Anglican Communion Англиканская церковь

General Information Общие сведения

The Anglican Communion is a worldwide fellowship of independent churches derived from the Church of England. В Англиканской церкви является всемирной стипендий независимых церквей, полученных от Церкви Англии. The communion has 70 provinces, located on every continent, with some 430 dioceses, and approximately 27 million members. Общение в 70 провинциях, расположенных на всех континентах, причем примерно 430 епархий, и около 27 млн. членов. Although independent, the member churches acknowledge a common heritage including the Book of Common Prayer, the Thirty Nine Articles, and the threefold ministry of Bishops, Priests, and Deacons. The bishops meet every ten years, at the invitation of the archbishop of Canterbury, in the Lambeth Conference. Хотя независимые, член церкви признать общего наследия, в том числе в Книге общей молитвы, в Тридцать девять статей, а также три министерства Епископы, священники и диаконы. Архиереи собираться каждые десять лет, по инициативе архиепископа Кентерберийского, в Ламбете конференции. Cooperation between the member churches is facilitated by the Anglican Consultative Council, with its secretary general and with the archbishop of Canterbury as president. Сотрудничество между членами церкви, способствует деятельность Англиканский консультативный совет, с ее генерального секретаря и с архиепископа Кентерберийского в качестве председателя. Regional councils link provinces within specific geographical regions. Областные советы провинций ссылку в конкретных географических регионах.

BELIEVE ВЕРИТ
Religious Религиозного
Information Информация
Source Источник
web-site веб-сайт
Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам
E-mail Е-mail
The Anglican Communion is committed to the reunion of all Christian churches. В Англиканской церкви совершается на воссоединение всех христианских церквей. In 1888 the Lambeth Conference adopted as its basis for reunion a Quadrilateral, by which it defined those things essential to any church: В 1888 году в Ламбете Конференция утвердила в качестве своей основы для воссоединения один четырехстороннее, в которой он определил эти вещи необходимы для любой церкви:

  1. "The Holy Scriptures of the Old and New Testaments, as 'containing all things necessary to salvation,' and as being the rule and ultimate standard of faith"; "Святое Писание из Ветхого и Нового Тестаментс, как", содержащий все необходимое для спасения, и, как правило и, в конечном счете уровень веры ";
  2. "The Apostles' Creed, as the Baptismal Symbol; and the Nicene Creed, as the sufficient statement of the Christian faith"; Совет апостолов веры, как Baptismal Символ, и Никейский Символ веры, как достаточно заявление о христианской вере ";
  3. "The two Sacraments ordained by Christ Himself - Baptism and the Supper of the Lord - ministered with unfailing use of Christ's words of Institution, and of the elements ordained by Him"; "Обе Таинств рукоположен в Сам Христос - Крещение и ужин у Господа - служили с неизменной использование слова Христа из института, и из элементов, рукоположенные в Нем";
  4. "The Historic Episcopate, locally adapted in the methods of its administration to the varying needs of the nations and peoples called of God into the Unity of His Church." "В истории епископата, с учетом местных условий в методах своей администрации на различные потребности стран и народов призвал Бога в единстве Его Церкви."

John E Booty Джон Е трофеев

Bibliography Библиография
M Marshall, The Anglican Church Today and Tomorrow (1984); S Neill, Anglicanism (1977). М Маршалл, Англиканская церковь Сегодня и завтра (1984); С Нейлл, Англиканисм (1977).


Anglican Communion Англиканская церковь

General Information Общие сведения

The Anglican Communion is a worldwide fellowship of national and regional churches in communion with the Church of England and the archbishop of Canterbury. В Англиканской церкви является всемирной стипендий национальных и региональных церквей в общении с Церковью Англии и архиепископ Кентерберийский. With about 385 dioceses throughout the world, the total membership of the churches, including the Episcopal church in the United States, is approximately 73 million. Что около 385 епархий по всему миру, общее число членов церкви, в том числе в Епископальной церкви в США, составляет около 73 млн. человек. Intended to promote mutual understanding and cooperation in common tasks, the Communion unites churches that share a common heritage and subscribe to the Lambeth Quadrilateral of 1884. Предназначена для укрепления взаимного понимания и сотрудничества в общих задач, общение объединяет церквей, которые разделяют общее наследие и подписаться на Ламбете четырехстороннее в 1884. The Quadrilateral, a statement of the doctrines considered essential from the Anglican standpoint, upholds the catholic and apostolic faith and order of the Christian church as found in Scripture, the sacraments of baptism and the Eucharist, the Apostles' Creed and Nicene Creed, and episcopal government (see Bishop). На четырехсторонних, заявление о доктринах важное значение с точки зрения Англиканской церкви, поддерживает католической и апостольской веры и порядок христианской церкви, как найти в Писании, в таинствах Крещения и Евхаристии, апостолы "Никейский Символ веры и веры, и епископского правительства (см. епископа). All the churches use the Book of Common Prayer, reformed and adapted to the needs of the times and of particular locales. Все церкви использовать книгу Общая молитва, реформирования и адаптироваться к требованиям времени, и в частности локали.

Although the Anglican Communion has existed since the 16th and 17th centuries, when the Church of England established foreign missions, its effective function as a communion of independent churches began in 1867. Несмотря на то, что англиканская церковь существует с 16 и 17 веков, когда Церковь Англии создан иностранных представительств, ее эффективного функционирования в качестве общности независимых церквей началось в 1867 году. In that year, the first Lambeth Conference, an assembly of the bishops of the whole Anglican Communion under the presidency of the archbishop of Canterbury, was held at Lambeth Palace, London. В этом году, первый Ламбете конференции, собрания в епископы всей Англиканской церкви под председательством архиепископ Кентерберийский, был проведен в Ламбете дворец, Лондон. A conference has met there about every ten years since then to deal with doctrinal, disciplinary, and ecumenical matters, as well as missionary responsibilities. На конференции, провела там около десяти лет с тех пор для решения теоретических, дисциплинарный, и экуменическими вопросами, а также миссионерские обязанности. Much of the agenda has concerned the unity of the church. Большая часть повестки дня касался единства церкви. In 1948, the Lambeth Conference heralded the birth of the Church of South India, which united certain Anglican dioceses with non-Anglican churches in that area. В 1948 году в Ламбете конференции возвестила о рождении Церкви Южной Индии, которые объединены определенной англиканских епархий с не-англиканской церкви в этой области. The Lambeth Conference of 1968 established the Anglican Consultative Council under the presidency of the archbishop of Canterbury. В Ламбете конференция 1968 года учредила Англиканский консультативный совет под председательством архиепископ Кентерберийский. The council, composed of 60 representatives from every part of the Anglican Communion who meet every two to three years, is intended to supply guidance on policy matters of importance to the Communion, to forward ecumenical relations, and to provide cooperation in missionary work. Совет, состоящий из 60 представителей от каждой стороны в Англиканской церкви, которые встречаются каждые два-три года, предназначена для снабжения руководства по вопросам политики, имеющие важное значение для общения, чтобы вперед экуменических отношений, и для обеспечения сотрудничества в миссионерской работы. Regional councils are also active in South America, East Asia, the South Pacific, and North America, with more to be established. Областные советы, также действующими в Южной Америке, Восточной Азии, в южной части Тихого океана и в Северной Америке, причем больше для того, чтобы быть создан. These councils were created to promote better communication among the churches of a given area and to advance cooperative planning efforts. Эти советы были созданы для содействия улучшению общения между церквами в той или иной области, и заранее совместные усилия по планированию.

John Everitt Booty Джон Еверитт трофеев


Anglican Communion Англиканская церковь

Advanced Information Расширенный информации

The Anglican Communion is a worldwide fellowship of churches in communion with the Archbishop of Canterbury (England) and whose bishops are invited each decade (except during wartime) to the Lambeth Conference held in London since 1867. В Англиканской церкви является всемирной стипендий церквей в общении с архиепископ Кентерберийский (Англия), и чьи епископы приглашаются каждое десятилетие (за исключением военного времени) в Ламбете конференции, состоявшейся в Лондоне с 1867 года. Anglicans hold that theirs is the church of NT times and the early church, reformed in the sixteenth century and waiting for the reunion of all Christians. Англикане считают, что их есть церковь NT раза и ранней церкви, реформированный в шестнадцатом веке, и ждал, когда воссоединение всех христиан.

Bishops are the chief officers of Anglican churches, with arch - bishops or presiding bishops functioning as "first among equals" with national or provincial responsibilities and administrative authority. Епископы являются старшими должностными лицами англиканской церкви, с аркой - епископов или председательствующего епископов функционирования, как "первый среди равных" в национальных или провинциальных административных обязанностей и полномочий. Only bishops may ordain clergy and consecrate other bishops. Только епископы мая рукополагают священников освящать и другие епископы. Some dioceses have assistant bishops called coadjutor or suffragan bishops. Некоторые епархии иметь помощника епископы призвали coadjutor или suffragan епископов. The latter does not automatically succeed the diocesan bishop, whereas the coadjutor does. Последний автоматически не удастся епархиального епископа, в то время как coadjutor вовсе.

The basic unit in the church is the parish with its congregation and rector. Основной единицей в церкви прихода с паствы, и ректора. A mission may be a congregation dependent upon a parish (or diocese). А миссия может быть конгрегации зависит от прихода (или епархии). The diocese is that group of parishes and missions under a bishop whose representatives meet each year for a diocesan convention (or council). В епархии состоит в том, что группа приходов и миссий, в рамках которого представители епископа встретиться ежегодно на епархиальных конвенции (или совет). Each parish and mission is represented by laity as well as clergy, and laity are represented on all the significant governing committees. Каждый приход и миссия представляет мирян, а также духовенства и мирян представлены на всех важнейших руководящих комитетов. Bishops are elected at these conventions or councils in most Anglican churches, but some bishops are still appointed, as in the case of the Church of England and many mission dioceses. Епископы избираются на этих конвенций или советы в большинстве англиканских церквей, но некоторые епископы по-прежнему назначен, как и в случае с англиканской церкви, и многие миссии епархий.

The Book of Common Prayer, in one of its many derived forms, is used by all Anglican churches. Книга общей молитвы, в одном из своих многочисленных полученных форм, используемых всеми англиканской церкви. It is regarded as the distinctive embodiment of Anglican doctrine following the principle of "the rule of prayer is the rule of belief" (lex orandi, lex credendi). Она рассматривается в качестве отличительных воплощение доктрины англиканской следующий принцип "верховенства молитва является правилом веры" (lex orandi, lex credendi). The section of the Prayer Book called the Ordinal, by which clergy are ordained following their vows, is especially crucial for doctrinal standards. В разделе о молитве книга называется Порядковый, в которой духовенство являются рукоположен после их обетов, имеет особенно важное значение для теоретических стандартов. The Holy Scripture is declared to be the Word of God and to contain all that is necessary to salvation. В Священном Писании объявляется быть Слово Божие, и содержит все, что необходимо для спасения. The Nicene and Apostles' Creeds are accepted as confessing the faith of Scripture and classical Christianity. В Никео и апостолов Креедс принимаются, как признавшись веру Писания и классического христианства.

The Thirty nine Articles, dating from the Elizabethan settlement in the sixteenth century, are not required for explicit assent in most of the communion, but they are generally bound with the Prayer Book and regarded as an important historical statement and document. В Тридцать девять статей, начиная от Елизаветинского урегулирования в шестнадцатом веке, не требуется явно в большинстве общение, но они в целом связаны с Молитвенная книга и рассматривается как важный исторический заявление и документ. These articles explicitly reject the doctrine of transubstantiation and affirm the doctrines of justification by faith, the Trinity, and the person of Christ as "very God and very Man." Эти статьи явно отвергают доктрину transubstantiation и подтверждают доктрины оправдания по вере, Троице, и лицо Христа, как "очень Бог и очень Ман".

The worship in Anglican churches varies widely but is characterized by an attempt to follow the liturgical year; that is, to read the prescribed lessons designed to emphasize that portion of revelation from advent and the nativity (Christmas) through the manifestation of Christ to the Gentiles (Epiphany), Lent, Easter, and Pentecost. На богослужения в англиканской церкви различается, но характеризуется попытка следовать литургического года, то есть следующим образом предписанную уроки целью подчеркнуть, что часть откровения от появления и nativity (Рождество) через проявление Христа язычникам (Богоявление), Великий пост, Пасха и Троица. Worship is decisively biblical in that readings from both testaments are required at all normal services. Культа является решающим в том, что библейские чтения из завещания требуется на всех нормальных услуг. The Prayer Book is saturated with Scripture in the phrases of the prayers, the versicles and responses, the canticles, and the Psalter (book of Psalms). Молитва книг насыщается в Писании фразы из молитв, versicles и ответов, то canticles и Псалтирь (Книга псалмов).

The Lord's Supper, or Holy Eucharist, is generally regarded as the central service, and gradually over the last century has come to be held with increasing frequency. The Lord's ужин, или Святой Евхаристии, в целом рассматривается как центральный службы, и постепенно в течение последнего столетия стало быть проведены все чаще и чаще. The norm for the public worship is to stand to sing, sit to listen, and kneel to pray. Нормой для общественного богослужения заключается в том, чтобы встать петь, сидеть слушать, и колени, чтобы помолиться. In recent revisions the Prayer Book has seen its most substantial changes from the sixteenth century work of Thomas Cranmer. В последние изменения в молитве Заказать видел его наиболее существенные изменения по сравнению с шестнадцатого века работы Томас Кранмер. The chief characteristics of the new books are flexibility, with options ranging from forms virtually identical to the traditional books to others which are exceedingly informal, replacing "thou" with "you" in addressing God, and giving modern synonyms for more obscure terms. Главный характеристики новой книги являются гибкость, с вариантами, начиная от формы практически идентична традиционной книги в других, которые являются чрезвычайно неофициальные, заменив "ты" на "вы" в решении Бога, и предоставление современных синонимов для самых загадочных условиях. In addition, the new revisions attempt to include more lay and congregational participation than was possible in the sixteenth century, when a literate congregation could not be assumed. Кроме того, новые поправки попытка включить более светскими и congregational участие, чем это было возможно в шестнадцатом веке, когда грамотные собрания не могли бы предположить. The revisions have, however, met with considerable resistance on the part of many who feel the language to be inferior to Cranmer's and that some of the changes have unfortunate doctrinal implications. Эти изменения, однако, встречались с большим сопротивлением со стороны многих, кто считает язык, который будет хуже Кранмер и о том, что некоторые из изменений, иметь плачевные последствия доктрины.

The overall practical effect of this growing diversity among the Prayer Books will likely lead to more emphasis on Anglican identity being drawn from the pan Anglican communion with the Archbishop of Canterbury than on the use of a common Prayer Book as has been the case in the past. Общий практический эффект от этого растущего разнообразия среди Молитва Книги, скорее всего, приведет к более пристальное внимание на личность англиканской время извлечь из общеевропейского англиканской общение с архиепископ Кентерберийский, чем на использование общей молитвы книг, как это было в прошлом .

The basic intention of Anglican worship is expressed in the Prayer Book: "to render thanks for the great benefits that we have received at his hands, to set forth his most worthy praise, to hear his most holy word, and to ask those things which are requisite and necessary, as well as for the body as the soul." Основное намерение Англиканской церкви богослужения выражается в молитве книг: "вынести благодарность за большой выгоды, которые мы получали на руки, чтобы установить его наиболее достойным похвалы, чтобы услышать его самые святые слова, и задать те вещи, которые являются необходимыми и необходимо, а также для тела, а души. " This is sought to be done with all the majesty, solemnity, and aesthetic quality possible, while at the same time making the mystery and awe as accessible and relevant as can be done to any and all conditions. Это стремились сделать все величие, торжественность, и эстетические качества возможно, и в то же время сделать тайну, и трепет, как доступными и соответствующими как это можно сделать, чтобы любые условия.

The wide diversity within Anglicanism is reflected by the astonishing growth and evangelical character of the church in East Africa, the highly sacramental and Anglo Catholic tradition of the Province of South Africa, the liberal spirit and discomfort with classical expressions of orthodoxy on the part of the authors of The Myth of God Incarnate, and the conservative evangelicals who retain an unyielding loyalty to Scripture and the Thirty nine Articles. Широкое разнообразие в Англиканисм отражается на удивление роста и евангелических характер церкви в Восточной Африке, высоко сакраментальный и англо-Католическая традиция провинции Южной Африки, либеральный дух и дискомфорт с классическим выражения православных со стороны Совета Авторы Миф о Воплотившийся Бог, и консервативные evangelicals кто удержать непоколебимой верности Писанию, и тридцать девять статей.

CF Allison CF Allison
(Elwell Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)

Bibliography Библиография
PC Hughes, The Anglican Reformers; S Neill, Anglicanism; More and Cross, Anglicanism; W Temple, Doctrine in the Church of England. PC Хьюз, Англиканская реформаторы; С Нейлл, Англиканисм; больше и Креста, Англиканисм; В храме, Доктрина в Церкви Англии.


Anglicanism Англиканисм

Catholic Information Католическая информации

A term used to denote the religious belief and position of members of the established Church of England, and of the communicating churches in the British possessions, the United States (see EPISCOPAL CHURCH), and elsewhere. А термин, используемый для обозначения религиозных убеждений и позиций представителей церкви Англии, и из общения церквей в британских владениях, Соединенных Штатов Америки (см. EPISCOPAL ЦЕРКОВЬ), и в других местах. It includes those who have accepted the work of the English Reformation as embodied in the Church of England or in the offshoot Churches which in other countries have adhered, at least substantially, to its doctrines, its organization, and its liturgy. Она включает в себя тех, кто принял на работу на английском языке, как Реформация, воплощенных в Церкви Англии или в вытекает церквей, которые в других странах, которые присоединились, по крайней мере, существенно, чтобы ее доктрины, ее организация, и ее литургия. Apart from minor or missionary settlements, the area in which Anglicanism is to be found corresponds roughly with those portions of the globe which are, or were formally, under the British flag. Помимо незначительных или миссионерские поселения, района, в котором Англиканисм находится соответствует примерно в те части мира, которые являются или были официально, под британским флагом.

BELIEFS

To form a general idea of Anglicanism as a religious system, it will be convenient to sketch it in rough outline as it exists in the Established Church of England, bearing in mind that there are differences in detail, mainly in liturgy and church-government, to be found in other portions of the Anglican communion. Чтобы сформировать общее представление о Англиканисм как религиозной системы, то она будет удобно рисунок в примерный план, как она существует в Создана Церкви Англии, имея в виду, что существуют различия в деталях, в основном в литургии и церковного управления, можно найти в другой части англиканской общения.

The members of the Church of England are professed Christians, and claim to be baptized members of the Church of Christ. Члены Церкви Англии во всеуслышание являются христианами, и утверждать, что крещены членов Церкви Христовой.

They accept the Scriptures as contained in the Authorized Version, as the Word of God. Они принимают Писания, содержащиеся в авторизованный Версия, как Слово Божье.

They hold the Scriptures to be the sole and supreme rule of faith, in the sense that the Scriptures contain all things necessary to salvation and that nothing can be required of anyone as an article of faith which is not contained therein, and cannot be proved thereby. Они проводят Писания, чтобы быть единственным и высшим правилом веры, в том смысле, что Священное Писание содержит все необходимое для спасения, и что ничто не может требовать от кого, как слово веры, которое не содержащиеся в нем, и не может быть доказано, что .

They accept the Book of Common Prayer as the practical rule of their belief and worship, and in it they use as standards of doctrine the three Creeds &151; the Apostles', the Nicene, and the Athanasian. Они принимают в Книге общей молитвы, как правило практического своих убеждений и вероисповедания, и именно в этом они используют в качестве стандартов доктрины трех Креедс &151; Апостолов ", в Никео и Athanasian.

They believe in two sacraments of the Gospel &151; Baptism and the Lord's Supper -as generally necessary to salvation. Они считают, что в двух таинств Евангелия &151; и Крещение Господне-Ужин, как обычно, необходимые для спасения.

They claim to have Apostolic succession and a validly ordained ministry, and only persons whom they believe to be thus ordained are allowed to minister in their churches. Они утверждают, что они апостольской преемственности и в надлежащей рукоположенного служения, и только человек, которых они считают, таким образом, рукоположенного разрешено министром в их церкви.

They believe that the Church of England is a true and reformed part, or branch, or pair of provinces of the Catholic Church of Christ. Они считают, что Церковь Англии является подлинным и реформированная часть, или власти, или пары провинций католической Церкви Христовой.

They maintain that the Church of England is free from all foreign jurisdiction. Они утверждают, что англиканской церкви, свободные от всех иностранной юрисдикции.

They recognize the King as Supreme Governor of the Church and acknowledge that to him "appertains the government of all estates whether civil or ecclesiastical, in all causes." Они признают, король, как Верховный губернатор Церкви и признать, что по его мнению, "appertains правительство все угодья будь то гражданские или церковные, во всех причин".

The clergy, before being appointed to a benefice or licensed to preach, subscribe and declare that they "assent to the Thirty-nine Articles, and to the Book of Common Prayer, and of Ordering of Bishops, priests, and deacons, and believe the doctrine of the Church of England as therein set forth to be agreeable to the Word of God". В духовенства, затем был назначен на бенефиса или лицензию, чтобы проповедовать, подписать и объявить, что они "согласие на Тридцать девять статей, а также книг по общей молитвы, и заказ епископов, священников и дьяконов, и считаем, что доктрину Церкви Англии, как в нем изложены быть приемлемыми для Слово Божие ".

One of the Articles (XXV) thus subscribed approves the First and Second Book of Homilies as containing "a godly and wholesome doctrine necessary for these times", and adjudges them to be read in churches "diligently and distinctly". Одна из статей (XXV), таким образом, поддерживает утверждает первая и вторая книга Проповеди как содержащий "от Бога и здоровое доктрины, необходимые для этих времен", и adjudges их следует читать в церкви "старательно и четко".

To these general characteristics we may add by way of corrective that while the Bible is accepted much latitude is allowed as to the nature and extent of its inspiration; that the Eucharistic teaching of the Prayer Book is subject to various and opposed interpretations; that Apostolic succession is claimed by many to be beneficial, but not essential, to the nature of the Church; that the Apostles' Creed is the only one to which assent can be required from the laity, and that Articles of Religion are held to be binding only on the licensed and beneficed clergy. Для этих общих характеристик мы можем добавить, путем исправления, что, хотя в Библии принимается гораздо широты допускается в отношении характера и степени его вдохновения; что Еучаристич преподавания в молитве книга является предметом различных интерпретаций и против, что апостольской преемственности Утверждается, многие, быть полезным, но не важно, чтобы характер церковь, что апостолы "Символ веры является единственной, в которой санкцию может потребоваться от мирян, и что статьи о религии проводятся быть обязательной только для лицензированная и beneficed духовенство.

CHIEF GOVERNMENT CHIEF ПРАВИТЕЛЬСТВА

Inside these outlines, which are necessarily vague, the constitution of the Church of England has been largely determined by the events which attended its settlement under the Tudors. Внутри этих планов, которые обязательно расплывчато, что конституции англиканской церкви, в значительной степени зависит от событий, которые участвовали в его урегулировании в рамках Тудорс.

Original Loyalty to Rome Оригинал лояльности в Рим

Before the breach with Rome under Henry VIII there was absolutely no doctrinal difference between the faith of Englishmen and the rest of Catholic Christendom, and "Anglicanism", as connoting a separate or independent religious system, was unknown. До нарушения с Римом под Генри VIII существует абсолютно никакой разницы между доктрины веры англичане, а остальные-католиков христианском мире, и "Англиканисм", как connoting отдельный или независимой религиозной системы, было неизвестно.

The name Ecclesia Anglicana, or English Church, was of course employed, but always in the Catholic and Papal use of the term as signifying that part or region of the one Catholic Church under the jurisdiction of the Pope which was situated in England, and precisely in the same way as the Church in Scotland was called the Ecclesia Scotticana, the Church in France, the Ecclesia Gallicana, and the Church in Spain the Ecclesia Hispanica. Название эшеленсия Anglicana или английском языке церкви, было, конечно работают, но всегда в католической и Папская использование термина, как свидетельствует о том, что часть или региона, с одной католической церкви под юрисдикцию Папы которая находилась в Англии, и точно в то же время, как церковь в Шотландии открывается в эшеленсия Scotticana, Церковь во Франции, эшеленсия Gallicana, и Церковь в Испании эшеленсия Хиспаника. That such national or regional appellations were a part of the style in the Roman Curia itself, and that they in no sense could have implied any indication of independence from Rome, is sufficiently well known to all who are familiar with pre-Reformation records. Именно такие национальные или региональные наименования являются частью стиля в римской курии, и, что они ни в коем смысле может иметь подразумевает каких-либо указаний о независимости от Рима, достаточно хорошо известно всем, кто знаком с заранее Реформации записей.

Pope Honorius III, in 1218, in his Bull to King Alexander speaks of the Scottish Church (Ecclesia Scotticana) as "being immediately subject to the Apostolic See" (Papal Letters I, 60). Гонорий III, в 1218, в его Булл королю Александр говорит о шотландской церкви (эшеленсия Scotticana) как "сразу же при условии соблюдения апостольской См." (Папская Письма I, 60).

The abbots and priors of England in their letter to Innocent IV, in 1246, declared that the English Church (Ecclesia Anglicana) is "a special member of the Most Holy Church of Rome" [Matthew Paris (Rolls Series), IV, 531]. В abbots и priors Англии в своем письме на имя Иннокентий IV, в 1246, объявил о том, что английский церковь (эшеленсия Anglicana) является "специальный членом Святейшего Церкви Рима" [Матфея Париже (в рулонах серии), IV, 531] .

In 1413 Archbishop Arundel, with the assent of Convocation, affirmed against the Lollards the faith of the English Church in a number of test articles, including the Divine institution of the Papacy and the duty of all Christians to render obedience to it (Wilkins, Concilia, III, 355). В 1413 архиепископ Арундель, с согласия созыва, подтвердил против Lollards вера Церкви на английском языке в ряде тестовых статей, в том числе Божественное учреждение в Папаси и обязанность всех христиан оказывать послушание ему (Уилкинс, Кончилиа , III, 355).

In 1521, only thirteen years before the breach, John Clerk, the English Ambassador at Rome, was able to assure the Pope in full consistory that England was second to no country in Christendom, "not even to Rome itself", in the "service of God: and of the Christian Faith, and in the obedience due to the Most Holy Roman Church" (Clerks' oration, ed. Jerome Emser). В 1521, только тринадцать лет, до нарушения, Джон Клерк, английский посол в Риме, был в состоянии убедить Папу Римского в полном консисторию, что Англия была второй-ни одна страна не в христианском, "даже не в Рим себя", в "службу Бога, и от христианской веры, и в повиновении из-за Святейшим римской церкви "(Клерки" oration, изд. Джером Эмзер).

After the Act of Royal Supremacy (1534) После этого Закона Королевского верховенство (1534)

The first point of severance was clearly one of Erastianism. Во-первых, в выходные был явно один из Erastianism. When news of the papal decision against the divorce reached England, Henry VIII gave his assent to four anti-papal statutes passed in Parliament in the spring of 1534, and in November the statute of the Royal Supremacy declared the King to be Supreme Head of the English Church (without the limiting clause of 1532), and an oath was prescribed, affirming the Pope to have no jurisdiction in the realm of England. Когда весть о папской решение против разводов достигло Англии, Генрих VIII дал санкцию на четыре противопехотных папской устав, принятый в парламенте, которая состоится весной 1534 года, и в ноябре устав Королевского верховенство объявил король будет главой Высшего Совета Английский церковь (без ограничения положение 1532), и клятвы было предписано, подтверждающие Папа, не имеют юрисдикции в сфере Англии. The actual ministry of preaching and of the sacraments was left to the clergy, but all the powers of ecclesiastical jurisdiction were claimed by the sovereign. Фактические служение проповеди и таинствах было оставлено на духовенство, но и все полномочия церковной юрисдикции, заявленных суверена.

The Act of Supremacy required that the King, as Supreme Head of the Church, "shall have full power and authority from time to time to visit, repress, redress, reform, order, correct, restrain, and amend all such errors, heresies, abuses, offences, contempt, enormities whatsoever they be which by any manner, spiritual authority or jurisdiction ought or may be lawfully reformed" (26 Henry VIII, i). Закон требует, чтобы верховенство короля, как Верховный глава Церкви, "имеет полную силу и власть время от времени посещать, подавления, компенсации, реформы, чтобы исправить, сдерживать, и исправить все ошибки, например, ереси, злоупотреблений, правонарушений, неуважение, enormities какого они, которые каким-либо образом, духовная власть или юрисдикцию должен или может быть законно реформа "(26 Генри VIII, я).

The bishops were made to sue out their faculties from the King, and, that the meaning of this humiliation should be unmistakable, the very form of the license granted them affirmed the plain Erastian principle that the Crown was the source of their jurisdiction, "seeing that all authority of jurisdiction, and indeed jurisdiction of all kinds, both that which is called ecclesiastical and that which is secular, is originally derived from the royal power, as from the Supreme Head and foundation, and source of magistracy within our Kingdom" (Wilkins, Concilia, III, 799), В епископы были подать в суд из своих факультетов с королем, и, что смысл этого унижения должно быть ясное, само форму лицензии предоставлено им подтвердили Erastian простой принцип, что Корона была источником их юрисдикции ", увидеть , что все полномочия юрисдикции, и, по сути юрисдикции всех видов, как то, что называется церковным, и тем, что является светским, первоначально полученных от королевской власти, как от Верховного руководителя и фундамент, и источник в магистратуру нашего Королевства "( Уилкинс, Кончилиа, III, 799),

The bishops and clergy in convocation were forbidden to make canons except when the King, by his "Letters of Business", gave them permission to do so, and even then the canons so made were to have effect only when approved by the King. В епископов и духовенства в созыва было запрещено делать каноны за исключением случаев, когда король, его "Письма бизнеса", дал разрешение на это, и даже тогда каноны были сконструированы таким образом, чтобы иметь силу только после их утверждения королем.

Another statute secured to the Crown the absolute control in the appointment of bishops. Другой устава прикрепленной к Короне абсолютный контроль в назначение епископов. The chapters were bound under penalties of Proemunire to elect the person named by the King and no other, and the Archbishop was bound under the same shameful penalties to consecrate the person so named within twenty days after receipt of the King's writ (Significavit) commanding him to do so. Эти главы были связаны в соответствии с санкции Proemunire избрать лицо, король, и никакие другие, а также архиепископ был обязан по тому же позорных наказаний освящать лицо так называется в течение двадцати дней после получения от короля приказа (Significavit) командует ему это сделать. This enactment, which an Anglican bishop in recent times has aptly described as "the Magna Charta of tyranny" remains in force to the present day. Это введение, в котором один англиканский епископ в последнее время справедливо называют "Великой хартию тирании" остается в силе по сей день. Within the last few years the Law Courts have ruled that no opposition to the episcopal confirmation of a person nominated by the Crown can be allowed. За последние несколько лет суды вынесли решения о том, что никакой оппозиции в епископском подтверждения какого-либо лицо, назначаемое Короной может быть разрешен.

Thus the chief note of Henrician settlement is the fact that Anglicanism was founded in the acceptance of the Royal, and the rejection of the Papal Supremacy, and was placed upon a decidedly Erastian basis. Таким образом, главный сведению Henrician урегулирования является тот факт, что Англиканисм была основана в согласии с Royal, а также отказ от Папского приоритет, и был сделан по совершенно Erastian основе.

When the Act of Royal Supremacy, which had been repealed by Queen Mary, was revived by Elizabeth, it suffered a modification in the sense that the Sovereign was styled "Supreme Governor" instead of "Supreme Head". Когда закон от Королевского приоритет, который был отменен королевы Марии, был возрожден к Элизабет, она потерпела изменения в том смысле, что Суверенный был в стиле "Верховный губернатор" вместо "Верховного руководителя". In a subsequent "Admonition", Elizabeth issued an interpretation of the Royal Supremacy, to the effect that she laid claim "to no power of ministry of divine offices in the Church". В последующем "Адмонитион", Элизабет издал толкования Королевской приоритет, о том, что она заложила претензии ", чтобы никакая сила служения божественной отделений в Церкви". At the same time she reasserted in the full the claim made by Henry VIII as to the Authority of the Crown in matters ecclesiastical, and the great religious changes made after her accession were carried out and enforced in a royal visitation commissioned by the royal authority. В то же время она восстановила в полном объеме требования, сделанное Генри VIII, как к органу короны в вопросах церковных, и великие религиозные изменения, сделанные после ее присоединения были проведены и приведению в исполнение в королевской посещения по заказу королевской власти.

In 1628, Charles I, in a Royal Declaration prefixed to the Articles, stated that it belonged to the kingly office "to conserve and maintain the Church committed to our charge, in unity of religion and the bond of peace", and decreed that differences arising as to the external policy of the Church were to be settled in Convocation, but its ordinances were to be submitted to the Crown for approval, which would be given to them if they were not contrary to the laws of the land. В 1628, Карл I, в Королевской декларации префикс к статьям, заявил, что он принадлежал к kingly офиса ", чтобы сохранять и поддерживать в Церкви привержены нашей заряд, в единстве религии и облигаций мира", и объявило о том, что разногласия возникающие как в области внешней политики Церкви должны были быть урегулированы в созыва, но его указы должны были быть представлены короны на утверждение, которое будет с ними, если они не противоречат законам страны.

Archbishop Laud, in 1640, had a series of canons drawn up in Convocation and duly published, but this attempt at spiritual independence was speedily suppressed. Архиепископ Лауд, в 1640, был проведен ряд канонов составлен в созыва и должным образом опубликованные, но эта попытка духовной независимости было быстро подавлено. The indignation of Parliament was so great that he himself begged leave to withdraw them, and the House of Commons passed a resolution unanimously declaring that "the Clergy in Convocation assembled has no power to make any canons or constitutions whatsoever in matters of doctrine, discipline or otherwise to bind the Clergy and laity of the land without the common consent in Parliament" (Resolution, 16 December, 1640). На возмущение парламента был настолько велик, что он сам умоляла оставить снять их, и Палата общин приняла резолюцию, единодушно объявив, что "Духовенство в собранном созыва не имеет права делать какие-либо каноны и конституции какого в вопросах вероучения, дисциплины или иначе связать духовенства и мирян на землю без общего согласия в парламенте "(Резолюция, 16 декабря 1640 года).

The Effect of Royal Supremacy В результате королевский превосходства

The effect of the legislation under Henry VIII, revived by Elizabeth, and confirmed in subsequent reigns, has been, as Lord Campbell pointed out in his famous Gorham judgment, in April, 1850, to locate in the Crown all that decisive jurisdiction which before the Reformation had been exercised by the Pope. В силу этого закона в соответствии с Генри VIII, возрождена Элизабет, и подтверждено в последующих господствует, был, как лорд Кэмпбелл указал в своем знаменитом Горхам суждение, в апреле 1850 года, чтобы найти в Короне все, что решающее юрисдикции, которые до Реформация была со стороны папы. Until the year 1833, the Crown exercised this supreme jurisdiction through a special body called the Court of Delegates. До тех пор, пока в 1833 году, наследный осуществляют эту высшую юрисдикцию через специальный орган под названием "Суд Делегатов. Its members were appointed under the great Seal, and consisted of lay judges, with whom might be associated a number of bishops or clergymen. Ее члены были назначены в соответствии с большим печать, и состоял из непрофессиональных судей, с которыми могут быть связаны ряд архиереев и священнослужителей. In 1833 this Court was abolished, and its powers were transferred to the King in Council. В 1833 этот суд был упразднен, и его полномочия были переданы королю в Совете. Hence matters which come under its purview are now decided by the King upon the advice of that part of the Privy Council which is known as the Judicial Committee. Поэтому вопросы, которые подпадают под его компетенции в настоящее время решение королем по рекомендации о том, что часть Тайного совета, который, как известно, как Судебного комитета. The statute (2 and 3 William IV, xcii) expressly states that its decisions are final, and are not subject to any commission of review. В уставе (2 и 3 Вильгельм IV, xcii) прямо говорится о том, что его решения являются окончательными и не подлежат любые комиссии по рассмотрению.

It must be observed that this tribunal does not profess theoretically to decide articles of faith, or to pronounce upon the abstract orthodoxy or heterodoxy of opinions. Следует отметить, что этот суд не исповедуют теоретически решить статей веры, или высказаться на абстрактные ортодоксальности или heterodoxy мнений. "Its duty extends only to the consideration of that which is by law established to be the doctrine of the Church of England, upon the due and legal construction of there Articles and formularies" (Gorham decision, March 1850). "Его обязанность распространяется лишь на рассмотрение то, что в соответствии с законом создан для доктрины англиканской церкви, после должной правовой и строительство там Статьи и формуляров" (Горхам решение, март 1850). But upon this ground the Crown decided that the views of Mr. Gorham, whose notorious rejection of the doctrine of baptismal regeneration had shocked his bishop and scandalized the Tractarians, were "not contrary or repugnant to the declared doctrine of the Church of England as by law established". Но на этом основании короны решил, что мнение г-Горхам, чей пресловутый отказ от доктрины о крещении регенерации были потрясены его епископом и scandalized на Tractarians, были "не противоречит или отвращение к провозглашенной доктрины англиканской церкви, как законом установлена ". Numerous protests and appeals were made by high Churchmen, but all attempts to reverse the decision were unavailing, and Mr. Gorham duly received institution to the benefice which his bishop had refused him. Многочисленные протесты и призывы были сделаны на высоком Церквмен, но все попытки отменить решение было увенчались успехом, и г-н Горхам образом, полученные учреждением для бенефиса, которые его епископ отказался его. In like manner in 1849, when vehement opposition was made to the appointment of Dr. Hampden to the See of Hereford, the Prime Minister of the day insisted on the right of the Crown, and the Vicar-General of the Archbishop ruled that no exception could be suffered against one whom the Crown had duly nominated, and the Court of Queen's Bench sustained his ruling. Аналогичным образом в 1849, когда оппозиция решительно выступил с назначением д-ра Хампден к См. Херефорд, премьер-министра за день настаивали на праве короны, и викарий Генеральный архиепископа постановил, что никаких исключений может быть причинен против одной из них короны был должным образом назначен, и суд королевской скамьи устойчивый его решение.

Thus, whatever views or aspirations have been held theoretically by Anglican divines on the spiritual authority of the Anglican Church, the Royal Supremacy remains an effective reality, and the Crown, supported by Parliament and the Law Courts, both as to the doctrines which may be taught, and the persons who shall be put in office to teach them, has possession of the practical and substantial control. Таким образом, независимо от взглядов и устремлений были проведены теоретически к англиканской дивины о духовной власти в англиканской церкви, Королевский приоритет остается эффективной реальностью, и короны, при поддержке парламента и суды, так как к доктринам, которые могут быть учил, и лиц, которые ставятся в офис научить их, в распоряжении практических и существенного контроля. It is characteristic of the Anglican Reformation that the supreme and far reaching regulative jurisdiction which was exercised by the Holy See was, after the severance from Rome, taken over, to all intents and purposes, by the Crown, and was never effectively entrusted to the Anglican Spirituality, either to the Primate, or to the Episcopate, or even to Convocation. Это характерно для англиканской Реформации, что высшим и далеко идущие регулирования юрисдикции, которая осуществляется на Святейший Престол, после выходных из Рима, захватила, чтобы все намерения и цели, к Короне, и никогда не эффективно, возложенных на Англиканская Духовность, либо к Примас, или епископата, и даже созыва. As a result, there is to this day the lack of a living Church Spiritual Authority which has been to the Anglican Church a constant source of weakness, humiliation, and disorder. В результате, существует и по сей день отсутствие живой церкви духовный орган, который был до англиканской церкви постоянным источником слабости, унижения, и беспорядка.

In 1904 a royal commission was appointed to investigate the complaints against ecclesiastical discipline, and in July 1906, it issued its report, in which it points out that at no time in the past have the laws of public worship been uniformly observed, and recommends the formation of a Court which while exercising the Royal Jurisdiction, would be bound to accept the episcopate on questions of doctrine or ritual. В 1904 году королевская комиссия была назначена для расследования жалоб против церковной дисциплины, и в июле 1906 года, он опубликовал свой доклад, в котором он указывает на то, что на не раз в прошлом законов общественного богослужения были одинаково соблюдаться, и рекомендует создание суда, который при исполнении Королевского юрисдикции, будет вынужден согласиться с епископатом по вопросам доктрины или ритуал. This, if granted, would be the first step towards the partial emancipation of the Spirituality from the thraldom of the civil power, in which it has been held for more than three centuries. Это, в случае предоставления, станет первым шагом на пути частичного освобождения из Духовность из thraldom от гражданской власти, в которой она была в течение более чем трех столетий. It will be observed that Anglicanism as a religious system is separable from the doctrine of Royal Supremacy, which is an outcome of its union with the State, and of the circumstances of the English Reformation. Следует отметить, что Англиканисм как религиозной системы неотделимо от доктрины Королевский приоритет, который является результатом его союза с государством, и об обстоятельствах, на английском языке Реформации. In countries outside of England the Wales Anglican Churches exist, and, it is said, all the more prosperously from being untrammelled by the State connection. В странах, не входящих в Англии Уэльса англиканской церкви существуют, и, говорят, все более prosperously от неограниченными со стороны государства связи. But even in those countries the decisive voice in the government of the Anglican Church is not entrusted to the Episcopate alone, and in some of them the lay power in the synods has made itself felt, and has shown that it can be as really a master as any Tudor sovereign invested with royal supremacy. Но даже в тех странах, решающий голос в управлении англиканская церковь не возложенные на епископата в одиночку, а в некоторых из них лежит власть в synods сделала себе, и показал, что она может быть как действительно мастер Тудор, как любое суверенное инвестированы с королевской превосходства. The supremacy of the Spirituality in the domain of doctrine, as the sole guarantee of true religious liberty, is still lacking in the Anglican system, and the problem of supplying it remains unsolved, if not insoluble. Господство на духовность в области теории, поскольку единственной гарантией подлинной религиозной свободы, по-прежнему отсутствует в англиканской системы, а также проблемы поставок остается нерешенной, если не неразрешимой.

DOCTRINAL AND LITURGICAL FORMULARIES Доктринальных и литургических формуляров

The doctrinal position of the Anglican Church, in like manner, can only be adequately studied in its history, which divides itself into a number of stages or periods. Доктринальные позиции англиканской церкви, как и в основе, может быть только должным образом изучены в своей истории, которая делит себя целый ряд этапов и периодов. The first, or Henrician, period (1534-47) includes the breach with Rome, the setting up of an independent national church, and the transfer of the supreme Church authority from the Papacy to the Crown. Первый, или Henrician, период (1534-47) включает в себя нарушение с Римом, создание независимой национальной церкви, и передача высшим органом Церкви от Папаси к Короне. The Edwardian (1547-53) and the Elizabethan (1558-1603) periods carried the work of separation much further. В Эдвардиан (1547-53) и Елизаветинского (1558-1603) периоды перевозиться работы отделения гораздо дальше. Both accepted the Henrician basis of rejection of the Papacy and erection of the Royal Supremacy, but built upon it the admission of the doctrinal and liturgical changes which make up mainly the Anglican Reformation, and brought the nation within the great Protestant movement of the sixteenth century. Оба признали Henrician основе отказа от Папаси и возведение королевского приоритет, но он построен на приеме в доктринальных и литургических изменений, которые составляют в основном англиканской Реформации, и принес нации в великих протестантских передвижения шестнадцатого века .

First Period: Henry VIII (1534-1547) Первый Период: Генрих VIII (1534-1547)

Although the policy of Henry VIII, after the breach with Rome, was ostensibly conservative, and his ideal seemed to be the maintenance of a Catholic Church in England, minus the Pope, it is incontestable that in other ways his action was in fatal contradiction to his professions. Хотя политика Генриха VIII, после нарушения в Риме, был якобы консервативным, и его идеал, как представляется, содержание католической церкви в Англии, за вычетом Папа, это неоспоримым, что в других способов его действий был в смертельной противоречит его профессии.

Influence of English Protestant Sympathizers. Влияние английской протестантской Sympathizers. - By raising to power, and by maintaining in positions of unique influence, his three great agents, Thomas Cromwell, Thomas Cranmer, and Edward Seymour, all of whom were always, and as openly as they dared, in sympathy with the Reformation, Henry VIII, whether by intention or the by the indifference of his latter days, undoubtedly prepared the way and opened the gates to the Protestantism which came in under Edward and Elizabeth. -- К сбору к власти, а также за счет сохранения в должности уникальным влиянием, его трех великих агентов, Томас Кромвель, Томас Кранмер, и Эдвард Сеймур, все из которых были всегда, и, как открыто, как они осмелились, в сочувствие Реформации, Генри VIII, будь то намерение или безразличия со стороны его последние дни, несомненно, подготовили почву и открыли ворота в протестантизм, который вступил в соответствии Эдварда и Элизабет.

Influence of German Protestants. Влияние немецких протестантов. - In 1535 Henry sent agents to negotiate an agreement with the Reformers in Germany, and in 1537 he was led by Cromwell, in connivance with Cranmer, into further negotiations with the Protestant princes assembled at Smalkald. -- В 1535 Генри направил агентов заключить соглашение с реформаторы в Германии, и в 1537 он возглавлял Кромвель, при попустительстве Кранмер, в дальнейших переговорах с протестантские князья, собравшиеся на Smalkald. He wrote to Melanchthon to congratulate him on the work which he had done for religion, and invited him to England. Он писал Меланштон поздравить его с работы, которые он сделал для религии, и пригласил его в Англию. Melanchthon was unable to come, but in 1538 three German divines, Burkhardt, Boyneburg, and Myconius, were sent to London, where they remained some months, and held conferences with the Anglican bishops and clergy. Меланштон не смог приехать, но в 1538 трех немецких дивины, Буркхардт, Boyneburg и Myconius, были отправлены в Лондон, где они остаются несколько месяцев, и конференций, проведенных с англиканских епископов и духовенства. The Germans presented as a basis of agreement a number of Articles based on the Lutheran Confession of Augsburg. Немцы представлены в качестве основы соглашения ряд статей основан на лютеранской Исповедь Аугсбург. On the doctrinal part of these Articles, the first thirteen, both parties came to an agreement (Letter of Myconius to Cromwell, 8 September, 1538). О доктринальных часть этих статей, первые тринадцать, обе стороны пришли к согласию (письмо от Myconius к Кромвель, 8 сентября 1538 года). On the second part, the "Abuses" (viz., private Masses, celibacy of the Clergy, invocation of Saints) the King would not give way, and finally dissolved the conference. Во второй части, на "притеснения" (viz., частные масс, celibacy из Духовенство, ссылка на Святых) король не будет уступать, и, наконец, растворенных конференции. Although the negotiations thus formally came to an end, the Thirteen Articles on which agreement with the Germans had been made were kept by Archbishop Cranmer, and afterwards by Archbishop Parker, and were used as test articles to which the preachers whom they licensed were required to subscribe. Несмотря на то, что переговоры, таким образом, формально подошла к концу, на тринадцать статей, по которым соглашение с немцами было сделано хранятся архиепископ Кранмер, а потом архиепископ Паркер, и были использованы в качестве тестовых статей, в которой проповедники, которых они были лицензии, необходимые для подписаться. Eventually they became the nucleus of the Articles of Religion which were authorized under Edward VI and Elizabeth. В конце концов они стали ядром Статей религии, которые были утверждены в рамках Эдуард VI и Елизавета. Hence the almost verbal correspondence between these Articles and the Lutheran Confession of Augsburg, from which they were originally taken. Таким образом, почти словесное соответствие между этими статьями и лютеранская Исповедь Аугсбург, из которых они были первоначально приняты.

Second Period: Edward VI (1547-1553) Второй Период: Эдуард VI (1547-1553)

By the death of Henry VIII (27 January, 1547) the main obstacle to the reforming influence was removed. К смерти Генриха VIII (27 января 1547), основным препятствием на пути реформирования влияния был удален. With the accession of Edward VI, who had been brought up in the reformed faith, with Seymour, also a Protestant, omnipotent in the Council, and Cranmer, now able to show his hand and work his will, the party of the Reformation became possessed of all the resources of national power, and during the five years of the reign (1547-53) remained triumphantly in the ascendant. В результате присоединения Эдуарда VI, который был воспитан в реформированной веры, с Сеймуром, который также является протестантской, всемогущим в Совете, и Кранмер, в настоящее время в состоянии показать его стороны, и его работа будет, партия Реформации стали обладают все ресурсы государственной власти, и в течение пяти лет царствования (1547-53), остается триумфально в родственником. This period witnessed the introduction of the great doctrinal and liturgical changes. Этот период стал свидетелем представления великих доктринальных и литургических изменений.

Denial of the Sacrifice of the Mass. - One of the cardinal principles of the Reformation which the German delegates had brought over in 1538 was that "the Mass is nothing but a Communion or synaxis" (Tunstall's Summary, MS Cleop. EV, 209). Отказ от жертвоприношения в Массачусетс - Один из основополагающих принципов Реформации, которые немецких делегатов, которые были доведены старше в 1538 было, что "массовые является ничем иным, как общение или synaxis" (Tunstall резюме, MS Cleop. Е.В., 209) . Cranmer vehemently upheld this conception of the Eucharist. Кранмер решительно поддержал эту концепцию Евхаристии. One of the first Acts under Edward VI was the introduction of a new English Communion Service, which was to be inserted at the end of the Mass, and which required Communion to be given under both kinds. Одним из первых актов по Эдварда VI было введение нового английском общение службы, который должен быть вставлен в конце этого масса, и которая требует общения на вопрос по обоим видам. This was soon after followed by a Book of Common Prayer, with a Communion Service entirely taking the place of the Latin Mass. Cranmer was the chief author of this book. Это было вскоре после чего книга Общая молитва, общение с обслуживания исключительно нашли место в Латинской Массачусетс Кранмер был главным автором этой книги. Whether it ever received the assent of Convocation has been questioned, but it was approved by Parliament in 1549. Будь он когда-либо получил санкцию от созыва была поставлена под сомнение, но он был одобрен парламентом в 1549. Gardiner, Bishop of Winchester, in opposing Cranmer's denial of the Real Presence and of the Sacrifice of the mass, argued that even certain passages in the new Prayer Book implied the acceptance of these doctrines; whereupon Cranmer and his fellow-reformers drew up a new Prayer Book, still more Protestant in tone and character. Гардинер, епископ Винчестер, в противоположных Кранмер в отказе в реальном Присутствия и жертвоприношения от массы, утверждают, что даже некоторые пассажи в новой книге Молитва подразумевает принятие этих доктрин; чего Кранмер, и своих коллег-реформаторы разработали новую Молитва книг, еще больше протестантов в тон и характер. In it the order of the parts of the Communion Service was considerably altered, and the passages used by Gardiner as apparently favouring the Catholic doctrine were studiously eliminated, or so changed as to preclude in future any such interpretation, and all allusion to Altar or Sacrifice was carefully omitted (Gasquet and Bishop, Edward VI and the Book of Common Prayer, 289). В нем порядка в регионах общение службы была значительно изменена, и проходы, используемые Гардинер, как очевидно, в пользу католической доктрины были тщательно ликвидированы, либо настолько изменился, чтобы исключить в будущем любые такие толкования, и все намек на алтаре или жертвоприношения было тщательно пропущен (Гаскет и епископ, Эдуард VI, и в Книге общей молитвы, 289). In 1552, this, the second Prayer Book of Edward VI, was authorized by Parliament. В 1552, этот, второй Молитва книгу Эдуарда VI, было санкционировано парламентом. A new Ordinal or Order for making bishops, priests, and deacons was compiled, from which in like manner all mention of the sacrificial office of the priesthood was rigorously excluded. Новый Порядковый заказа или для епископов, священников и диаконов был составлен, из которого аналогичным образом все упоминания о жертвенной отделения священства был тщательно исключен. It was approved by Parliament in 1552. Он был утвержден парламентом в 1552. In 1551, quite in harmony with this liturgical reform, an Order in Council issued to Bishop Ridley required the altars to be torn down, and movable tables substituted, while a statement of reasons was to be made to the people explanatory of the change, namely, "that the form of a table may more move and turn the simple from the old superstition of the Mass and to the right use of the Lord's Supper". В 1551, вполне в согласии с этой литургической реформы, Постановлением Совета выдается епископ Ридли требуется жертвенники быть снесены, и движимое таблицы заменить, в то время как заявление причин заключается в том, чтобы быть для народа пояснительной этого изменения, а именно: , "что собой стол может больше двигаться и превратить простую из старого суеверия о массовой и право использования Господней вечери".

Suppression of Catholic practices. Борьбе с католической практики. - By Royal Proclamations and episcopal visitations, a multitude of Catholic practices and sacramentals, such as lights, incense, holy water, and palms, were suppressed. -- По Королевский Заявления и епископского посещений, множеством католических практики и sacramentals, таких, как огни, ладан, святой воды, и пальмы, были подавлены. These reforms, proceeding tentatively but rapidly, were initiated and carried out mainly by Cranmer and his set, and the reflected his beliefs and that of this fellow-reformers. Эти реформы, исходя порядке, но быстро, были инициированы и осуществляется главным образом путем Кранмер, и его набор, и отражение его убеждений, и что в этом коллег-реформаторов. The 42 Articles. В 42 статьях. - In 1553, a royal decree was issued requiring the bishops and clergy to subscribe forty-two Articles of Religion which embodied in great part what had been contained in the Thirteen Articles agreed upon with the Germans. -- В 1553, королевский указ был издан, требующих епископов и духовенства подписки сорок две статьи о религии, которые, воплощенных в значительной степени то, что было, содержащихся в статьях Тринадцать согласовано с немцами. The article on the Eucharist had been significantly changed to agree, as Hooper attests, with the teachings of the Swiss reformer, Bullinger. В статье о Евхаристии был значительно изменен договориться, как Хупер, свидетельствует, с учение швейцарского реформатора, Буллингер.

Third Period: Elizabeth I (1558-1603) Третий Период: Я Элизабет (1558-1603)

In November, 1558, Queen Elizabeth succeeded Queen Mary, and immediately proceeded to restore the work of Henry VIII and Edward VI. В ноябре 1558 года королева Елизавета удалось королевы Марии, и сразу же приступил к восстановлению работы Генри VIII и Эдуард VI.

Based on Prayer Book of 1552. Исходя Молитва книга 1552. - The new settlement of religion was based, not on the First Prayer Book of 1549, but on the more Protestant one of 1552. -- Новое поселение религии основываются не на Первом Молитва книгу 1549, но по более протестантской один из 1552. The latter was adopted with a few slight modifications, and it remains for the most part substantially unchanged to the present day. Последний был принят с некоторыми небольшими изменениями, и она остается по большей части существенных изменений до настоящего времени. The statement that Pius IV offered to approve the Prayer Book is devoid of all historical foundation. Заявление о том, что Пий IV предложил утвердить Молитвенная книга лишена всех исторических оснований. It has not a vestige of contemporary evidence to support it. Оно не является наследием современных доказательств, чтобы поддержать его. Camden, the earliest Anglican historian who mentions it, says: "I never could find it in any writing, and I do not believe any writing of it to exist. To gossip with the mop is unworthy of any historian" (History, 59). Камден, скорее англиканской историка, который упоминает его, говорит: "Я никогда не мог найти его в любой письменной форме, и я не думаю, каких-либо письменном виде она существует. Чтобы сплетен с зачистки недостойно любого историка" (История, 59) . Fuller, another Anglican historian, describes it as the mere conjecture "of those who love to feign what they cannot find". Фуллер, еще один англиканский историк, характеризует его как лишь гипотеза "тех, кто любит вид, что они не могут найти".

The 39 Articles. В 39 статьях. - In 1563 the Edwardian Articles were revised in Convocation under Archbishop Parker. -- В 1563 на Эдвардиан статьи были пересмотрены в соответствии созыва архиепископ Паркер. Some were added, others altered or dropped, and the number was reduced to Thirty-eight. Некоторые из них были добавлены, другие изменили или сброшены, и их число сокращается до Тридцать восемь. In 1571, the XXIXth Article, despite the opposition of Bishop Guest, was inserted, to the effect that the wicked do not eat the Body of Christ. В 1571 года XXIXth статьи, несмотря на возражения епископа Гость, был включен, на то, что нечестивый не есть Тело Христово. The Articles, thus increased to Thirty-nine, were ratified by the Queen, and the bishops and clergy were required to assent and subscribe thereto. Статьи, таким образом, увеличился до Тридцать девять, были ратифицированы королевой, и епископов и духовенства были обязаны санкцию и подписаться ней.

Calvinistic Influence. Calvinistic Влияние. - During the whole of Elizabeth's long reign, the prevailing tone of Anglican teaching and literature was decidedly Genevan and Calvinistic (Dr. Prothero, English Hist. Rev., October, 1886). -- В течение всей Элизабет долгого правления, возобладало тон англиканской преподавания и литературы был определенно Genevan и Calvinistic (д-р Протеро, английский исторических. Rev., октябрь, 1886). In 1662 a reaction set in against Puritanism, and the Prayer Book, which had been suppressed during the Commonwealth, was brought back and subjected to revision in Convocation and Parliament. В 1662 реакция, установленных в отношении Puritanism, и молитва книг, которые были подавлены в течение Содружества, был доставлен обратно и подвергаются пересмотру, и в созыва парламента. The amendments made were numerous, but those of doctrinal significance were comparatively few, and of a kind to emphasize the Episcopal character of Anglicanism as against Presbyterianism. Поправки, внесенные было много, но те, доктринальных значение было сравнительно мало, и в форме, чтобы подчеркнуть Епископальной характер Англиканисм против Пресвитерианство. The most notable were the reinsertion, with altered wording, of the Black Rubric (omitted by Elizabeth) and the introduction in the form of the words, "for the office of a Bishop" and "for the office of a Priest", in the Service of Ordination. Наиболее заметным было реинтеграции, с изменили формулировку, из Черного Рубрика (пропущен на Элизабет), а также введение в виде слова "на должность один епископ" и "на должность один священник", в Служба рукоположения.

Anglican Formularies. Англиканская Formularies. - --

The historic meaning and doctrinal significance of the Anglican formularies can only be determined by the candid and competent examination of the evidence as a whole, Исторический смысл и значение доктрины англиканской формуляров может быть решен только откровенный и компетентный анализ доказательств в целом,

first, by the study of the plain meaning of the text; во-первых, изучение равнинных смысла текста;

secondly, by the study of the historical setting and the circumstances in which they were framed and authorized; во-вторых, с изучением исторического установления, и обстоятельства, при которых они были изложены и разрешена;

thirdly, by the known beliefs of their chief authors and of those by whom they were accepted; третьих, в известной убеждения своих главных авторов и тех, кем они были приняты;

fourthly, by comparison with the Catholic pre-Reformation formularies which they supplanted; четвертых, по сравнению с католической до Реформации формуляров, которые они supplanted;

fifthly, by the study of their sources and the exact value of their doctrinal terminology as found in the controversies of the time; пятых, в исследовании их источников и точная стоимость своих теоретических терминов, как найти в противоречия того времени;

sixthly-if the examination is not to be hopelessly narrow-by the study of general Reformation in Europe, of which the English Reformation, albeit with local and national characteristics, was both a part and a result. - шестых, если рассмотрение не будет безнадежно узким путем изучения общих Реформации в Европе, английский Реформации, хотя и с местных и национальных особенностей, является одновременно частью и результатом.

Here it is only possible to state the conclusions arising from such an inquiry in briefest outline. Здесь вполне можно заявить, выводы, вытекающие из такого расследования в briefest набросков.