Наиболее праздновали рукопись из Латинской Vulgate Библии, замечательный, как лучший свидетель истинный текст святого Жерома, и в качестве штрафа образцы средневековой каллиграфии, в настоящее время хранится во Флоренции в библиотеке Laurentiana. Символ ибо написано утра или A (Вордсворт). Он сохраняется в огромную книгу, измерения в высоту и ширину 19 1 / 4 дюйма на 13 3 / 8 дюйма, и толщиной 7 дюймов - это впечатляет, как Хорт говорит, как заполнить смотрящего с чувством сродни трепет . Некоторые считают, с белой, как, вероятно, "лучших книг в мире"; еще есть несколько рукописей, которые, как красиво написана, и кроме того, как книга Келлс или книгу Lindisfarne, эти изысканные украшения, которые Amiatinus лишено . Он содержит 1029 листьях сильной, гладкой vellum, свежие перспективных сегодня, несмотря на их большую древность, расположенных в печатных листов из четырех листов, или кватернионах. Оно написано в uncial символов, крупными, четкими, регулярной, и красивые, два столбца на странице, и 43 или 44 линий на столбе. Небольшое пространство часто остаются между словами, но в письменном виде в целом постоянно. Текст разбит на разделы, которые в Евангелии соответствуют вплотную к Ammonian секций. Есть нет знаков пунктуации, но и опытный читатель руководствовался в том смысле, в stichometric, или стих-как, расположение в coda и commata, которые соответствуют примерно на главных и зависимых положения приговора. Эта манера написания писцу, как считается, смоделированные по великой библии Кассиодор, но она восходит, возможно, даже в Санкт-Джером, он может быть отображен на лучший пример:
QUIA в привязь ERAT
SERMO IPSIUS
ET в SYNAGOGA ERAT гомо HABENS
DAEMONIUM INMUNDUM
ET EXCLAMAVIT VOCE MAGNA
DICENS
Синус QUID NOBIS ET TIBI IHU
NAZARENE VENISTI PERDERE NOS
SCIO TE QUI SIS СКС DI
ET INCREPAVIT ILLI IHS DICENS
Он будет заметил, что в разделе "ЕТ В" и coda начаться примерно в той же перпендикулярной линии, commata начаться еще в рамках третьего или второго письма, а так же делает продолжение двоеточие или запятую которая проходит за один линии (см. факсимильную страницу). Эта мера, наряду пособничество разведывательных этого текста, дал просторный, разнообразны, и довольно художественной внешний вид страницы. Первые письма в разделе часто написана чернилами иной цвет кожи, и это также является первой линией книги. Помимо этого не было предпринято никаких попыток по оформлению текста.
|
ВЕРИТ
Религиозного Информация Источник веб-сайт |
| Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| Е-mail |
Восстановление истории Amiatinus Кодекса, который имеет важное значение подшипники по истории на Vulgate себя, а также текст Библии, объясняется тем трудах многих ученых и понимание одного Гений, де Росси. В начале этой Юстиниановы пандекты, как мы уже упоминали, существуют определенные dedicatory стихи; они регистрируют подарок (в Кодекс) к почтенным монастырь Св. Спасителя на определенный Петра, который был аббат из крайних территории соответствующего Ломбардс. В Латинской текст гласит:
CENOBIUM объявление EXIMII MERITO
VENERABILE SALVATORIS
QUEM CAPUT ECCLESIAE
DEDICAT АЛТА ФИДЕС
PETRUS LANGOBARDORUM
EXTREMIS де FINIB. ABBAS
DEVOTI AFFECTUS
PIGNORA MITTO МЭИ
Санкт Спасителя в это название монастыря на Монте Амиата (откуда Amiatinus) близ Сиены; здесь Кодекс был сохранен с девятого века до 1786 года, когда он был доведен до Флоренции после подавления монастырь.
Разумеется, Кодекс должен был быть подарок на этот дом, но ничего не было известно об донора. Бандини, библиотекаря из Laurentiana, в чьих руках в Кодекс пришел, заметили, что имена ни доноры, ни получателя принадлежали к первоначальному делу. Они были написаны в разные стороны, в течение части оригинала надпись, как предан очевидны признаки стирание. В письмах курсивом выше, были в употреблении, в то время как в первоначальном письме С первой строки и Е в пятом были подлинные. Бандини заметил также, что cenobium заменены более короткое слово, и что за последние пять писем о salvatoris были написаны на пергаменте, что не были стерты, и так, что десять букв этого слова заменить пять подлинные слова. В метра также был полностью виноват. В ключами для восстановления первоначальной линии он нашел в выражении caput ecclesiæ, которые по его мнению, упомянутые в Санкт-Петер. И, как в средние века любимым название папского См. был culmen apostolicum, он реконструировал линию таким образом:
CULMEN объявление EXIMII MERITO VENERABILE ПЕТРИ
Эта гипотеза выпустила исправления hexameter стих, сохранить подлинные первоначальный C, поставляются одним словом надлежащей длины в начале и другой в конце, и обеспечивает чувство уместно в совершенно с вероятностью, по делу. В пятой строке, вместо Петрус Langobardorum, Бандини предложил Servandus Latii, поскольку надпись о Servandus упоминалось выше. Это был Servandus считается другу Св. Бенедикта, на которых он сделал поездку в Монте-Кассино в 541, он был аббат монастыря неподалеку от оконечности Лацио.
Эти гипотезы были приняты на уроках мира, Тишендорф, например, написание семьдесят пять лет спустя, говорит Бандини был так хорошо доказал свое дело, что, несомненно, остались. Соответственно, он был урегулирован, что Кодекс Amiatinus в период с середины шестого века, является самой старой рукописи из Vulgate, и был написан на юге Италии. Через несколько протестов были затронуты, однако, что, например, Поль де Лагард. Он был отредактирован Санкт Джером перевод на иврит Псалтирь, свободно используя для этой цели Кодекс в девятом веке; Amiatinus по его мнению, с не противоестественно, так как "по всей вероятности" из рук писца его девятой века, Псалтирь, написанная "в Райхенау на озере Констанс". Но, по словам Корссен было ГБ де Росси, "что большой Роман ученого, который никогда-отсутствие проницательности и обучения обнаружены сразу родился наш знаменитый рукопись" (Академия, 7 апреля 1888 года).
Де Росси следуют Бандини в его реконструкции первого стиха, но он считает маловероятным, что аббат, представляя книгу в Папу Римского в Риме, следует говорить о "крайних пределов Лацио", но очень короткое расстояние от Рима. Anzizni, библиотекаря из Laurentiana, указал ему, что пространство стерты, чтобы освободить место для Петрус Langobardorum было больше, чем это предусмотрено гипотезе Бандини. Де Росси была в то время занимается расследованием в древней истории Ватикана библиотеке, и, сославшись на один проход Беде, он divined том, что потерял имя Ceolfridus. В подчисток, которые нерегулярно, казалось, следуйте письма очень внимательно, вполне соответствует этому гипотезе. Он предложил затем стих:
CEOLFRIDUS BRITONUM EXTREMIS де FINIB. ABBAS
Фраза точно подходит один аббат с концом мира, как Англия была тогда рассматривать и стиле, а также рассказ о Ceolfrid сделал де Росси в приемлемых гипотез сразу, особенно на русском языке ученых. Ceolfrid был учеником Бенедикт Biscop, которые основали монастыри Веармут и Джарроу в Нортумберленд в конце седьмого века. Англии, в те дни, был посвящен наиболее дочь римского См., и аббата Бенедикта было энтузиазма в его преданности. Его монастыри были зависят непосредственно от Рима. Пять раз в течение своей жизни он двинулся на Рим, как правило, вернуть ему библиотеку книг, представленных на попе. Ceolfrid, которые сопровождали его на один из этих визитов стал его преемником в 686 и в наследство своему вкусу для книг; Беде упоминаются три pandects Св. Джером перевод, который он сделал, один из которых он определяется в его старости, в 716 , чтобы привлечь к церкви Святого Петра в Риме. Он умер по дороге, но его подарок был на Святой отец, а затем Григория II. Этот Кодекс де Росси отождествляется с Amiatinus.
Эта гипотеза приветствовали все, как подлинное открытие имеет огромное значение. Бергер, однако, возражали против Britonum, предложив Англорум. Хорт только ставит вопрос о возможности вне сомнений. В анонимной жизни Ceolfrid, главный источник Беде информации, в котором, хотя и в два раза опубликован, было открыто для всех, Хорт найдена история Ceolfrid путь в Рим, и на борту Юстиниановы пандекты с надписью стихи:
Корпус объявление EXIMII MERITO VENERABILE ПЕТРИ
DEDICAT ECCLESIAE QUEM CAPUT АЛТА ФИДЕС
CEOLFRIDUS, ANGLORUM EXTIMIS де FINIBUS ABBAS
т.д. Несмотря на различия, не может быть никаких сомнений в их идентичности с dedicatory стихи Amiatinus; корпус был, конечно, оригинальное, не Culmen и Англорум, не Britonum; другие различия, возможно, из-за задержки в памяти, или эта версия может представлять первоначальный проект самоотверженность. Де Росси главным было доказано право. Она установила, что Amiatinus возникла в Нортумберленд о начале восьмого века, был достигнут, Беде, как говорится, на Ceolfrid приказ. Она не следует, однако, что писарь был англичанин; написания и некоторые особенности орфографии привели некоторые ему верить итальянским. Мы знаем, что эти две монастыри принесли более Роман музыканта для подготовки монахов в римско-скандируют, и они, возможно, также на аналогичные цели, которые закуплены у Италии квалифицированной calligrapher. В почерк Amiatinus имеет сильное сходство некоторых фрагментов Св. Луки в Дареме рукопись, чтобы фрагменты Нового Завета связано с Утрехт Псалтирь, и к Stonyhurst Святого Иоанна; эти факты, вместе с Беде заявление о том, что было три Ceolfrid pandects написано, свидетельствуют о том, что "существует большой и процветающей школы каллиграфии в Веармут или Джарроу в седьмом и восьмом веках, из которых в последнее время до нас не было знаний на всех" (Белый). Этот вывод подтверждается особенностями в тексте, и в некоторых из резюме.
Содержание первого кватернионов в Amiatinus так удивительно совпадают с описанием знаменитого Кодекса Grandior Кассиодор о том, что оно было предположить, что листья были переведены из него телесных повреждений; гипотезы было вынесено более авторитетной на тот факт, что этот Кодекс был на самом деле видел в Англии в Беде, возможно, до Amiatinus шел в Рим. Кроме того, содержание нашего Кодекс не соответствуют в точности списка приставкой которая претендует дать содержание. Эти причины, однако, лишь бы доказать, что Кодекс Grandior послужил моделью, которая, как indubitable, в то время как, с другой стороны, весомым причинам было настоятельно против других привлекательных гипотезу (см. белых и де Росси).
Несмотря на снижение его сегодняшний день столетия с половиной, Amiatinus занимает первое место по чистоте текста среди рукописей из Vulgate. Его опыта, лучше всего объяснить на том основании, что его прототип был древний итальянский рукопись, возможно, один из тех, привезенные из Рима на Бенедикта Biscop, пожалуй, один доведено путем Адриан, аббат монастыря близ Неаполя, в 668, когда он сопровождал Бенедикт и Теодор с Англия. Удивительно, что Amiatinus и других Нортумбриан кодексов являются ближайшим в итальянский текст рукописи, в особенности в южной Италии, а также рукописи измену итальянского происхождения. В группе, к которой он принадлежит имеет наиболее тесную связь с наиболее уважаемых греческой рукописи сохранились, aleph, Б. (см. РУКОПИСЯХ О БИБЛИИ; КРИТИКА, BIBLICAL, подзаголовку Текстология.) В Ветхом Завете, текст, не равной чистоты всей; Бергер, например, отмечает неполноценности Мудрость и Ecclesiasticus, и Тишендорф из Machabees. В Псалтирь не представит Vulgate текст, но и Санкт Джером перевод с иврита (см. PSALTER; VULGATE). В опыта в Amiatine текст не новое открытие: он был хорошо известен в Sixtine редакторов из Vulgate, которые использовали ее постоянно, и отдали его, как правило, какой-либо другой. В значительной степени это объясняется сравнительные чистоты официальных Vulgate текста и его свободу от столь многие из коррупции в полученных греческого текста, который лежит, как известно, некоторые из последних и наиболее несовершенный греческих рукописей.
Публикация информации Автор Джон Фрэнсис Фенлон. Перевод на Шона Иланд. Католическая энциклопедия, том IV. Опубликован 1908 году. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat. Реми Лафорт, цензор. Imprimatur. + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка
Это при условии представления в первоначальном английском языке
Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта
Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html