов необходимо проводить различие между божественным Духом из других духа-существ.
While considering the meaning of each attribute it is well to be aware of the relation of the attributes to the being of God. При рассмотрении значение каждого атрибута, как это хорошо, которые могут возникнуть в связи с атрибутами на время от Бога. In the Scriptures the divine attributes are not above God, beside God, or beneath God; they are predicted of God. В Писании божественных атрибутов, не выше Бога, кроме Бога, или под Богом, но, согласно прогнозам, от Бога. God is holy; God is love. Бог свят Бог есть любовь. These characteristics do not simply describe what God does, they define what God is. Эти характеристики не просто описать то, что делает Бог, они определяют, что Бог есть. To claim that recipients of revelation can know the attributes of God but not the being of God leaves the attributes un-unified and belonging to nothing. Утверждать, что получатели откровения могут знать атрибуты Бога, но не в Бога оставляет атрибуты снимите единой и принадлежащих к чему не привели. The Scriptures do not endorse worship of an unknown God but make God known. В Писании не одобряем отправления культа неизвестного Бога, но сделать Богу известно. The attributes are inseparable from the being of God, and the divine spirit does not relate or act apart from the essential divine characteristics. Атрибуты неотделимы от благосостояния Бога, и божественного духа, не относятся, или акта, помимо основных характеристик божественной. In knowing the attributes, then, we know God as he has revealed himself to be in himself. В зная атрибуты, а затем, мы знаем Бога, как он показал себя как в самого себя.
This is not to say that through revelation we can know God fully as God knows himself. Это не означает, что через откровение мы можем познать Бога полностью, как Бог знает сам. But it is to deny that all our knowledge of God is equivocal, something totally other than we understand by scripturally revealed concepts of holy love. Но это отрицать, что все наши знания Бога двусмысленным, что-то совершенно другие, чем мы понимаем под scripturally показали концепции священной любви. Much of our knowledge of God's attributes is analogical or figurative, where Scripture uses figures of speech. Большая часть наших знаний о Божьей атрибутов имеет аналогов или образного, где Писание использует данные слова. Even then, however, the point illustrated can be stated in nonfigurative language. Даже тогда, однако, отметить свидетельствует может быть указано в nonfigurative языка. So all our understanding of God is not exclusively analogical. Так что все наше понимание Бога, не только аналогический. The revealed, nonfigurative knowledge has at least one point of meaning the same for God's thought and revelationally informed human thought. Выявленные, nonfigurative знаний, по крайней мере в одной точке означает то же самое для Бога мысли и revelationally сообщил человеческой мысли. Some knowledge of God, then, is called univocal, because when we assert that God is holy love, we assert what the Bible (which originated, not with the will of man, but God) asserts. Некоторые познании Бога, а затем, называется univocal, потому что, когда мы утверждать, что Бог есть любовь святых, мы утверждать, что Библия (которая возникла, а не с волей человека, но Бога) утверждает. We may be far from fully comprehending divine holiness and divine love, but insofar as our assertions about God coherently convey relevant conceptually revealed meanings they are true of God and conform in part to God's understanding. Мы можем быть далеко не в полной мере осмысления божественной святости и божественной любви, но в той мере, наши утверждения о Боге, последовательно передать соответствующие концептуально показал значения они действительно от Бога, и в соответствии с частью Божьего понимания.
The divine attributes have been differently classified to help in relating and remembering them. В божественных атрибутов были классифицированы иначе, чтобы помочь в связанных и они не забыты. Each classification has its strengths and weaknesses. Каждая классификация имеет свои сильные и слабые стороны. We may distinguish those attributes that are absolute and immanent (Strong), incommunicable or communicable (Berkhof), metaphysical or moral (Gill), absolute, relative, and moral (Wiley), or personal and consitutional (Chafer). Мы можем выделить те атрибуты, которые являются абсолютными и имманентна (Strong), incommunicable или инфекционных (Беркхоф), метафизические или моральные (Гилл), абсолютной, относительной, и моральные (Wiley), или личного и конституционных (Чафер). Advantages and disadvantages of these groupings can be seen in those respective theologies. Преимущества и недостатки этих групп можно видеть в этих соответствующих theologies. It is perhaps clearer and more meaningful to distinguish God's characteristics metaphysically, intellectually, ethically, emotionally, existentially, and relationally. Это, возможно, более понятным и значимым для отличить Божий характеристики metaphysically, интеллектуально, этически, эмоционально, existentially, и relationally.
In Christianity, then, eternity is not an abstract timelessness, but the eternal is a characteristic of the living God who is present at all times and in all places, creating and sustaining the space-time world and accomplishing his redemptive purposes in the fullness of time. В христианстве, то, вечность это не абстрактное timelessness, но вечной является одной из характерных черт живого Бога, который присутствует во все времена и во всех местах, создания и поддержания в пространстве-времени мира, и достижения его целей, не жалея сил в полноте времени.
God changelessly answers prayer in accord with his desires and purposes of holy love. Бог changelessly ответы молитвы в соответствии с его желаниями и целями святой любви. Hence, although speaking in terms of human experience God is sometimes said in Scripture to repent, it is in fact the unrepentant who have changed and become repentant or the faithful who have become unfaithful. Таким образом, хотя и выступая с точки зрения человеческого опыта Бога иногда сказано в Писании покаяться, то, по сути, непримиримых, которые были изменены, и стать repentant или верующих, кто стал неверным.
God is the same, though everything else in creation becomes old like a garment (Ps. 102:25-27). Бог есть то же самое, хотя все остальное в создании становится старым, как одежду (Ps. 102:25-27). Jesus shared that same unchanging nature (Heb. 1:10-12) and vividly exhibited it consistently throughout his active ministry in a variety of situations. Иисус разделяет тот же неизменный характер (Heb. 1:10-12), и ярко выставлены его постоянно в течение всего своего активного служения в самых различных ситуациях.
The immutability of God's character means that God never loses his own integrity or lets others down. В непреложность Божьего характера означает, что Бог никогда не теряет своей целостности или позволяет другим вниз. With God is no variableness or shadow of turning (James 1:17). Что Бога нет variableness или тени поворотный (Иаков, 1:17). God's unshakable nature and word provide the strongest ground of faith and bring strong consolation (Heb. 6: 17-18). Божье непоколебимой природы и предоставить слово самым решительным признаку веры и довести сильной утешение (Heb. 6: 17-18). God is not a man that he should lie (Num. 23:19) or repent (I Sam. 15:29). Бог не человек, что он должен находиться (Num. 23:19), или покаяться (I Сам. 15:29). The counsel of the Lord stands forever (Ps. 33:11). Адвокат из Господь стоит вечно (Ps. 33:11). Though heaven and earth pass away, God's words will not fail (Matt. 5:18; 24:35). Хотя небо и земля прейдут, Божьего слова не преминет (Мт. 5:18; 24:35).