Congregationalism Индепендентство

General Information Общие сведения

Congregationalism, a form of Protestant church organization based on the autonomy of each congregation, emerged as part of the liberal wing of Puritanism in the English Reformation. Индепендентство, форма протестантской церковной организации на основе автономии каждой конгрегации, возникла как часть либерального крыла Puritanism в английской Реформации. By 1600, many clergymen were calling for reform in the Church of England, arguing that the key to adequate change was to grant local congregations autonomy. В 1600, многие священнослужители призывают к реформе в англиканской церкви, заявив, что ключом к адекватному изменение заключается в том, чтобы предоставить местные общины автономии. These congregationalists opposed Presbyterians, who wished to manage churches by means of district assemblies, and Anglicans, who wanted bishops for the same purpose. Эти congregationalists отличие пресвитериане, которые хотели бы управлять церкви посредством районных собраний, и англикане, которые хотели епископов для той же цели.

Those who agreed on the democratic principle of congregational self government, however, differed among themselves about what to do. Те, кто согласился на демократический принцип congregational самоуправления, однако, различаются между собой о том, что надо делать. Some were called Separatists because they refused to associate with the national church; a notable example was the Pilgrim group, which established (1620) the Plymouth Colony in North America. Некоторые называли Для теракта потому, что они отказывались присоединяться к национальной церкви; ярким примером является группа паломников, которая учредила (1620) в Плимуте колонии в Северной Америке. Although others, the non Separatists, did not openly break with the Church of England, increasing persecution led many to emigrate to New England under the auspices of the Massachusetts Bay Company. Хотя другие, не Для теракта, не открыто порвать с англиканской церкви, увеличивая преследования заставили многих эмигрировать в Новую Англию под эгидой Массачусетского залива компании. The Separatists who remained in England, where they were called Independents, achieved substantial political influence in the period following the English Civil War (the Commonwealth and Protectorate). Для теракта Те, кто остался в Англии, где они призвали Индепенденц, добилась существенного политического влияния в период после английской гражданской войны (Содружества и протектората). The Restoration in 1660 brought renewed repression, but the Toleration Act of 1689 allowed freedom of worship. В реставрации в 1660 доведены новые репрессии, но Терпимость закон от 1689 разрешено свободу вероисповедания.

BELIEVE ВЕРИТ
Religious Религиозного
Information Информация
Source Источник
web-site веб-сайт
Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам
E-mail Е-mail
In New England, Congregationalist churches worked so closely with civil governments in every colony except Rhode Island that no other type of church was allowed in the area until 1690, when English authorities forced them to tolerate other religious groups. В Новой Англии, конгрегационалистской церкви работали так тесно с гражданским правительствам в каждой колонии, кроме Род-Айленд, что никакой другой вид церкви было разрешено в этом районе до 1690, когда английский власти вынуждены мириться с другими религиозными группами. This relationship is often called theocracy, a situation in which ministers interpreted biblical laws related to general human conduct and town officials enforced them through police power. Эти отношения часто называют теократия, ситуацию, в которой министры толковать библейские законы, связанные с общими правами поведения и должностных лиц города насильственного их через полицейские власти. State government support for Congregationalist churches did not end until 1818 in Connecticut and not until 1834 in Massachusetts. Государство государственной поддержки конгрегационалистской церкви не закончилась до 1818 в Коннектикуте, а не до 1834 в Массачусетсе.

In 1790, Congregationalists formed the largest, strongest church in America. В 1790, конгрегационалистов формируются крупнейшие, решительным церкви в Америке. In the 19th century, however, the church failed to grow proportionately with national expansion. В 19 веке, однако, не удалось церкви расти пропорционально с национальной экспансии. In the 20th century, Congregationalist churches in the United States, Britain, and elsewhere have contributed to the Ecumenical Movement. В 20 веке, конгрегационалистской церкви в Соединенных Штатах, Великобритании, и в других местах способствовали Вселенского Движения. In 1957 the US Congregationalists merged with the Evangelical and Reformed Church to form a single denomination, the United Church of Christ, which in the late 1980s had 1.67 million members. В 1957 году в США конгрегационалистов слилась с Евангелической реформатской церкви, и сформировать единое обозначение, то Объединенная церковь Христа, который в конце 1980s было 1,67 млн. членов.

Henry Warner Bowden Генри Варнер Боуден

Bibliography Библиография
P Miller, Errand into the Wilderness (1956); G Nuttall, Visible Saints: The Congregational Way 1640 - 1660 (1957); E Routley, The Story of Congregationalism (1961); H Stout, The New England Soul (1988). С Миллером, Ерранд в пустыне "(1956); Г Натталл, видимые святых: В конгрегационалистская Путь 1640 - 1660 (1957), E Рутли, история индепендентство (1961); Н Стаут", "Нью-Англия Соул (1988).


Congregation - (old meaning) Конгрегация - (прежний смысл)

Advanced Information Расширенный информации

Congregation, (Heb. kahal), the Hebrew people collectively as a holy community (Num. 15:15). Конгрегация, (Heb. kahal), на иврите народ коллективно, как святой общины (Num. 15:15). Every circumcised Hebrew from twenty years old and upward was a member of the congregation. Каждый обрезан иврит от двадцати лет и выше был членом собрания. Strangers resident in the land, if circumcised, were, with certain exceptions (Ex. 12:19; Num. 9:14; Deut. 23:1-3), admitted to the privileges of citizenship, and spoken of as members of the congregation (Ex. 12:19; Num. 9:14; 15:15). Чужих, проживающих на земле, если обрезанию, были, за некоторыми исключениями (Ис. 12:19; Num. 9:14; Deut. 23:1-3), допущены к привилегии гражданства, и говорят, как члены Совета собрания (Ис. 12:19; Num. 9:14; 15:15). The congregation were summonded together by the sound of two silver trumpets, and they met at the door of the tabernacle (Num. 10:3]) These assemblies were convened for the purpose of engaging in solemn religious services (Ex. 12:27; Num. 25:6; Joel 2:15), or of receiving new commandments (Ex. 19:7, 8). На собрании были summonded воедино звук двух серебряные трубы, и они встретились у входа в скинию (Num. 10:3]) Эти собрания были проведены с целью участия в торжественных богослужениях (Ис. 12:27; Num. 25:6; Иоиль 2:15), или получения новых заповедей (Ис. 19:7, 8). The elders, who were summonded by the sound of one trumpet (Num. 10:4), represented on various occasions the whole congregation (Ex. 3:16; 12:21; 17:5; 24:1). Старейшины, которые были summonded на звук одной трубе (Num. 10:4), представлена в целом ряде случаев вся община (Ис. 3:16; 12:21; 17:5; 24:1).

After the conquest of Canaan, the people were assembled only on occasions of the highest national importance (Judg. 20; 2 Chr. 30:5; 34:29; 1 Sam. 10:17; 2 Sam. 5:1-5; 1 Kings 12:20; 2 Kings 11:19; 21:24; 23:30). После завоевания Ханаана, люди были собраны только по случаю самого высокого значения (Judg. 20 2; Хр. 30:5; 34:29 1; Сэм. 10:17 2; Сэм. 5:1-5; 1 Царств 12:20 2; Короли 11:19; 21:24; 23:30). In subsequent times the congregation was represented by the Sanhedrim; and the name synagogue, applied in the Septuagint version exclusively to the congregation, came to be used to denote the places of worship established by the Jews. В последующие разы собрания была представлена синедриона, и название синагоги, применяемых в Septuagint версия исключительно собрания, стали использоваться для обозначения места отправления культа, установленного в евреев. (See Church.) In Acts 13:43, where alone it occurs in the New Testament, it is the same word as that rendered "synagogue" (qv) in ver. (См. церковь.) В актами, 13:43, где он встречается только в Новом Завете, это одно и то же слово, что и вынесено "синагога" (см. в глоссарии), в вер. 42, and is so rendered in ver. 42, и так вынесено в вер. 43 in RV 43 в Р.В.

(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)


Congregationalism Индепендентство

Catholic Information Католическая информации

The retention by the Anglican State Church of the prelatical form of government and of many Catholic rites and ceremonies offensive to genuine Protestants resulted in the formation of innumerable Puritan factions, with varying degrees of radicalism. Сохранение в государственной англиканской церкви в прелатский форму правления, и многие католические обряды и церемонии оскорбительным для подлинного протестантов привели к формированию бесчисленных пуританин группировок, с разной степенью радикализма. The violent measures adopted by Elizabeth and the Stuarts to enforce conformity caused the more timid and moderate of the Puritans to remain in communion with the State Church, though keeping up to the present day an incessant protest against "popish tendencies"; but the more advanced and daring of their leaders began to perceive that there was no place for them in a Church governed by a hierarchy and enslaved to the civil power. Насильственные меры, принятые Элизабет и Стуартс для обеспечения соответствия привели к более скромным и умеренным из Puritans оставаться в общении с государством, Церковь, хотя и поддержанию мира и до настоящего дня непрерывных протеста против "popish тенденции", но более продвинутые и смелостью их лидеры начали считают, что нет места для них в церкви регулируется иерархии, и в рабство к гражданской власти. To many of them, Geneva was the realization of Christ's kingdom on earth, and, influenced by the example of neighbouring Scotland, they began to form churches on the model of Presbyterianism. Для многих из них в Женеве было осознание Христа царство на земле, и, повлияли на примере соседней Шотландии, они начали создавать церкви по образцу Пресвитерианство. Many, however, who had withdrawn from the "tyranny" of the episcopate, were loath to submit to the dominion of presbyteries and formed themselves into religious communities acknowledging "no head, priest, prophet or king save Christ". Многие, однако, кто был исключен из "тирании" в епископата, были хотят представить на господство в presbyteries и сформировала себя в религиозных общин, признав "не головой, священника, пророка или царя спасти Христа". These dissenters were known as "Independents" and in spite of fines, imprisonments, and the execution of at least five of their leaders, they increased steadily in numbers and influence, until they played a conspicuous part in the revolution that cost Charles I his crown and life. Эти инакомыслящих были известны как "Индепенденц", и, несмотря на штрафы, заключение в тюрьму, и исполнение, по крайней мере, пять из своих лидеров, они росли в цифрах и влияния, до тех пор, пока они играют явное участие в революции, что расходы Чарльза я его короны и жизнь. The earliest literary exponent of Independence was Robert Brown, from whom the dissenters were nicknamed Brownists. Самые ранние литературные показателем независимости Роберт Браун, у которых диссидентов были прозвали Brownists. Brown was born in 1550, of a good family, in Rutlandshire, and studied at Cambridge. Браун родился в 1550, из хорошей семьи, в Rutlandshire, и учился в Кембридже. About 1580 he began to circulate pamphlets in which the State Church was denounced in unmeasured terms and the duty was inculcated of separating from communion with it. О 1580 он начал распространять листовки, в которых государство-церковь была денонсирована в unmeasured терминов и обязанность была воспитанная отделения от общения с ним. The godly were not to look to the State for the reform of the Church; they must set about it themselves on the Apostolic model. В Бога не смотреть на государство за реформу церкви, они должны об этом сами по апостольской модели. Brown defines the Church as a "company or number of Christians or believers, who, by a willing covenant made with their God, are under the government of God and Christ, and keep his laws in one holy communion". Браун определяет Церковь как "компании или число христиан или верующих, которые, по готова завет с Богом их, в настоящее время правительство Бога и Христа, и держать его законы, в одном святом общении". This new gospel attracted numerous adherents. Это новое Евангелие привлекает многочисленных приверженцев. A congregation was formed in Norwich which grew rapidly. А приход был образован в Норвич который рос быстрыми темпами. Summoned before the bishop's court, Brown escaped the consequences of his zeal through the intervention of his powerful relation, Lord Burghley, and, with his followers, migrated to Holland, the common refuge of the persecuted reformers of all Europe. Вызвали до епископа в суде, Браун избежала последствий его рвение благодаря вмешательству его мощные связи, Burghley Господь, и вместе со своими последователями, мигрировавшие в Голландии, общая убежище преследуемых реформаторов всей Европе. The Netherlands were soon flooded with refugees from England, and large congregations were established in the principal cities. В Нидерландах были затоплены в ближайшее время с беженцами из Англии, и крупные приходы были созданы в главных городах. The most flourishing Independent Church was that of Leyden under the direction of John Robinson. Самый расцвет независимой Церкви заключается в том, что Лейденский под руководством Джон Робинсон. It was to this congregation that the "Pilgrim Fathers" belonged, who in 1620 set sail in the Mayflower for the New World. Она заключается в том, чтобы это собрание, что "Отцы Пилигрим" принадлежал, который в 1620 комплекс парусом в Майфловер для Нового Света.

The successful establishment of the New England colonies was an event of the utmost importance in the development of Congregationalism, a term preferred by the American Puritans to Independency and gradually adopted by their coreligionists in Great Britain. Успешное создание Новой Англии колониях было событие чрезвычайно важное значение в развитии индепендентство, термин, которому отдает предпочтение американским Puritans к Независимость и постепенно принял их coreligionists в Великобритании. Not only was a safe haven now opened to the fugitives from persecution, but the example of orderly communities based entirely on congregational principles, "without pope, prelate, presbytery, prince or parliament", was a complete refutation of the charge advanced by Anglicans and Presbyterians that Independency meant anarchy and chaos, civil and religious. Не только безопасное убежище в настоящее время открыты для лиц, скрывающихся от преследования, но пример упорядоченного сообществ, основанных исключительно на congregational принципов, "без Папы Римского, святитель, пресвитерия, князя или парламента", является полное опровержение обвинения, выдвигаемые англикане и Пресвитериане Независимость означает, что анархия и хаос, гражданские и религиозные. In the Massachusetts settlements, "the New England way", as it was termed, developed, not indeed without strifes and dissensions, but without external molestation. В Массачусетсе поселений ", в Новой Англии путь", как она называется, развитых, а не действительно без беспорядки и dissensions, но без внешней растления. They formed, from the Puritan standpoint, the veritable kingdom of the saints; and the slightest expression of dissent from the Gospel was punished by the ministers was punished with scourging, exile, and even death. Они формируются из пуританин точки зрения, подлинная царство святых, и малейшее проявление инакомыслия из Евангелия был наказан министров был наказан с scourging, изгнании, и даже смерти. The importance of stamping out Nonconformity in the American colonies did not escape the vigilance of Archbishop Laud; he had concerted measures with Charles I for imposing the episcopacy upon them, when war broke out between the king and the Parliament. Важность штамповки из Nonconformity в американских колониях не избежать бдительности архиепископа Лауд; он согласованные меры с Чарльзом я для навязывания episcopacy на них, когда вспыхнула война между королем и парламентом. During the Civil War in England, though few in number compared with the Presbyterians, they grew in importance through the ability of their leaders, notably of Oliver Cromwell who gained for them the ascendency in the army and the Commonwealth. Во время гражданской войны в Англии, хотя и немного по сравнению с пресвитериане, они выросли в важности посредством способности их лидеров, в частности Оливер Кромвель, который, накопленный им ascendency в армии и Содружества. In the Westminster Assembly convened by the Long Parliament in 1643, Independency was ably represented by five ministers, Thomas Goodwin, Philip Nye, Jeremiah Burroughs, William Bridge and Sidrach Simpson, known as "The Five Dissenting Brethren", and ten or eleven laymen. В Вестминстерской Ассамблеи, созванной на большие парламент в 1643, Независимость было умело представлено пять министров, Томас Гудвин "," Филип Най, Иеремия Берроуз, Уильям мост и Sidrach Симпсон, известный как "особые Пять братьев", и десять или одиннадцать мирян. They all took a prominent part in the debates of the Assembly, pleading strongly for toleration at the hands of the Presbyterian majority. Все они занимают важное место в обсуждениях в рамках Ассамблеи, бумага решительно за терпимость со стороны пресвитерианской большинством голосов. They adopted the doctrinal articles of the Westminster Confession with slight modifications; but as there could be no basis of agreement between them and the Presbyterians regarding church government, a meeting of "elders and messengers" of "the Congregational churches" was held at the Savoy in 1658 and drew up the famous "Savoy Declaration", which was also accepted in New England and long remained as authoritative as such a document could be in a denomination which, theoretically, rejected all authority. Они приняли теоретических статей Вестминстерской исповеди с незначительными изменениями, но, как не может быть никакого основе соглашения между ними и пресвитериане, касающиеся церковной власти, состоится заседание "старейшин и посланников" о "конгрегационалистская церкви" был проведен на Савой в 1658 и составил знаменитый "Савой декларации", которая также была принята в Новой Англии, и долгое время оставался в качестве авторитетных, как такой документ мог бы быть в деноминации, которые, теоретически, отверг все полномочия. From this Declaration we obtain a clear idea of the Congregationalist notion of the Church. С этой декларации мы получим четкое представление о концепции конгрегационалистской церкви.

The elect are called individually by the Lord, but "those thus called (through the ministry of the word by His Spirit) he commandeth to walk together in particular Societies or Churches, for their mutual edification and the due performance of that Public Worship which He requireth of them in this world". В избрать называются отдельно от Господа, но и "те, что называется (через служение словом Его Духа), он повелевает идти вместе, в частности, общества или церкви, к их взаимному назиданию, и в результате эффективность этой государственной религии, которые он requireth из них в этом мире ". Each of these particular churches is the Church in the full sense of the term and is not subject to any outside jurisdiction. Каждый из этих конкретных церквей является Церковью в полном смысле этого слова и не подлежит какой-либо внешней юрисдикции. The officers of the church, pastors, teachers, elders, and deacons, are "chosen by the common suffrage of the church itself, and solemnly set apart by fasting and prayer, with imposition of hands of the eldership of that church, if there be any before constituted therein"; the essence of the call consists in election by the Church. Должностные лица церкви, пастыри, учителя, старейшины, и дьяконов, являются "выбранный общим голосованием из самой церкви, и торжественно установить отдельно путем поста и молитвы, с введением в руках у eldership о том, что церковь, если там будет перед собой каких-либо в нем "; суть вызова состоит в выборах в Церкви. To preserve harmony, no person ought to be added to the Church without the consent of the Church itself. Чтобы сохранить гармонию, никто не должен быть добавлен к Церкви без согласия самой Церкви. The Church has power to admonish and excommunicate disorderly members, but this power of censure "is to be exercised only towards particular members of each church as such". Церковь имеет право вынести порицание и excommunicate хулиганство членов, но эта сила цензуры "должен применяться только в отношении конкретных членов каждой церкви как таковой". "In case of difficulties or differences, either in point of doctrine or administration, wherein either the churches in general are concerned, or any one church, in their peace, union, and edification, or any member or members of any church are injured in or by any proceeding in censures not agreeable to truth and order, it is according to the mind of Christ that many churches holding one communion together do by their messengers meet in a Synod or Council to consider and give their advice in or about that matter in difference, to be reported to all the churches concerned: Howbeit, these Synods so assembled are not entrusted with any church power properly so called, or with any jurisdiction over the churches themselves, to exercise any censures, either over any churches or persons, or to impose their determination on the churches or officers." "В случае затруднений или разногласия, либо в момент доктрины или администрации, в которой либо церкви в целом, или какой-либо одной церкви, в их мир, профсоюзов, и назидание, или любым членом или членами какой-либо церкви, получивших ранения в или каким-либо производством в осуждает, не согласится на установление истины и порядка, то в соответствии с ума Христова, что многие церкви проведения одной общности вместе сделать их посланцы встретиться в Синод или Совету рассмотреть и дать свои рекомендации или о том, что вопрос в Разница, должны быть представлены все церкви обеспокоены: Впрочем, эти Синодов так собрались, не возложено каких-либо церковной власти должным образом так называемые, или с какой-либо юрисдикции в отношении самих церквей, осуществлять какой-либо осуждает, либо на каких-либо церкви или лиц, или навязать свое решение в отношении церкви и офицеров. " If any person, for specified reasons, be dissatisfied with his church, "he, consulting with the church, or the officer or officers thereof, may peaceably depart from the communion of the church wherewith he hath so walked, to join himself to some other church". Если какое-либо лицо, на основаниях, будут удовлетворены его церкви, "он, консультируясь с церковью, или должностного лица или его должностных лиц, могут мирно отходить от общения в церкви, которую он так ходил, чтобы пристать к некоторым другим церковь ". Finally it is stated that "churches gathered and walking according to the mind of Christ, judging other churches (though less pure) to be true churches, may receive unto occasional communion with them such members of these churches as are credibly testified to be godly and to live without offense". В заключение он заявил, что "церкви собрались и пешеходного движения в соответствии с ума Христова, судя другими церквами (хотя и менее чистый), чтобы быть правдой церкви, могут получать до иногда общение с ними таких членов этих церквей, которые убедительно свидетельствовали бы Бога, и жить без преступления ".

Such are the main principles of Congregationalism regarding the constitution of the church; in doctrine the Congregational teachers were, for the most part, strictly Calvinistic. Таковы основные принципы индепендентство о конституции церкви, в доктрине о конгрегационалистская учителями были, по большей части, строго Calvinistic. Independent ascendency came to an abrupt close at the death of Cromwell and the restoration of Charles II. Независимый ascendency внезапно закрыть в связи со смертью Кромвель и реставрации Карла II. The Presbyterians, who had seated the Stuart on his throne, might hope for his favour; there was slight prospect that he would tolerate the democratic tenets of Congregationalism. В пресвитериане, которые имели место Стюарт на его троне, могут надеяться на его поддержку, там был незначительные перспективы, что он будет мириться с демократическим принципам индепендентство. As a matter of fact Charles and his servile parliament persecuted both forms of dissent. По сути дела Чарльза и его послушным парламентом преследованию как формы инакомыслия. A succession of severe edicts, the Corporation Act, 1661, the Act of Uniformity, 1662, the Conventicle Act, 1663, renewed, 1670, the Five-Mile Act, 1665, and the Test Act, 1673, made existence almost impossible to Nonconformists of all shades of belief. А правопреемства суровые указы, Корпорация Закон, 1661, закон о Однородность, 1662 года Conventicle Закон, 1663, новый, 1670, в пять-Майл-Закон, 1665, и тестирования Закон, 1673, в наличии практически невозможно Nonconformists все оттенки убеждений. Yet in spite of persecution, they held out until the eighteenth century brought toleration and finally freedom. Тем не менее, несмотря на преследования, которые они занимали до тех пор, пока восемнадцатом веке приняли терпимость и, наконец, свободу. It is characteristic of the Puritans that, notwithstanding the sufferings they had undergone they spurned the indulgence offered by James II, because it tolerated popery; in fact, they were more zealous than the rest of the nation in driving James from the throne. Это характерный для Puritans, что, несмотря на страдания они претерпели они отвергнуты о снисхождении, предлагаемые Джеймса II, потому, что она допустила popery; по сути, они были более усердные, чем на остальной части нации в водительских Джеймс от трона. The exclusion of Dissenters from the British universities created a serious problem for the Congregationalists as well as for the Catholics; to the sacrifices which these and other denominations out of communion with the State Church made for the maintenance of academies and colleges conducted according to their respective principles, England, like America, owes that great boon so essential to the well-being of civilized nations, freedom of education. Исключение несогласных из британских университетов создали серьезные проблемы для конгрегационалистов, а также для католиков; на жертвы, на которые этих и других конфессий в общении с государством церкви выступил на содержание училищ и колледжей, проводимых в соответствии с их принципы, Англия, как и Америка, обязана большим благом, что так важно для благосостояния цивилизованных наций, свобода образования. During the eighteenth century, while the clergy of the Established Church, educated and maintained by the State, were notoriously incapable and apathetic, whatever there was of spiritual energy in the nation emanated from the denominational colleges. В восемнадцатом веке, в то время как духовенство из основания церкви, образованных и поддерживается государством, были заведомо неспособно и апатию, каковы бы ни было духовной энергии в страны исходят из религиозных колледжей.

Congregational Unions Конгрегационалистская союзов

The Congregational churches were at their best while the pressure of persecution served to cement them; this removed, the absence of organization left them an easy prey to the inroads of rationalism and infidelity. В конгрегационалистская церкви были на их лучше, а давление преследований служили для закрепления их; этом удаляются, отсутствие организации, оставил их легкой добычей для успехов в рационализме и неверности. Before the end of the eighteenth century many of them lapsed into Unitarianism, alike in England and America. До конца восемнадцатого века многие из них истек в Unitarianism, так в Англии и Америке. A new problem was thus forced upon them, viz. Новая проблема, таким образом, вынуждены на них, а именно. how to maintain the unity of the denomination without consciously violating their fundamental doctrine of the entire independence of each particular church. о том, как сохранить единство вероисповедания без сознательно нарушают их основные доктрины всего независимость каждой конкретной церкви. "A Congregational Union of England and Wales", formed in 1833 and revised in 1871, issued a "Declaration of the Faith, Church Order, and Discipline of the Congregational or Independent Dissenters", and provided for annual meetings and a president who should hold office for a year. "А конгрегационалистская союза Англии и Уэльса", образована в 1833 1871, опубликовал "Декларацию о Вере, церкви ордена, и дисциплина в конгрегационалистская или независимых несогласных", и предусматривает ежегодные встречи и президента, который должен провести должности в течение года. American Congregationalism has always been of a more organic character. Американский индепендентство всегда имела более органического характера. While persisting in emphasizing the complete independence of particular churches, it has made ample provision, at the expense of consistency, for holding the denomination together. Хотя упорно подчеркивает полную независимость церкви частности, он добился достаточно положением, в ущерб последовательности проведения деноминации вместе. No minister is admitted except upon approval of the clerical "association" to which he must belong. Нет министр признал, кроме после утверждения ручной "ассоциации", к которому он принадлежит. To be acknowledged as Congregationalist, a new community must be received into fellowship by the churches of its district. Чтобы быть признан конгрегационалистской, новое сообщество должно быть получено в стипендий в церкви его округа. Should a church fall into serious error, or tolerate and uphold notorious scandals, the other churches may withdraw their fellowship, and it ceases to be recognized as Congregationalist. Если церкви подпадают под серьезную ошибку, или терпеть и поддерживать известные скандалы, другие церкви, может отказаться от их стипендии, и он перестает быть признаны в качестве конгрегационалистской. If a minister is found guilty of gross heresy or evil life, a council summoned to examine his case may, if necessary, withdraw from him the fellowship of the churches. Если министр признан виновным в грубых ересь или зло жизни, совета созываются для рассмотрения его дела могут, в случае необходимости, выйти из него стипендий из церквей. The statements of Henry M. Dexter, DD, the historian of his sect ("American Encyclopedia", sv "Congregationalism"), prove that there is a marked contrast between Congregational theory and practice. Эти заявления Генри М. Декстер, DD, историк его раздел ( "Американская энциклопедия", св "индепендентство"), доказать, что есть отличие между конгрегационалистская теории и на практике. The Congregationalists have been very active in home and foreign mission work and possess eight theological seminaries in the United States viz. В конгрегационалистов были весьма активное участие в отечественных и зарубежных миссий работы и обладают восемь богословской семинарии в Соединенных Штатах, а именно. Andover, Massachusetts; Atlanta, Georgia; Bangor, Maine; New Haven and Hartford, Connecticut; Oberlin, Ohio; Chicago, Illinois; and the Pacific, Berkeley, California. Андовер, Массачусетс; Атланта, Джорджия; Бангор, Мэн, Нью-Хейвен и Хартфорд, штат Коннектикут; Оберлин, штат Огайо; Чикаго, Иллинойс, а также Тихого океана, Беркли, штат Калифорния. Since 1871 national councils, composed of delegates from all the States of the Union, are convened every third year. С 1871 национальные советы, в состав которой входят делегаты из всех государств этого союза, которые созываются раз в три года. "The Congregational Handbook for 1907" gives the following statistics of the denomination in America: Churches 5931; ministers 5933; members 668,736. "В конгрегационалистская Справочник для 1907" дает следующую статистику о деноминации в Америке: Церкви 5931; министров 5933; 668736 членов. Included in this count are Cuba with 6 ministers and 636 members and Porto Rico with 3 ministers and 50 members. Включено в этот кол являются Куба с 6 министрами и 636 членов и Порто-Рико с 3 министров и 50 членов. In England and Wales the statistics for 1907 were: sittings 1,801,447; communicants 498,953; ministers 3197; local preachers 5603. В Англии и Уэльсе статистики по 1907 были: заседания 1801447; communicants 498953; министров 3197; местных проповедников 5603. The efforts made in recent years to find a basis for some kind of corporate union between the Congregationalists, the Methodist Protestants, and the United Brethren in Christ have not been successful. Усилия, предпринятые в последние годы, чтобы найти основу для своего рода корпоративных союзов между конгрегационалистов, методистская протестанты, и Организация Объединенных братьев во Христе, не были успешными.

Publication information Written by JF Loughlin. Публикация информации Автор JF Loughlin. Transcribed by Robert H. Sarkissian. Перевод Роберта H. Саркисян. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Католическая энциклопедия, том IV. Published 1908. Опубликован 1908 году. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Реми Лафорт, цензор. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

Walker, A History of the Congregational Churches in the United States (New York, 1894); Idem, The Creeds and Platforms of Congregationalism (ibid., 1893); Dexter, The Congregationalism of the last 300 years, as seen in its Literature (ibid., 1880). Уокер, "История о конгрегационалистская церквей в Соединенных Штатах Америки (Нью-Йорк, 1894); Там же, The Креедс и платформах индепендентство (там же, 1893); Декстер, The индепендентство за последние 300 лет, как видно в ее литература ( там же., 1880). Each of these works contains a good bibliography. Каждая из этих работ содержит хорошую библиографию.


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html