Determinism is the theory that all human action is caused entirely by preceding events, and not by the exercise of the Will. In philosophy, the theory is based on the metaphysical principle that an uncaused event is impossible. Детерминизм является теория о том, что все действия человека обусловлены исключительно предшествующих событий, а не на осуществление воли. В философии, теории основывается на метафизической принцип, что uncaused случае невозможно. The success of scientists in discovering causes of certain behavior and in some cases effecting its control tends to support this principle. Успех ученых в раскрытии причин некоторых поведение, а в некоторых случаях осуществление его контроля, как в поддержку этого принципа.
| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
Jean Paul Sartre and other contemporary philosophers have argued that determinism is controverted by introspection, which reveals actions to be the result of our own choices and not necessitated by previous events or external factors. Жан-Поль Сартр и другие современные философы утверждают, что детерминизм является controverted путем интроспекции, который показывает, меры, которые должны быть результатом нашего собственного выбора, а не необходимость предыдущих событий или внешних факторов. Determinists respond that such experiences of freedom are illusions and that introspection is an unreliable and unscientific method for understanding human behavior. Determinists отвечают, что такой опыт свободы являются иллюзиями, что и интроспекции является ненадежным и ненаучно метод для понимания человеческого поведения.
This view has been modified within the scientific community, however, with the enunciation of the Uncertainty Principle by the physicist Werner Heisenberg. Эта точка зрения была изменена в рамках научного сообщества, однако, с высказывания из принципа неопределенности на физик Вернер Гейзенберг. Ramifications of his work in quantum mechanics led Heisenberg to assert that the scientist, as much a participant as an observer, interferes with the neutrality and very nature of the object in question. ПОСЛЕДСТВИЯ его работы в квантовой механики Гейзенберга привел утверждать, что ученый, но и как участник в качестве наблюдателя, вмешивается с нейтралитетом и сама природа объект, о котором идет речь. His work also questions whether it is possible to determine an objective framework through which one can distinguish cause from effect, and whether one can know an objective effect if one is always a part of its cause. Его работы также вопросы о том, можно ли определить объективную основу, с помощью которой можно отличить от вызвать эффект, и можно ли узнать, объективный эффект, если один всегда является частью его дела.
Determinism is sometimes confused with Predestination and Fatalism, but as such it asserts neither that human affairs have been prearranged by a being outside the causal order nor that a person has an unavoidable fate. Детерминизм иногда путают с Predestination и Фатализм, но, как таковой, он утверждает, что ни людских дела были заранее по находясь вне причинно тем, что ни один человек неизбежной судьбы.
Jesse G Kalin Джесси Г Калин
Bibliography
Библиография
B Berofsky, Determinism (1971), and
Freedom from Necessity (1988); G Dworkin, Determinism, Free Will and Moral
Responsibility (1970); RL Franklin, Freewill and Determinism: A Study of Rival
Conceptions of Man (1968); W Heisenberg, Physics and Philosophy (1962); S Hook,
ed., Determinism and Freedom (1969); JR Lucas, Freedom of the Will (1970); AI
Melden, Free Action (1961); J Monod, Chance and Necessity (1972); BF Skinner,
Beyond Freedom and Dignity (1971); E Squires, The Mystery of the Quantum World
(1986); GH Von Wright, Causality and Determinism (1974). В Берофский,
Детерминизм (1971), и свободу от необходимости (1988); Г Дворкин, Детерминизм,
свободной воли и моральные обязанности (1970); RL Франклин, Фреевилл и
Детерминизм: Исследование Риваль Концепции Человек (1968); Вт Гейзенберга ,
физики и философии (1962); С Гук, изд., Детерминизм и свободу "(1969); JR Лукас,
Свобода воли (1970); А.И. Мелден, Свободный действий (1961); J Моно, Шанс и
Необходимость (1972) ; Б. Ф. Скиннер, за свободу и достоинство (1971), E Скирес,
Тайна квантовой мира (1986); GH фон Райт, причинности и Детерминизм
(1974).
In philosophical discussion, will is usually paired with reason as one of two complementary activities of the mind. В философской дискуссии, будут, как правило, в паре с причине, что один из двух взаимодополняющих мероприятий ум. The will is considered the faculty of choice and decision, whereas the reason is that of deliberation and argument. Thus a rational act would be an exercise of the will performed after due deliberation. Воля считается факультет выбора и принятия решения, то причина заключается в том, что обсуждения и аргументы. Таким образом рациональный акт будет проявлять свою волю осуществляться после надлежащего обсуждения.
The will has figured prominently in the thought of many philosophers, among them the 19th century thinkers Arthur Schopenhauer and Friedrich Wilhelm Nietzsche. Воля занимал видное место в мысли многих философов, в том числе и мыслителей 19 века Артур Шопенгауэр и Фридрих Вильгельм Ницше. Historically, debate has centered on the issue of the will's freedom, a question of prime importance for the analysis of human action and moral responsibility. Исторически сложилось так, что в центре дискуссии по вопросу о воле в свободе, вопрос первостепенной важности для анализа деятельности человека и нравственной ответственности.
Philosophers have often thought that persons are responsible only for those actions that they have the option either to do or not to do or to will or not to will. Философы часто думали, что лица несут ответственность только за те действия, которые они имеют возможность либо делать или не делать или будет или не будет. If all acts, including acts of will, are predetermined, then this option does not appear to exist. Если все действия, в том числе акты воли, предопределено, то этот вариант, судя по всему, не существует.
In the philosophy of mind, the question is whether reasons in the mind are identical with or reducible to events in the brain and, if so, whether physical events determine choices, decisions, and acts. В философии внимание, то вопрос о том, являются ли причины в виду идентичны или сводящихся к событиям в мозгу, и, если это так, будь то физические события определяют выбор, решения и действия. A wide variety of answers has been proposed, including ones derived from Freudian psychoanalysis and the various forms of behaviorism. Разнообразие ответов было предложено, в том числе полученных от фрейдистскому психоанализу и различных форм behaviorism. Some philosophers in the analytic tradition have argued that Determinism is a matter of causes and decisions a matter of reasons and that the two are mutually exclusive. Некоторые философы в аналитической традиции утверждают, что Детерминизм является вопрос о причинах и решения вопроса о причинах и о том, что обе являются взаимоисключающими. The issue remains controversial. Этот вопрос остается спорным.
GS Davis ОО Дэвиса
Bibliography
Библиография
DM Armstrong, A Materialist Theory of
the Mind (1968); WK Frankena, Ethics (1973); A Kenny, Action, Emotion, and Will
(1963); K Lehrer, ed., Freedom and Determinism (1976); G Ryle, The Concept of
Mind (1949); R Taylor, Action and Purpose (1966). ДУ Армстронг, A
Materialist Теория о Разум (1968); WK Франкена, этика (1973); А Кенни, действий,
Эмоция, и Уилл (1963); К Лерер, изд. "Свобода и Детерминизм (1976); Г Райл,
Концепция Разума (1949); Р Тейлор, действий, и цель (1966).
There are three basic positions concerning man's choices: determinism, indeterminism, and self determinism. Determinism is the belief that all of man's actions are the result of antecedent factors or causes. Есть три основные позиции, касающиеся мужской выбор: детерминизма, indeterminism, и самоходные детерминизма. Детерминизм является убеждение, что все действия человека являются результатом предшествующих факторов или причин. Naturalistic determinists, such as Thomas Hobbes and BF Skinner, argue that man's behavior can be fully explained in terms of natural causes. Theistic determinists, such as Martin Luther and Jonathan Edwards, trace man's actions back to God's controlling hand. The opposite position to determinism is indeterminism. Натуралистические determinists, таких, как Томас Гоббс и Б. Ф. Скиннер, утверждают, что поведение человека может быть полностью объяснены с точки зрения естественных причин. Theistic determinists, такие, как Мартин Лютер и Джонатан Эдвардс, отслеживать действия человека назад к Божьему контроля стороны. Противоположная позиция в детерминизм является indeterminism. On this view there are no causes for man's actions, antecedent or otherwise. С этой точки зрения нет никаких причин для мужчины действия, предшествующие или иным образом. The final position is self determinism, or free will. Окончательная позиция самообороны детерминизма, или свободная воля. This is the belief that man determines his own behavior freely, and that no causal antecedents can sufficiently account for his actions. Это убеждение в том, что мужчина определяет его поведение свободно, и что нет причинно происхождение может в достаточной степени ответственности за свои действия.
A contemporary example of naturalistic determinism is BF Skinner, the author of Beyond Freedom and Dignity and About Behaviorism. А современным примером натуралистическими детерминизма является BF Скиннер, автор Помимо свободы и достоинства и о Бихевиоризм. Skinner believes that all human behavior is completely controlled by genetic and environmental factors. Скиннер считает, что все поведение человека полностью контролируется генетических и экологических факторов. These factors do not rule out the fact that human beings make choices; however, they do rule out the possibility that human choices are free. Эти факторы не исключаю тот факт, что люди принимают решения, однако, они исключают возможность того, что выбор человека свободны. For Skinner, all human choices are determined by antecedent physical causes. Для Скиннер, все права выбора определяются предшествующие физические причины. Hence, man is viewed as an instrumental cause of his behavior. Таким образом, человек рассматривается как важную причину своего поведения. He is like a knife in the hands of a butcher or a hammer in the grip of a carpenter; he does not originate action but is the instrument through which some other agent performs the action. Он похож на нож в руках мясника или молоток в тисках плотника, он не происходят действия, но является инструментом, с помощью которого некоторые другие агент выполняет действий.
A philosophical argument often given for determinism can be stated as follows. А философский довод часто для детерминизма можно изложить следующим образом. All human behavior is either completely uncaused, selfcaused, or caused by something external. Все человеческого поведения либо полностью uncaused, selfcaused, или в результате-то внешним. Now human behavior cannot be uncaused, for nothing can happen without a cause, nothing cannot cause something. Теперь человеческого поведения не может быть uncaused, ничего не может произойти без причины, ничто не может не вызывать-то. Human behavior cannot be self - caused either, for each act would have to exist prior to itself to cause itself, which is impossible. Права поведение не может быть самоуправления - в результате либо за каждый акт будет существовать до самой наносить себя, что является невозможным. Thus the only alternative is that all human behavior must be completely caused by something external. Таким образом, единственной альтернативой является то, что все поведение человека должны быть полностью в результате-то внешним. Naturalistic determinists maintain that such things as heredity and environment are the external causes, whereas theistic determinists believe that God is the external cause of all human behavior. Натуралистические determinists утверждают, что такие вещи, как наследственность и окружающая среда являются внешние причины, в то theistic determinists считаем, что Бог является внешней причиной всех человеческого поведения.
There are several problems with this argument. Есть несколько проблем, с этим аргументом. First, the argument misinterprets self determinism as teaching that human acts cause themselves. Во-первых, этот аргумент misinterprets самоуправления детерминизма, как преподавание, что права акты вызывают сами. Self determinists, for example, do not believe that the plays in a football game cause themselves. Автопортрет determinists, например, не считаем, что играет в футбол игры вызывают сами. Rather they maintain that the players execute the plays in a football game. Вместо этого они утверждают, что игроки выполнить играет в футбол игры. Indeed it is the players that choose to play the game. Ведь игроков, которые предпочитают играть в игры. Thus the cause of a football game being played is to be found within the players of the game. Таким образом, происходит из игры в футбол играют должно быть найдено в рамках игроков из игры. Self determinists would not deny that outside factors, such as heredity, environment, or God, had any influence. Автопортрет determinists не будет отрицать, что внешние факторы, такие, как наследственность, окружающая среда или Бог, какое-либо влияние. However, they would maintain that any one of the people involved in the game could have decided not to play if they had chosen to do so. Вместе с тем, они утверждают, что какой-либо из людей, участвующих в игре может иметь решение не играть, если они решили сделать это.
Second, the argument for determinisim is self defeating. Во-вторых, аргументом для determinisim говорит само поражение. A determinist must contend that both he and the nondeterminist are determined to believe what they believe. А determinist должны утверждают, что так он и nondeterminist полны решимости считаем, что они верят. Yet the determinist attempts to convince the nondeterminist that determinism is true and thus ought to be believed. Тем не менее, determinist попытки убедить nondeterminist детерминизма, что это верно и, следовательно, должно быть доверие. However, on the basis of pure determinism "ought" has no meaning. Однако, исходя из чистого детерминизма "должен" не имеет смысла. For "ought" means "could have and should have done otherwise." Для "должен" означает "мог бы и должен был сделать иначе". But this is impossible according to determinism. Но это невозможно в соответствии с детерминизмом. A way around this objection is for the determinist to argue that he was determined to say that one ought to accept his view. А способ обойти это возражение имеет для determinist утверждать, что он полон решимости сказать, что один должен принять его точку зрения. However, his opponent can respond by saying that he was determined to accept a contrary view. Однако его оппонент может ответить, сказав, что он полон решимости принять противоположное мнение. Thus determinism cannot eliminate an opposing position. Таким образом детерминизм не может устранить противоположные позиции. This allows the possibility for a free will position. Это дает возможность для свободного волеизъявления позиции.
Third, and finally, if naturalistic determinism were true, it would be self defeating, false, or be no view at all. Третий, и, наконец, если натуралистическими детерминизма так, то она сама по себе поражение, ложной или не мнение на всех. For in order to determine whether determinism was true there would need to be a rational basis for thought, otherwise no one could know what was true or false. Ибо, чтобы определить, можно ли детерминизм действительно необходимо будет рациональной основы для размышлений, в противном случае никто не может знать, что правда или ложь. But naturalistic determinists believe that all thought is the product of nonrational causes, such as the environment, thus making all thought nonrational. Но натуралистическими determinists считаем, что все мысли является продуктом nonrational причин, таких, как охрана окружающей среды, в результате чего все мысли nonrational. On this basis no one could ever know if determinism were true or not. Исходя из этого никто не может все знать, если детерминизма были справедливо или нет. And if one argued that determinism was true, then the position would be self defeating, for a truth claim is being made to the effect that no truth claims can be made. И если один утверждали, что детерминизма верно, то позиция будет победить себя, на правду претензии к тому, чтобы о том, что нет истины претензии могут быть сделаны. Now if determinism is false, then it can be rationally rejected and other positions considered. Теперь, если детерминизма, является ложным, то он может быть рационально отвергается и других должностей, которые считаются. But if it is neither true or false, then it is no view at all, since no claim to truth is being made. Но если это не истина "или" ложь, то это не взгляд на все, поскольку не претендует на истину в деле. In either case, naturalistic determinism could not reasonably be held to be true. В любом случае, натуралистическими детерминизма не может быть проведено достаточно, чтобы быть правдой.
Another form of determinism is theistic determinism. Другой формой детерминизма является theistic детерминизма. This is the view that all events, including man's behavior, are caused (determined) by God. Это мнение о том, что все мероприятия, в том числе мужского поведения, вызываются (определяется) от Бога. One of the more famous advocates of this view was the Puritan theologian Jonathan Edwards. Один из наиболее известных сторонников этой точки зрения был пуританин богослов Джонатан Эдвардс. He maintained that the concept of free will or self determinism contradicted the sovereignty of God. Он утверждал, что концепция свободной воли или самоуправления детерминизма противоречит суверенитету Бога. If God is truly in control of all things, then no one could act contrary to his will, which is what self determinism must hold. Если Бог действительно контролирует все вещи, то никто не может действовать вопреки его воле, за что самоуправления должны провести детерминизма. Hence, for God to be sovereign he must cause every event, be it human or otherwise. Таким образом, для Бога, чтобы быть суверенным, он должен вызвать любые события, будь то человека или иным образом.
Edwards also argued that self determinism is self contradictory. Эдвардс также заявил о том, что самооценка детерминизма не нуждается противоречивы. For if man's will were in equilibrium or indifferent to any given event or decision, then his will would never act. Ибо если мужчины будут в равновесии или безразличными к любому определенного события или решения, то его никогда не будет действовать. Just as a scale cannot tip itself unless an outside force upsets the balance, so man's will could never act unless God moved it. Точно так же, как шкала не может сам совет, если внешняя сила нарушает баланс, так что мужчины будут не может действовать, если Бог переехал его. Thus to speak of human acts as self caused would be like speaking of nothing causing something. Таким образом, говорить о правах выступает в качестве самообороны, причиненный бы хотел выступая ничего причинение то. But since every event must have a cause, self determinism, which denies this, must be self contradictory. Но, поскольку каждое мероприятие должно иметь дело, самоходные детерминизма, в котором отрицает это, должно быть самообороны противоречивы.
During Edwards's own day some thinkers objected to his view on the grounds that it ran contrary to the biblical evidence which supported human freedom (eg, Prov. 1:29 - 31; Heb. 11:24 - 26). За Эдвардс собственной день некоторые мыслители возражали против его мнению, на том основании, что оно противоречит библейской доказательства, которые поддерживают свободы человека (например, обл. 1:29 - 31; евр. 11:24 - 26). Edwards responded in his Freedom of the Will that human freedom is not the power to do what one decides but rather what one desires. Эдвардс ответил в его свободе воли, что свобода человека является не власть, сделать то, что решения, а скорее то, что пожелает. The cause of man's desires is God, and man always acts in accordance with them. Причиной мужского желания есть Бог, и человек всегда действует в соответствии с ними. Thus freedom is not uncaused, which is nonsensical, but caused by God. Таким образом, свобода не uncaused, который смысла, но в результате Бога.
Like naturalistic determinism, theistic determinism may be objected to on several grounds. Как натуралистическими детерминизма, theistic детерминизма могут быть возражения по ряду оснований. First, to view freedom as that which one desires is inadequate. Во-первых, чтобы посмотреть, как свобода, что одна желания недостаточно. People do not always do what they desire; no one desires to carry out the garbage or clean a dirty oven. Люди не всегда делаем то, что они пожелают, никто не желает выполнять мусора или чистых грязной печи. Further, people often desire to do what they do not decide to do, such as taking revenge on someone for wronging them. Кроме того, люди часто желание сделать то, что они не решит сделать, например, мстили за то wronging им.
Second, according to self determinism, Edwards's position evidences a misunderstanding of free will. Во-вторых, в соответствии с себя детерминизма, Edwards позиция свидетельствует недоразумение свободной воли. The acts of free human beings are not uncaused but self caused. Эти действия свободной человеческой личности, не uncaused но в результате самообороны. To say they are self caused is not to say that they arise out of nothing or exist prior to themselves. То, что они сами в результате это не означает, что они возникают на пустом месте или существовать до себя. Such would be an uncaused or self caused being, which is nonsensical. Такие бы uncaused или самообороны, причиненный личности, которая является смысла. However, self determinism maintains that man's exercise of his freedom is self caused becoming, which is not contradictory. Однако, самоходные детерминизма утверждает, что человеку в осуществлении его свободы самоуправления становится причиной, которая не является противоречивым. In other words, persons exist and can freely cause their own actions (not their own being). Иными словами, лица, существуют и могут свободно вызывать их собственных действий (а не свое собственное бытие).
Third, Edwards's argument suffers from a faulty view of man. Третий, Edwards аргумент страдает от неправильного зрения человека. Human beings are not like a machine (scale) which cannot be moved until some outside force tips it in one direction or another. Забота о людях, не хотел машину (масштаб), которые не могут быть перенесены до тех пор, пока некоторые советы внешняя сила его в ту или иную сторону. Rather, man is a person created in the image of God as a personal living soul (Gen. 1:26 - 27; 2:7), and he retains this image even after the fall (Gen. 9:6; 1 Cor. 11:7). Наоборот, человек есть человек создан по образу Божию, как личного, живущих душа (Быт. 1:26 - 27; 2:7), и он сохраняет этот образ, даже после падения (Быт. 9:6; 1 Кор. 11:7). This image includes the ability to make choices and act upon them. Этот образ включает в себя способность делать выбор и действовать в соответствии с ними. Hence, since man is personal, it is at best inadequate to illustrate his behavior by impersonal, mechanical models, such as a scale. Таким образом, поскольку человек является персональным, то в лучшем случае недостаточно для иллюстрации его поведение, безличный, механические модели, такие, как шкалы.
And fourth, Edwards is mistaken when he argues that human freedom is contrary to God's sovereignty. И, в-четвертых, Edwards ошибается, когда он утверждает, что свобода человека противоречит Божией суверенитета. God sovereignly gave man his freedom by creating him a free creature, and God sovereignly continues to allow man to exercise his freedom by sustaining him moment by moment in existence (Col. 1:17). Суверенное Бог дал человеку свободу, создав ему бесплатно существо, и Бог суверенное прежнему позволяют человеку осуществлять его свободу посредством поддержания его в момент, момент в наличии (Кол. 1:17). Thus the sovereignty of God is not thwarted by human freedom but glorified through human freedom. Таким образом, суверенитет Бога не сорваны свободы человека, но прославился благодаря свободе человека. For God gave man free will, he sustains man so he can act freely, and he brings about all his purposes without violating man's free will. Бог дал человеку свободной воли, то он питает человека и поэтому он может действовать свободно, и он приносит обо всех его целей, не нарушая человеческой свободной воли. As the Westminister Confession puts it, "Although in relation to the foreknowledge and decree of God, the first cause, all things come to pass immutably and infallibly, yet by the same providence he ordereth them to fall out, according to the nature of second causes, either necessarily, freely, or contingently" (V, ii). Как Вестминстер Исповедь ставит его, "Хотя в связи с указом и предведению Божию, первая причина, все сбудется immutably и infallibly, но в то же провидения он ordereth им выпадет, в соответствии с характером второй причины, либо неизбежно, свободно или contingently "(V, ii).
There are at least three problems with this view. Есть по крайней мере три проблемы, с этой точки зрения. First, Heisenberg's principle does not deal with causality but with predictability. Во-первых, Гейзенберга, в принципе не касается причинности, но с предсказуемостью. Heisenberg maintained that the movement of subatomic particles was unpredictable and unmeasurable; he did not maintain that their movement was uncaused. Гейзенберг утверждал, что движение частиц subatomic непредсказуемо и unmeasurable; он не утверждают, что их движение было uncaused. Thus this principle cannot be used to support indeterminism. Таким образом, этот принцип не может быть использован для поддержки indeterminism. Second, indeterminism unreasonably denies the principle of causality, namely, that every event has a cause. Во-вторых, indeterminism необоснованно отрицает принцип причинности, а именно, что каждое событие имеет дело. Simply because one does not know what the cause is, is not proof that an event is not caused. Просто потому, что вы не знаете, что дело, не является доказательством того, что событие это не повлекло. Such lack of knowledge only reflects our ignorance. Такой недостаток знаний лишь отражает наше невежество. Third, indeterminism strips man of any responsible behavior. Третий, indeterminism полоски мужчина любого ответственного поведения. If human behavior is uncaused, then no one could be praised or blamed for anything he did. Если поведение человека uncaused, то никто не может быть похвалил или винить ни за что не он сделал. All human acts would be nonrational and nonmoral, thus no act could ever be a reasonable or responsible one. Все человеческие действия будут nonrational и nonmoral, таким образом, ни один акт может быть когда-либо разумные и ответственные один.
Indeterminism is unacceptable for a Christian. Indeterminism является неприемлемым для христиан. For if indeterminism is true, then either the existence of God or any causal connection between God and the universe would have to be denied. Ибо если indeterminism верно, то ни существование Бога или каких-либо причинной связи между Богом и вселенной, должно быть отказано. But clearly a Christian could not hold this, for the Christian position is that God created the world and he providentially sustains it and intervenes in its affairs (Matt. 6:25 - 32; Col. 1:15 - 16). Но ясно христианин не может провести это, по христианской позиция заключается в том, что Бог создал мир, и он providentially питает ее и вмешивается в ее дела (Мт. 6:25 - 32; полковник 1:15 - 16).
Many object to self determinism on the grounds that if everything needs a cause, then so do the acts of the will. Многие возражают против себя детерминизма на том основании, что, если все потребности причиной, то так делать акты воли. Thus it is often asked, What caused the will to act? Таким образом, часто спрашивают: что вызвало будет действовать? The self determinist can respond to this question by pointing out that it is not the will of a person that makes a decision but the person acting by means of his will. В порядке самообороны determinist может ответить на этот вопрос, отметив, что это не будет какого-либо лица, что делает решение, но и лица, действуя посредством его воли. And since the person is the first cause of his acts, it is meaningless to ask what the cause of the first cause is. А поскольку человек является первой причиной его действия, не имеет смысла, чтобы спросить, что причиной первого дела. Just as no outside force caused God to create the world, so no outside force causes people to choose certain actions. Точно так же, как не за силу, причиненный Бога, чтобы создать мир, так что никаких внешних причин силы народа выбирать определенные действия. For man is created in God's image, which includes the possession of free will. Для человека создан в Божий образ, который включает в себя хранение воле.
Another objection often raised against self determinism is that biblical predestination and foreknowledge seem to be incompatible with human freedom. Другое возражение часто поднимается против себя детерминизма заключается в том, что библейские предназначения и предведению, как представляется, несовместимы с человеческой свободы. However, the Bible does clearly teach that even fallen man has freedom of choice (eg, Matt. 23:37; John 7:17; Rom. 7:18; 1 Cor. 9:17; 1 Pet. 5:2; Philem. 14). Однако, в Библии вовсе ясно учит, что даже снизились человек имеет свободу выбора (например, Мэтт. 23:37; Иоанна 7:17; Rom. 7:18; 1 Кор. 9:17 1; Пет. 5:2; Philem 14.). Further, the Bible teaches that God predestines in accordance with his foreknowledge (1 Pet. 1:2). Кроме того, Библия учит, что Бог predestines в соответствии с его предведению (1 Пет. 1:2). Predestination is not based on God's foreknowledge (which would make God dependent upon man's choices) nor is it independent of God's foreknowledge (since all of God's acts are unified and coordinate). Предназначения не основывается на предведению Бога (что сделало бы Бога зависит от человека выбор) и не имеет независимого от Бога предведению (поскольку все Божьего действия единой и координации). Rather, God knowingly determines and determinately knows those who will accept his grace as well as those who will reject him. Скорее, Бог сознательно определяет и determinately знает тех, кто будет принимать его благодати, а также тех, кто отвергнет его.
A further argument for free will is that God's commandments carry a divine "ought" for man, implying that man can and should respond positively to his commands. Еще один аргумент в пользу свободной воли заключается в том, что Божьим заповедям нести божественное "должен" для человека, а это означает, что человек может и должна положительно откликнуться на его команды. The responsibility to obey God's commands entails the ability to respond to them, by God's enabling grace. Ответственность повиноваться Божьей команды предполагает способность к реагированию на них, на Божью благодать благоприятной. Furthermore, if man is not free, but all his acts are determined by God, then God is directly responsible for evil, a conclusion that is clearly contradicted by Scripture (Hab. 1:13; James 1:13 - 17). Кроме того, если человек не свободен, но и все его действия определяются Бог, то Бог несет прямую ответственность за зло, вывод о том, что явно противоречит Писанию (Hab. 1:13; Джеймс 1:13 - 17).
Therefore, it seems that some form of self determinism is the most compatible with the biblical view of God's sovereignty and man's responsibility. Поэтому, как представляется, что некоторые формы самоуправления детерминизма является наиболее совместимы с библейскими зрения Божьего суверенитета и мужской ответственности.
NL Geisler
NL Гейслер
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)
Bibliography
Библиография
Augustine, The Free Choice of the Will
and On Grace and Free Will; B Holbach, The System of Nature; W James, "The
Dilemma of Determinism," in Pragmatism; M Luther, The Bondage of the Will; R
Taylor, Metaphysics; A Farrer, The Freedom of the Will. Августин,
"Свободный выбор воли и о благодати и свободной воли, В Холбах, Система природы;
Вт Джеймс," Дилемма о Детерминизм ", в прагматизм, M Лютер, The кабалы воли; Р
Тейлор, Метафизика; А Farrer, о свободе волеизъявления.
Determinism is a name employed by writers, especially since J. Stuart Mill, to denote the philosophical theory which holds -- in opposition to the doctrine of free will -- that all man's volitions are invariably determined by pre-existing circumstances. Детерминизм является именем, используемых писателями, в особенности после J. Стюарт Милль, указывает на то, философские теории, которые возлагает - в оппозиции к доктрине свободной воли, - что все мужчины volitions всегда определяется уже существующих обстоятельствах. It may take diverse forms, some cruder, some more refined. Она может принимать различные формы, некоторые cruder, некоторые более совершенным.
Biological and materialistic Determinism maintains that each of our voluntary acts finds its sufficient and complete cause in the physiological conditions of the organism. Биологическое и материалистической Детерминизм утверждает, что каждый из наших добровольных актов находит свое достаточно полное и дело в физиологических условиях организма. Psychological Determinism ascribes efficiency to the psychical antecedents. Психологические Детерминизм придает эффективности на психическое происхождение. In this view each volition or act of choice is determined by the character of the agent plus the motives acting on him at the time. С этой точки зрения каждый воле или акт выбора определяется характер агента, а также о мотивах, действующих на него в то время. Advocates of this theory, since Mill, usually object to the names, Necessarianism and Fatalism, on the ground that these words seem to imply some form of external compulsion, whilst they affirm only the fact of invariable sequence or uniform causal connectedness between motives and volition. Сторонники этой теории, так как мельница, как правило, возражает против названия, Necessarianism и Фатализм, на том основании, что эти слова, как представляется, предполагает определенную форму внешнего давления, в то время как они подтверждают только факт неизменно последовательность или форму причинной связности между мотивами и воле . Opposed to this view is the doctrine of Indeterminism, or what perhaps may more accurately be called Anti-determinism, which denies that man is thus invariably determined in all his acts of choice. Оппосед этой точке зрения, является доктрина Indeterminism, или то, что, возможно, сумеет более точно будет называться Анти-детерминизма, в котором отрицает, что человек является, таким образом, неизбежно определяется во всех своих действиях по выбору. This doctrine has been stigmatized by some of its opponents as the theory of "causeless volition", or "motiveless choice"; and the name Indeterminism, is possibly not the best selection to meet the imputation. Эта доктрина была позором некоторыми из его оппонентов, как теория "causeless воле", или "motiveless выбор", и название Indeterminism, является, возможно, не самый лучший выбор для выполнения расчетов. The objection is, however, not justified. Это возражение, однако, не оправдано. The Anti-determinists, while denying that the act of choice is always merely the resultant of the assemblage of motives playing on the mind, teach positively that the Ego, or Self, is the cause of our volitions; and they describe it as a "free" or "self-determining" cause. В борьбе с determinists, хотя отрицать, что акт выбора всегда только в результате этого в совокупность мотивов играя на ум, учит позитивно, что Эго, или самоуправления, является причиной нашей volitions, и они описывают ее как " бесплатно ", или" самостоятельно определить причинно. The presence of some reason or motive, they ordinarily hold, is a necessary condition for every act of free choice, but they insist that the Ego can decide between motives. Наличие какой-либо причине или мотива, они обычно держать, является необходимым условием для любой акт свободного выбора, но они настаивают на том, что Его можно выбирать между мотивами. Choice is not, they maintain, uniformly determined by the pleasantest or the worthiest motive or collection of motives. Выбор не является, они по-прежнему, равномерно определяется по pleasantest или worthiest мотива или сбор мотивы. Nor is it the inevitable consequent of the strongest motive, except in that tautological sense in which the word strongest simply signifies that motive which as a matter of fact prevails. Не является она неизбежным последующим из сильнейших мотивов, кроме как в том, что тавтологию смысле, в котором слово решительным просто означает, что мотивы, которые на самом деле преобладает. Determinism and the denial of free will seem to be a logical consequence of all monistic hypotheses. Детерминизм и отрицание свободной воли, как представляется, является логическим следствием всех монистической гипотез. They are obviously involved in all materialistic theories. Они, безусловно, участвует во всех материалистической теории. For Materialism of every type necessarily holds that every incident in the history of the universe is the inevitable outcome of the mechanical and physical movements and changes which have gone before. Материализм Для каждого типа обязательно считает, что каждый инцидент в истории Вселенной, является неизбежным следствием механических и физических движений и изменений, которые прошли раньше. But Determinism seems to be an equally necessary consequence of monistic Idealism. Детерминизм Но, как представляется, столь же необходимым следствием монистической Идеализм. Indeed the main argument against monistic and pantheistic systems will always be the fact of free will. Действительно, основным аргументом против монистической и pantheistic систем всегда будет тот факт, свободной воли. Self-determination implies separateness of individuality and independence in each free agent, and thus entails a pluralistic conception of the universe. Самоопределение означает, что каждое индивидуальности и независимости каждого свободного агента, и, следовательно, ведет к плюралистической концепции вселенной. (See DUALISM; MONISM.) In spite of the assertions of Determinists, no true logical distinction can be made between their view and that of Fatalism. (См. DUALISM; MONISM.) Несмотря на утверждения Determinists, не верно логического различия могут быть между их мнению и по мнению Фатализм. In both systems each of my volitions is as inexorably fated, or pre-determined, in the past conditions of the universe as the movements of the planets or the tides. В обеих системах каждой из моих volitions так же неизбежно суждено, а также предварительно определены, и в прошлом условий Вселенной, как движения планет или приливов. The opponents of Determinism usually insist on two lines of argument, the one based on the consciousness of freedom in the act of deliberate choice, the other on the incompatibility of Determinism with our fundamental moral convictions. Противники Детерминизм, как правило, настаивают на две строки аргумент, основанную на сознании свободы в акте сознательного выбора, а другой о несовместимости Детерминизм с нашим основным моральным убеждениям. The notions of responsibility, moral obligation, merit, and the like, as ordinarily understood, would be illusory if Determinism were true. Понятия ответственности, моральные обязательства, заслуг, и тому подобное, как это обычно понимается, было бы иллюзорным, если Детерминизм верны. The theory is in fact fatal to ethics, as well as to the notion of sin and the fundamental Christian belief that we can merit both reward and punishment. Эта теория, по сути фатальной для этики, а также понятие греха и основные христианские убеждения, что мы можем заслуг как вознаграждение и наказание. (See FREE WILL; ETHICS; FATALISM.) (См. FREE WILL; ЭТИКА; FATALISM.)
Publication information Written by Michael Maher. Публикация информации Автор Майкл Махер. Transcribed by Rick McCarty. Перевод на Рик McCarty. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Католическая энциклопедия, том IV. Published 1908. Опубликован 1908 году. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Реми Лафорт, цензор. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка
RELATION OF THE QUESTION TO DIFFERENT BRANCHES OF PHILOSOPHY Отношении этого вопроса в различных отраслях философии
HISTORY ИСТОРИЯ
Free Will in Ancient Philosophy Бесплатно будет в древней философии
Free Will and the Christian Religion Свободная воля и христианской религии
Catholic Doctrine Католическая доктрина
Thomist and Molinist Theories Thomist и Molinist теорий
Free will and the Protestant Reformers Свободная воля и протестантские реформаторы
Free Will in Modern Philosophy Свободной воли в современной философии
THE ARGUMENT В ARGUMENT
Proof Доказательства
Objections Возражений
NATURE AND RANGE OF MORAL LIBERTY Характер и круг моральной свободы
CONSEQUENCES ПОСЛЕДСТВИЯ
The question of free will, moral liberty, or the liberum arbitrium of the Schoolmen, ranks amongst the three or four most important philosophical problems of all time. Вопрос о воле, моральной свободы, или liberum arbitrium из Schoolmen, занимает среди трех или четырех наиболее важные философские проблемы раз и навсегда. It ramifies into ethics, theology, metaphysics, and psychology. Она разветвляется на этика, богословие, метафизика, и психология. The view adopted in response to it will determine a man's position in regard to the most momentous issues that present themselves to the human mind. Мнение, принятых в ответ на это будет определять человеческую позицию в отношении наиболее важных вопросов, которые представляют себя в человеческий ум. On the one hand, does man possess genuine moral freedom, power of real choice, true ability to determine the course of his thoughts and volitions, to decide which motives shall prevail within his mind, to modify and mould his own character? С одной стороны, делает человек обладает подлинной моральной свободы, власти реальный выбор, верно способность определять ход его мыслей и volitions, чтобы решить, какие мотивы превалируют в его мнению, для изменения формы, и его собственный характер? Or, on the other, are man's thoughts and volitions, his character and external actions, all merely the inevitable outcome of his circumstances? Или, с другой стороны, являются мужской мысли и volitions, его характера и внешних действий, все просто неизбежным следствием его обстоятельства? Are they all inexorably predetermined in every detail along rigid lines by events of the past, over which he himself has had no sort of control? Есть все они неумолимо заранее во всех деталях вдоль жесткой линии в событиях прошлого, на которые он сам не имеет рода контроль? This is the real import of the free-will problem. Это реальный импорт из свободной воли проблемы.
RELATION OF THE QUESTION TO DIFFERENT BRANCHES OF PHILOSOPHY Отношении этого вопроса в различных отраслях философии
(1) Ethically, the issue vitally affects the meaning of most of our fundamental moral terms and ideas. (1) Етикалли, этот вопрос затрагивает жизненно смысл большинства наших основных моральной точки зрения и идеи. Responsibility, merit, duty, remorse, justice, and the like, will have a totally different significance for one who believes that all man's acts are in the last resort completely determined by agencies beyond his power, from that which these terms bear for the man who believes that each human being possessed of reason can by his own free will determine his deliberate volitions and so exercise a real command over his thoughts, his deeds, and the formation of his character. Ответственность, достоинства, долга, раскаяния, справедливости и т.п., будет иметь совершенно разное значение для одного, который считает, что все мужчины акты, в крайнем случае полностью определяется учреждениями вне его власти, от того, что эти термины несут для человека , который считает, что каждый человек обладает разума могут его собственной воле определять его преднамеренного volitions и так проявлять реальную команду за его мысли, его дела, и формирования его характера.
(2) Theology studies the questions of the existence, nature and attributes of God, and His relations with man. (2) теологии исследования вопросов существования, природу и атрибуты Бога, и Его отношения с человеком. The reconciliation of God's fore-knowledge and universal providential government of the world with the contingency of human action, as well as the harmonizing of the efficacy of supernatural grace with the free natural power of the creature, has been amongst the most arduous labours of the theological student from the days of St. Augustine down to the present time. Выверка Божий план знаний и всеобщего providential правительства стран мира с резервного человеческой деятельности, а также согласование эффективности сверхъестественной благодати со свободным природных власти существо, была среди самых напряженных трудов в богословские студент из дней Св. Августина вплоть до настоящего времени.
(3) Causality, change, movement, the beginning of existence, are notions which lie at the very heart of metaphysics. (3) причинности, изменения, движения, в начале своего существования, являются понятия, которые находятся в самом центре метафизики. The conception of the human will as a free cause involves them all. Концепция человеческой воли как свободная причина связана их все.
(4) Again, the analysis of voluntary action and the investigation of its peculiar features are the special functions of Psychology. (4) Кроме того, анализ добровольных действий и расследование его особенностями являются специальными функциями психологии. Indeed, the nature of the process of volition and of all forms of appetitive or conative activity is a topic that has absorbed a constantly increasing space in psychological literature during the past fifty years. Более того, характер этого процесса и воле всех форм appetitive или conative деятельности является темой, которая поглощает постоянно увеличивается пространство в психологической литературе в течение последних пятидесяти лет.
(5) Finally, the rapid growth of sundry branches of modern science, such as physics, biology, sociology, and the systematization of moral statistics, has made the doctrine of free will a topic of the most keen interest in many departments of more positive knowledge. (5) Наконец, быстрый рост разные отрасли современной науки, таких, как физика, биология, социология, а также систематизация моральной статистики, сделал доктрину свободной воли тему из наиболее живой интерес во многих департаментах более позитивном знаний.
HISTORY ИСТОРИЯ
Free Will in Ancient Philosophy Бесплатно будет в древней философии
The question of free will does not seem to have presented itself very clearly to the early Greek philosophers. Вопрос о воле-видимому, не представил себя очень ясно в начале греческих философов. Some historians have held that the Pythagoreans must have allotted a certain degree of moral freedom to man, from their recognition of man's responsibility for sin with consequent retribution experienced in the course of the transmigration of souls. Некоторые историки, что Pythagoreans должны быть выделено определенное моральное свободы человеку, от их признания человека ответственность за грех, с последующим возмездия опыт в процессе переселения душ. The Eleatics adhered to a pantheistic monism, in which they emphasized the immutability of one eternal unchangeable principle so as to leave no room for freedom. В Eleatics привязаны к pantheistic монизм, в котором они подчеркнули, непреложность один вечный неизменный принцип так, чтобы не оставляют места для свободы. Democritus also taught that all events occur by necessity, and the Greek atomists generally, like their modern representatives, advocated a mechanical theory of the universe, which excluded all contingency. Демокрит также учил, что все события происходят по необходимости, и греков atomists целом, как и их современных представителей, выступает за механической теории о Вселенной, в котором исключаются все резервном. With Socrates, the moral aspect of all philosophical problems became prominent, yet his identification of all virtue with knowledge and his intense personal conviction that it is impossible deliberately to do what one clearly perceives to be wrong, led him to hold that the good, being identical with the true, imposes itself irresistibly on the will as on the intellect, when distinctly apprehended. Что Сократ, моральный аспект всех философских проблем, стали крупными, но его идентификации всех соответствии со знаниями, и его активной личной убежденности в том, что невозможно сознательно делать то, что четко осознает, будет неправильно, заставила его провести, что хорошо, время совпадает с истинной, накладывает сама irresistibly на волю, как на ум, когда отчетливо задержаны. Every man necessarily wills his greatest good, and his actions are merely means to this end. Каждый человек обязательно завещания его максимально хорошо, и его действия являются лишь средством для достижения этой цели. He who commits evil does so out of ignorance as to the right means to the true good. Тот, кто совершает зло, делает это по незнанию, как к праву средств истинного блага. Plato held in the main the same view. Платон провел в основном ту же точку зрения. Virtue is the determination of the will by the knowledge of the good; it is true freedom. Добродетель является определение воли, зная о хороших, это действительно свобода. The wicked man is ignorant and a slave. Нечестивый человек невежественные и работорговля. Sometimes, however, Plato seems to suppose that the soul possessed genuine free choice in a previous life, which there decided its future destiny. Иногда, однако, Платон, как представляется, что душа обладает подлинно свободный выбор в прежней жизни, которые и не решили свою будущую судьбу. Aristotle disagrees with both Plato and Socrates, at least in part. Аристотель не согласен с Платона и Сократа, по крайней мере, частично. He appeals to experience. Он призывает опыт. Men can act against the knowledge of the true good; vice is voluntary. Мужчины могут действовать против знание истинного блага; вице является добровольным. Man is responsible for his actions as the parent of them. Человек несет ответственность за свои действия, как родитель из них. Moreover his particular actions, as means to his end, are contingent, a matter of deliberation and subject to choice. Кроме того его конкретные действия, как средства к его концу, являются контингентом порядке обсуждения и с учетом выбора. The future is not all predictable. В будущем, не все предсказуемы. Some events depend on chance. Некоторые мероприятия зависит от случая. Aristotle was not troubled by the difficulty of prevision on the part of his God. Аристотель не беспокоит трудность prevision со стороны его Бог. Still his physical theory of the universe, the action he allots to the noûs poietkós, and the irresistible influence exerted by the Prime Mover make the conception of genuine moral freedom in his system very obscure and difficult. Тем не менее его физической теории Вселенной, мерах, которые он выделяет на noûs poietkós и непреодолимого влияние на тягач сделать концепцию подлинной моральной свободы в своей системе весьма неясным и трудным. The Stoics adopted a form of materialistic Pantheism. В Стоикс приняла форму материалистической Пантеизм. God and the world are one. Бог и во всем мире являются одним. All the world's movements are governed by rigid law. Все в мире движений регулируется жесткими права. Unvaried causality unity of design, fatalistic government, prophecy and foreknowledge--all these factors excl