Библейская Критика (Текстовое)

Католическая информации

Объектом критики текстовой заключается в том, чтобы восстановить как можно первоначальный текст работы автографом которых было потеряно. В этой текстовой критики отличается от выше критики, цель которого состоит в том, чтобы расследовать источники литературный труд, изучение его состава, определить его дату и проследить его влияние и различные изменения на протяжении веков.

А. Необходимость и процессы текстовой критики

Текстология не имеет применения, кроме как в отношении работы, оригинал которого не существует, ибо, если сохранились, он может быть легко воспроизведен в photogravure, либо опубликованы, как только оно было правильно расшифровать. Но не автограф из вдохновили автор был передан к нам, больше, чем оригиналы светских произведений той же эпохи. Древние были не в том, что почитание superstitious за подлинные рукописи, которые мы имеем сегодня. В самом начале раз евреи были обыкновение уничтожить священные книги, которые более не используются, либо путем захоронения их останков святых персонажей или скрываться в них, что называется ghenizah. Это объясняет, почему в Библии на иврите являются, сравнительно говоря, не очень древний, хотя евреи всегда практика написания Священных книгах по коже или пергаменте. Во-первых веков христианской эры греки и католики латинского обряда обычно используются папирусных, материал, который быстро изнашивается, и падает на куски. Было не до четвертого века, что пергамент был широко используются, а также от того времени, что наши старейших рукописей из Septuagint и Нового Завета даты. Ничто не хватает постоянно чудо могло бы привести текст этого вдохновили писателей до нас без изменений или с коррупцией, и Божественное провидение, кто осуществляет, так сказать, экономики, в сверхъестественное, и никогда не размножается prodigies нужды, не будет такого чудо. Фактически она является материальной невозможности вписать абсолютно без ошибок весь большой работы, и априори можно быть уверенным, что никакие два экземпляра одного и того же оригинала, так будет во всех деталях. Типичным примером этого является выступления аугсбургского, представленный императором Карлом V на вечер 25 июня 1530 года, в латинском и немецком языках. Он был напечатан в сентябре того же года и опубликованы два месяца позже, его автор, Меланштон; тридцать пять экземпляров она, как известно, были сделаны во второй половине 1530 года, девять из них по подписчиков из исповеди. Но, как в двух экземплярах были потеряны, и копии не согласны ни друг с другом или с первого издания, мы не уверены, что, согласно подлинным текстом в его minutest детали. Из которых, например, легко понять необходимость текстовой критики, в случае работ, так и древние так часто переписывать, как книги Библии.

ВЕРИТ
Религиозного
Информация
Источник
веб-сайт
Наши Список 2.300 религиозным вопросам
Е-mail
Классы текстовой ошибки

Коррупции внесен на copyists могут быть подразделены на два класса: недобровольных ошибок, и те, которые либо полностью или частично преднамеренной. Для этих различных причин обусловлены наблюдаемые различия между рукописей.

(а) недобровольным Ошибки

Недобровольным Ошибки могут быть уважаемым, как зрение, слух, и память, соответственно. Взгляд легко confounds аналогичные буквы и слова. Таким образом, как можно видеть на экране, например, аналогичные письма можно легко поменять в квадратные иврит, греческий uncial и греческий скоропись.

Когда образца написано stichometrically, глаза из прав уместна, чтобы пропустить один или несколько строк. Для этого класса ошибок принадлежит весьма частое явление homoeoteleuton, то есть упущения со стороны прохода, которая имеет окончание точно так же, как еще один проход который приходит следующий до, так и после него. А же самое происходит, когда несколько фраз, начиная с того же слова идут вместе. Во-вторых, ошибки слуха являются обычным явлением, когда один из пишет диктант. Но даже при наличии образца до его словам, прав, попадает в привычку высказываться в низкий тон, или для себя, фразу он transcribing, и, таким образом, по-видимому, ошибкой одного слова другим, которые, как она звучит. Это объясняет, numberless случаях "itacism" встретился с греческой рукописи, особенно непрерывного обмена hymeis и hemeis. Наконец, ошибка памяти происходит в момент, когда, вместо записи проход только читать его словам, прав бессознательно заменителей некоторых других, знакомых, текст которого он знает наизусть, или когда он находится под влиянием память параллельного прохода. Ошибки такого рода являются наиболее частыми в транскрипции из Евангелия.

(б) ошибки полностью или частично Умышленное

Преднамеренные коррупции Священного текста всегда была довольно редки, Марсион дело в исключительных случаях. Хорт [IntroductiOn (1896), p. 282] считает, что даже среди безусловно, ложный чтениях Новом Завете нет никаких признаков преднамеренной фальсификации текста для догматических целях ". Тем не менее верно то, что писарь часто выбирает из различных чтениях, который выступает как его собственное индивидуальные мнения или доктрины, что это лишь затем более общепринятым. Кроме того, случается, что в совершенно добросовестно, он изменений пассажи, которые, как ему коррумпированных потому, что он не понимает их, что он добавляет слова, которые он сочтет необходимыми для прояснения о смысле, о том, что он заменяет более правильной грамматической форме, или то, что он считает более точного выражения, а также о том, что он увязывает параллельных проходов. Таким образом, она заключается в том, что короче форме Господней молитвы в Луки, xi, 2-4, является Почти во всех греческих рукописей увеличен в соответствии с Мэтью, вы, 9-13. Большинство ошибок такого рода исходят из включив в текст маргинальных отмечает, что, по копию быть расшифрованы, но были варианты, разъяснения, параллельные проходы, простой замечания, или, возможно, в некоторых предположений studious читателя. Все критики отметили в пристрастии в copyists для наиболее полных текстов, и их тенденция к полной цитаты, которые являются слишком краткими, поэтому она заключается в том, что интерполяция стоит гораздо больше шансов, чем время оставалось упущение.

Другие соображения

Из вышесказанного легко понять, как много будет чтениях текст переписывать, как часто, как и в Библии, и, как только одно чтение любой проход может представлять подлинные, то из этого следует, что все остальные обязательно ошибочные. Мельница оценкам варианты Нового Завета на 30000, а с открытием столь многие рукописи неизвестных фабрика это число значительно возросло. Конечно, гораздо большее количество из этих вариантов в незначимых деталей, как, например, особенности орфографии, кавычки слова, и тому подобное. Опять же, многие другие абсолютно невероятным, либо имеют такие незначительные ордера, чтобы не заслуживают даже беглое уведомления. Хорт (Введение, 2) считает, что разумного сомнения, не затрагивает больше, чем шестидесятой части слов: "В этой второй оценки доли сравнительно тривиальные варианты выходит мера больше, чем в первом, так и о том, что сумма того, что может в любом смысле будет называться существенные различия, но это небольшая часть от всего остаточного вариации, и вряд ли форма более чем тысячной части всего текста ". Вероятно, то же самое можно сказать и о Vulgate, но в связи с примитивной иврите текст и Septuagint версии имеется много больше сомнений.

Мы уже говорили о том, что объект текстовой критики состоит в том, чтобы восстановить работу, в какой она была при выходе на руках его автора. Но это, абсолютно говоря, возможно, что автор сам может быть издано более одного издания его работы. Эта гипотеза была сделана за Иеремию, чтобы объяснить различия между греческим и еврейских текстов; Св. Луки, так как для учета различия между "Кодекс Bezæ" и других греческих рукописей в третьем Евангелии, и в Деяниях Апостолов, и для других писателей. Эти гипотезы могут быть недостаточно обоснованной, но, поскольку они не являются ни абсурдной, ни невозможной, они не будут отвергнуты априорно.

В. Общие принципы текстовой критики

Для того чтобы восстановить текст, во всех ее чистоты, или, по крайней мере, для устранения, насколько это возможно, его последующих фальсификаций, необходимо консультироваться и взвесить все доказательства. И это может быть разделена на: внешние, или о том, что представленные в документах воспроизведения текста, полностью или частично, в оригинале или в переводе - дипломатические доказательств, - и внутренний, или о том, что в результате рассмотрения самого текста самостоятельно ее внешней аттестации - paradiplomatic доказательств. Мы будем рассматривать их по отдельности.

1. Внешние (Дипломатическая) Показания

Доказательства, на работе, где оригинальная рукопись утеряна является выступления;

(а) копии, (рукописи),

(б) версий, и

(с) цитаты.

Эти три, не всегда существуют одновременно, и в порядке, в котором они здесь перечислены не указывать их относительной власти.

(а) рукописей

В связи с копии старинных произведений три вещи должны быть рассмотрены, а именно:

(я) возраста,

(ii) стоимость, и

(iii) генеалогии, и мы должны добавить несколько слов о

(iv) критических номенклатуры, или нотацию.

(я) Возраст

Возраст иногда указывается в записке в рукописи сам, но с момента, когда они не подозреваются в фальсификации, может быть просто переписывать из образца. Вместе с тем, как от рукописей, как правило, не очень старая, обращение должно было различным palæographic признаки, которые обычно определяют с достаточной точностью возраста, греческий и латинский рукописей. Иврит palæography, хотя и более неопределенной, представляет меньше трудностей, так как иврит рукописи не настолько старые. Кроме того, точный возраст копия, в конце концов, лишь второстепенное значение, поскольку вполне возможно, что древняя рукопись может быть очень коррумпированным а затем один, скопированными из лучшего образца, может приблизиться к примитивным текстом. Вместе с тем, при прочих равных условиях, презумпция, естественно, в пользу более древнего документа, так как это связано с первоначальным меньше промежуточных звеньев и, следовательно, были подвержены меньше возможности ошибки.

(ii) стоимость

Он является более важным, чтобы установить относительную ценность, чем возраст рукописи. Некоторые свидетельства вдохновлять, но мало доверия, так как они часто было установлено, что дефекты, в то время как другие с готовностью приняли потому, что критический анализ, в любом случае показывает, чтобы они veracious и точным. Но как критика к дискриминации? До экзаменов, на показания текста делятся на три или четыре класса: на, безусловно, или, возможно, правда, с сомнительным, и, несомненно или вероятно, ложь. А рукопись оценивается хорошо или отлично, когда она представлена в целом верно чтения и содержит мало или нет, что, конечно, ложь; под противоречит условиям считается, посредственных или бесполезных. Нет нужды добавлять, внутреннюю грацию рукописи не измеряется в соответствии с более или менее уход осуществляется книжников; рукописи мая teem с прав ошибок, но оно будет сделано из очень правильного образца и один переписывать из дефектных образца , может рассматриваться лишь как копию, достаточно безупречно.

(iii) Генеалогия

Генеалогия документов, с критической точки зрения, является наиболее интересным и важным. Как только не будет доказано, что рукописи, независимо от того, каковы его древности, является просто копией другого существующего рукописи, бывшей, очевидно, должен исчезнуть из списка органов власти, поскольку его показания частности, не имеет значения при установлении примитивный текст. Это, например, то, что произошло с "Кодекс Sangermanensis" (Е к Полин Епистлес), когда он оказался неисправный экземпляр из "Кодекса Claromontanus" (D из Полин Епистлес). Теперь, если текст, были сохранены в десяти рукописей, девять из которых возникли от общего предка, мы не будем иметь десять независимых свидетельств, кроме двух, а за первые девять будет рассчитывать только на один, и не может, следовательно, перевешивают десятый, если не было показано, что общие образца из девяти был лучше, чем о том, что, из которых десятая было принято. Последствия этого принципа очевидны, и то преимущество, и необходимость группирования показания для текста в семьях легко понять. Можно предположить, что критика будет в основном руководствоваться в своих исследованиях на родине рукописи, но и древних рукописей часто посетил много, и их гражданство, редко известны с определенностью. Таким образом, многие из них выразили мнение о том, что Vaticanus и Sinaiticus исходят из Cæsarea в Палестине, в то время как другие утверждают, что они были написаны в Египте, и Хорт склоняется к убежденности в том, что они были скопированы на Западе, вероятно, в Риме (см. CODEX VATICANUS ; CODEX SINAITICUS). Поэтому критиков главного руководства в этом вопросе должны быть осторожны сравнения рукописей, на принципе о том, что идентичные показания указывают на общий источник, и, когда личность между двумя или более рукописей постоянно - в особенности в исключительных и эксцентрические варианты -- личности образца устанавливается. Но это расследование встреч две трудности. А во-первых, и очень неловко, осложнение возникает из смеси текстов. Есть, но несколько текстов, которые являются чистыми, то есть говорить о том, что взяты из единого образца. Древние писцы были почти все до определенной степени редакторы, и сделал свой выбор из числа вариантов различных экз. Кроме того, корректоры или читатели часто представляет, либо на окраины или между строк, новые показания, которые были впоследствии воплощенные в текст рукописи, таким образом, исправить. В этом случае генеалогия рукопись может стать очень сложной. Кроме того, иногда случается, что две рукописи, которые тесно связаны в определенной книги совершенно не в других. По сути дела, отдельные книги Библии, в древние времена использовались для копирования каждого из них свой собственный свиток папирусных, и, когда они пришли, скопированных с этим отдельные списки на листах пергамента, и связаны воедино в одном огромные "Кодекс", текстов, принадлежащих к совершенно разные семьи, возможно, весьма возможно, будут вместе. Все эти факты объяснить, почему критики часто расходятся в определении генеалогических групп. (По этому вопросу консультации Хорт, "Введение", с. 39-69: "Генеалогический доказывания".)

(iv) Критические Номенклатура, или представление

Когда копии текста, не являются многочисленные каждый редактор присваивает им любые обычные символы он может выбрать, что в течение длительного времени и в случае с издания первоначальный греческий, иврит, в Septuagint и Vulgate, не говоря уже о других версиях . Но когда, как ныне, число рукописей становится значительно увеличилось, необходимо принять единую нотацию, чтобы избежать путаницы.

Иврит рукописи, как правило, назначенные цифры, установленного им Кенникотт и Де Росси. Но эта система имеет недостаток не непрерывный, на серию фигур возобновлении три раза: Кенникотт рукописей, Де Росси рукописи, и другие рукописи каталогизированы Де Росси, но не принадлежащих к его коллекции. Еще одна серьезная неудобство возникает из-за того, что рукописи, не включенных в трех предыдущих списках остались без обозначения, и может быть только указано, упомянув количество каталога, в котором они изложены.

Применяются греческих рукописей из Septuagint почти такой же, как и о том, что принятые Холмс и Парсонс в Оксфорде издание 1798-1827. Эти два ученых назначил uncials Роман цифры (от Я до XIII) и cursives арабскими цифрами (от 14 до 311). Но их перечень был весьма неисправных, а некоторые рукописи были подсчитаны дважды, в то время как другие, которые были пронумерованы среди cursives были uncials либо полностью или частично, и т.д. Для cursives на Холмс-Парсонс нотации по-прежнему сохраняется, а uncials, в том числе, обнаруженных с момента , назначаются Латинской столиц, но не символы были назначены недавно обнаруженные cursives. (См. полный перечень в Свете, "Введение в Ветхий Завет по-гречески", Кембридж, 1902, p. 120-170.)

Номенклатура греческой рукописи Нового Завета также оставляет желать лучшего. Ветстейн, автор обычной нотации, назначает uncials в письмах и cursives на арабские цифры. Его список был продолжен Береза и Шольц, а затем Скривенер, самостоятельно, на Григория. Те же письма ответить на многие рукописи, следовательно, необходимость разграничения индексов, что Дев = "Кодекс Bezæ", Dpaul = Кодекса Claromontanus и т.д. Кроме того, ряд деятелей recommences четыре раза (Евангелия Деяния и католической Епистлес, Епистлес Павла , Апокалипсис), так что скоропись, содержащий все книги Нового Завета должны быть назначены четыре разных номера в сопровождении своего индекса. Таким образом, рукопись Британского музея "Addit. 17469" является для Скривенер 584ev, 228ac, 269pau, 97apoc (т.е. 584th рукопись Евангелия от его список, 228th актов и т.д.), и для Григория 498ev, 198act, 255paul, 97apoc. Для исправления этой путаницы фон Зоден устанавливает в качестве принципа, что uncials не должны иметь иной нотации от cursives и что каждая рукопись должна быть назначен один аббревиатура. Поэтому он присваивает каждой рукопись на арабском цифра предшествует один из трех греков начальные буквы, эпсилон, альфа, или дельты, так как он содержит только Евангелие (euaggelion), или не содержит Евангелия (apostolos), и содержит как Евангелия и некоторые другие части Нового Завета (diatheke). Количество выбирается таким образом, чтобы указать приблизительный возраст в рукопись. Эта запись, безусловно, лучше, чем другим, главное заключается в том, чтобы обеспечить его всеобщее признание, без которого бесконечные путаницы не возникает.

Для Vulgate самых известных рукописей назначаются либо с помощью обычных имя или его сокращение (ам = "Amiatinus", fuld = "Fuldensis"), а другие рукописи не имеют, как признали символом. (В настоящее время номенклатура является несовершенной, и в целом неудовлетворительной. Критики должны прийти к согласию и урегулированию на специальные символы для генеалогических групп для рукописей, которые пока еще почти полностью лишены их. По этому вопросу см. настоящего писателя статьи "Манускриц bibliques" в Вигуроукс, "Dict. Де ла Библии", IV, 666-698).

(б) Версии

Важность этого древнего версии в текстовой критики Священной Книги проистекает из того факта, что версии зачастую далеко вскрываются в самых древних рукописей. Таким образом, перевод текста Septuagint antedated на десять или двенадцать веков древнейших экземпляров на иврите текст, который пришел к нам. И для Нового Завета на Курсив и Peshito версии имеют второе столетие, и коптов в-третьих, в то время как "Vaticanus" и "Sinaiticus", которые являются нашими старых рукописей, дата только с четвертого. Эти переводы, Кроме того, по инициативе и под superintendence из церковной власти, или, по крайней мере, одобрены и санкционированы церквей, что сделал публичное использование их, несомненно, следила за экземпляры, которые были уважаемой лучший и наиболее правильный, и это является гарантией за чистоту текста они представляют. К сожалению, использование в текстовой версии критике многочисленные предложения, а иногда и непреодолимые трудности. Во-первых, если версия будет совершенно буквальном и скрупулезно верен, одна часто в убыток с целью определения определенности, которые чтении он представляет. И кроме того, мы мало или нет древних версий отредактирован в соответствии с требованиями строгой критике, а рукописи эти версии отличаются друг от друга, и часто трудно отследить примитивных чтении. Когда имеются было несколько вариантов в одном и том же языке, как это делается, например, в латинский, сирийский и коптский, то редко, что одна версия не в долгосрочном плане отреагировало на другой. Опять же, разные экземпляры версии имеют часто retouched или корректируются в соответствии с оригиналом, и на различных эпох рода рецензии были сделаны. В случае с Septuagint это достаточно хорошо известно, что Санкт Джером рассказывает она, а также изучение рукописей самих себя, чего Предложение поразительное разнообразие. В силу этих различных причин использования версии в текстовой критики довольно деликатный вопрос, и многие критики пытаются обойти трудности, не принимает их во внимание. Но в этом они совершенно неправильно, и впоследствии он будет быть доказано, что использование Septuagint версии могут быть поставлены в реконструкции примитивным текстом Ветхого Завета.

(с) Расценки

Это текстовой критики греческого Нового Завета, то Septuagint и Vulgate имеет прибыли от цитаты из отцов не подлежит сомнению, но при использовании этих полномочий есть необходимость осторожности и резерва. Очень часто библейские тексты цитируются по памяти, и многие писатели имеют привычку цитируя неточно. По его Prolegomena на восьмом издании Тишендорф (стр. 1141-1142), Григория дает три весьма поучительными примерами по этому вопросу. Чарльз Ходж, автор высокоуважаемого комментариями, когда сообщил, что его цитаты из Бытия, iii, 15 "В семени женщина должна гематома змея голову", представляет собой серьезную неточность, отказался менять его на том основании, что его перевод прошло в использовании. В своей истории о Vulgate на уроках Каулен дважды цитирует известного говоря Св. Августина, как только точно: "verborum tenacior маркетинговая perspicuitate sentientiæ", и вновь неточно: "verborum tenacior маркетинговая sermonis perspicuitate". Наконец, из девяти цитатами из Иоанна, iii, 3-5, сделанное Джереми Тейлор, знаменитый богослов, только два согласны, и ни один из девяти дает слова англиканский вариант, который автор означает следовать. Конечно, мы не должны искать большей тщательности и точности от отцов, многие из которых не имеют критического духа. Кроме того, следует отметить, что текст нашего издания не всегда будет зависит. Мы знаем, что copyists, когда transcribing работ отцы, будь то греческий или латинский, часто подменяет библейских цитат, что форма текста, с которыми они лучше всего знакомы, и даже редакторов прежние времена были не очень строгого в этом отношении. Будут ли у кого подозревали, что в издании комментария Св. Кирилл Александрийский по четвертому Евангелию, Пусей, опубликованные в 1872 году, текст святого Иоанна, вместо того, чтобы быть воспроизведен из Санкт Кирилла рукопись, заимствована из Нью - Завет напечатан в Оксфорде? С этой точки зрения издания из Латинской отцов в Австрии и о том, что в анте-Никео-греческий Отцы опубликованные в Берлине, достойны всего доверия. Quotatations имеют большую ценность в глазах критика, когда комментарии в полной мере гарантирует текст, и полномочия цитата является самым высоким, когда писатель, чьи репутация для критических привычки хорошо известно, таких, как Ориген или Санкт-Джером, формально свидетельствует о том, что данный чтении, можно найти в лучшем или наиболее древние рукописи своего времени. Очевидно, что такие доказательства overrules том, что выступления просто рукопись той же эпохи.

(2) Внутренняя или Paradiplomatic доказывания

Это часто случается, что показания документов является неопределенным, поскольку он является диссонанс, но даже тогда, когда оно едино, возможно, он открыт для подозрений, поскольку оно приводит к невероятным или невозможным результатам. Это то, что внутренние доказательства должны прибегать, и, хотя сама по себе она редко достаточно для окончательного решения, он, тем не менее, подтверждает, а иногда изменяет, приговор документов. В правилах внутреннего критика, просто аксиом здравого смысла, применение которых требует большого опыта и совершенное решение для отодвинуть опасность произвола в условиях субъективизма. Мы должны кратко сформулировать и изложить наиболее важные из этих правил.

Правило 1. Среди нескольких вариантов, что является более предпочтительным, который наилучшим образом соглашается с контекстом, и в наибольшей степени соответствует стилю и психического привычки автора. -- Это правило, таким образом, объясняется Хорт ( "Новый Завет в Подлинный греческий", "Введение", Лондон, 1896, стр. 20): "Решение может быть сделано либо путем незамедлительного и, как это было интуитивное решение, или взвешивания осторожно различные элементы, которые выходят на то, что называется чувством, таких, как соответствие грамматике и congruity на содержание остальной части приговора, и в более широком контексте; на которые могут быть справедливо добавил congruity к обычным стилем автора , и на его вопрос в другие проходы. Этот процесс может принимать форму либо просто сопоставление двух или более конкурирующих чтениях в соответствии с настоящими руководителями, а также предоставление преференций тем, которые, как представляется, имеют то преимущество, или отбраковке чтении абсолютно нарушение одного или более из соответствие, или принятия чтении абсолютно совершенствование congruity. " Применение этой нормы редко выпускает определенности, оно, как правило, ведет лишь к презумпции, что более или менее сильных, которые документальных доказательств подтверждает или аннулирует в зависимости от конкретного случая. Было бы Софистский предположить, что древние авторы всегда согласуются с собой, всегда правильно на своем языке и счастливым в их выражения. Читатель слишком ответственность представить себе, что он проникает свои мысли, и сделать их говорить, как он сам бы говорил о, как раз. Это шаг, но из этого, умозрительные критику, который был так много злоупотреблений.

Правило 2. Среди нескольких чтениях, что является предпочтительным, что объясняет все остальные, и объяснить никто. -- Григорий, в своих "Prolegomena" (8 критического изд. "Нового Завета на Тишендорф, p. 63), говорит, впрочем из этого правила:" Специальная си latiore vel latissimo смысле accipietur, omnium regularum principium haberi возможность; sed есть ejusmodi и другие aliter юре quidem по собственной инициативе, ут cuique videtur, definiat sequaturque. " Это, по сути, с учетом произвольного применения, что лишь доказывает, что он должен применяться с осторожностью и осмотрительностью.

Правило 3. Более сложная чтении также является более вероятным. -- "Proclivi scriptioni пр. стат ardua" (Бенгел). -- Хотя это может показаться парадоксальным, полностью, эта норма, в определенной степени основана на причины, и тех, кто оспаривает его наиболее активно, как и Ветстейн, были вынуждены заменить его-то похожее. Но это верно лишь при условии, что будет добавлено положение, при прочих равных условиях; еще мы должны предпочитать barbarisms и нелепостей в copyists только потому, что они более трудно понять, чем правильное выражение или грамотно превратили фразу. Действительно copyists никогда не изменять текст, только за удовольствие, делающие ее скрывать или повреждая ее, а, напротив, они скорее пытаются объяснить или исправить ее. Поэтому суровая выражения, в нарушение слова, и unlooked для размышлений, возможно, являются примитивными, но всегда, как мы уже говорили, по этому условию: прочих равных условиях. Нор она должна быть забыта, что трудности в чтении могут возникнуть в результате других причин, таких, как незнание писцу или дефекты образца, которые он экземпляров.

Правило 4. Самый короткий чтении, в общем, самый лучший. -- "Brevior lectio, nisi testium vetustorum и gravium auctoritate вс destituatur, præferenda есть verbosiori. Librarii одного Многие proniores объявлений добавление fuerunt, чем объявление omittendum (Гриесбах)". Утверждается, что причина в Гриесбах, автор этой статьи, подтверждается опытом. Но она не должна быть слишком обычно применяется, если некоторые copyists склонны поставить в один недостаточно уполномоченных интерполяции, а другие, в их спешки закончить задачи, которые либо сознательно или неосознанно, виновных в бездействие или сокращений.

Мы видим, что правила внутреннего критика, в той мере, в какой они могут быть любого использования, предлагается здравым смыслом. Другие нормы сформулированы некоторые критики основе ничего, кроме их собственного воображения. Это следующие предложенные Гриесбах: "Интер много unius локусов lectiones / шт про suspectâ merito habetur quæ orthodoxorum dogmatibus manifeste præ прочих favet." В таком случае следует, что варианты, подозреваемых в ереси есть все вероятности в их пользу, и о том, что еретики были более осторожны в неприкосновенности священного текста, чем православная. История и причины сочетании протеста против этого парадокса.

C. умозрительные Критика

В принципе, умозрительные критика не является недопустимым. В действительности это возможно, что во всех существующих документов, рукописей, версии, и цитаты, существуют примитивные ошибки, которые могут быть исправлены только путем гипотезы. Фраза примитивные ошибки здесь используется для обозначения тех, что были совершены писца себя в продиктовано работ или вкрались в том, что один из первых экземпляров, на которых зависят все документы, которые пришли к нам. Скривенер, таким образом, представляется слишком позитивной, когда он пишет ( "Введение", 1894, Vol. II, p. 244): "В настоящее время согласованы между компетентных судей, что Conjectural Emendation никогда не должны прибегать даже в проходы признал трудности, а отсутствие доказательств о том, что чтение было предложено заменить общим является фактически поддержали некоторые надежные документ сам по себе смертельный возражений против нашего его получения. "Многие критики не будут искать до сих пор, как существуют проходы, которые остаются сомнения даже после усилия документального критики были исчерпаны, и мы не можем понять, почему это должно быть запрещено искать защиту в умозрительные критики. Таким образом Хорт справедливо замечания ( "Введение", 1896, p. 71): "Доказательства коррупции часто непреодолимого, навязывая редактор долг указанием presumned unsoundness этого текста, хотя он может быть полностью не в состоянии предложить любую endurable путь исправления, или могут предложить только предложения, в которых он не может место полное доверие ". Но он добавляет, что в Новом Завете, то роль в умозрительные emendation крайне слабо, из-за изобилия и различных документальных свидетельств, и он согласен с Скривенер в признав, что гипотезы представлены зачастую совершенно произвольным, почти всегда больно, и такой характер, как для удовлетворения только своих собственных изобретатель. To sum up, conjectural criticism should only be applied as a last resort, after every other means has been exhausted, and then only with prudent scepticism.

D. Применение принципов и процессов текстовой критики

Остается кратко объяснить изменения, которые принципов текстовой подвергаться критике в их применении к Библейские тексты, перечислить главных критических изданий, а также для указания методов, используемых редакторов. Мы будем здесь говорить только на иврите текст Ветхого Завета, а также греческий текст Нового.

1. Еврейский текст Ветхого Завета

(а) критический аппарат

Число иврит рукописи очень велика. Кенникотт ( "Dissertatio generalis в Вет. Ест. Hebraicum", Оксфорд, 1780) и Де Росси ( "Vaniæ lectiones Вет. Testamenti", Парма, 1784-88) имеют более 1300 каталогизированных. Поскольку их день эта цифра существенно возросла, благодаря открытий, сделанных в Египте, Аравии, Месопотамии, и прежде всего в Крыму. К сожалению, по той причине, приведенном выше, в соответствии с А. Необходимость и процессы, на иврите рукописей сравнительно недавно; никто не имеет на передней десятого века или во всяком случае девятой. В "Кодекс Babylonicus" из пророков, в настоящее время в Санкт-Петербурге и имеющие дату 916, в целом проходит по старейшим. По Гинзбург, однако, рукописи обозначение "Восточный 4445" в Британском музее восходит к середине девятого века. Но сроки записаться на некоторых рукописей, не следует доверять. (См. по этому вопросу, Неубауэр, "Первый рукописей Ветхого Завета" в "Studia Библика", III, Оксфорд, 1891, с. 22-36.) когда иврит рукописей сравниваются друг с другом, это удивительное найти насколько сильное сходство существует. Кенникотт и Де Росси, который собрал варианты, найти практически любое значение. Этот факт производит на первое благоприятное впечатление, и мы склонны считать, что очень легко восстановить примитивный текст Библии на иврите, так тщательно имею copyists выполнили свою задачу. Но это впечатление изменяется, когда мы считаем, что рукописи, согласны даже в материальные недостатки и в самой явной ошибки. Таким образом, они все присутствующие, в тех же местах, письма, которые больше или меньше, чем обычно, которые находятся выше или ниже линии, которые являются кавычки, а иногда и незавершенные или сломана. Опять же, здесь и там, и именно в тех же местах, может быть заметили, что указывает на пространствах пробела; наконец, на определенные слова или буквы моменты, чтобы аннулировать их. (См. Cornill, "Einleitung умирают в Канон. Bücher дез АТ", 5 изд., Тюбинген, 1905, p. 310.) Все эти явления привели Спиноза полагать, и позволило Поль де Лагард доказать (Anmerkungen zur griechischen Uebersetzung дер Proverbien , 1863, стр. 1, 2.), что все на иврите рукописи известных сошел с единственном экземпляре, из которых они воспроизводят даже недостатки и несовершенства. Эта теория в настоящее время общепринятым, и оппозицией он встречался лишь внести свою правду яснее. Он даже был более конкретным и было доказано в той мере, показать, что сам текст нашей рукописи была создана, и, так сказать, канонизирован в период между первой и второй век нашей эры, в эпоху ", то есть, когда , после разрушения Храма и падения еврейской нации, все иудаизма была сокращена до одной школе. По сути, этот текст вовсе чистый отличаться от той, которая Санкт Джером использоваться для Vulgate, Ориген за его Hexapla, и Акилу, Симмачус и Theodotus их версии Ветхого Завета, хотя это далеко от текста следуют в Septuagint. Как веков прошло между составом различных книгах Ветхого Завета, и определяющим в Massoretic текста, но она, вероятно, что более или менее серьезные изменения были внесены, тем более что, в интервале, там имели место два события особенно благоприятных для текстовой коррупции, а именно изменения в письменном виде - старый Phœnician тому, что путь к площади иврите - и изменения в написании, состоящий, например, разделение ранее единого слова, и в частых и достаточно нерегулярно использовать о matres lectionis. Варианты, что supervened можно объяснить, сравнив параллельные части Самуил и королям с Paralipomena, и, прежде всего, путем сопоставления отрывков дважды приводится в Библии, таких как Ps. xvii (xviii) с 2 Цар 22, или Исайя 36-39, с 2 Царств 18:17-20:19. [См. Тузард, "Де ла сохранения дю текст hébreu" в "Ревю biblique", VI (1897), 31-47, 185-206; VII (1898), 511-524; VIII (1899), 83-108.]

Одним очевидным следствием того, что только что было сказано, что сравнение существующих рукописей освещает нам о Massoretic, но не на примитивный текст. По последнему вопросу в Мишна, и, по-прежнему сильнее причин, оставшийся в Талмуде не может научить нас ничему, как они были после конституции в Massoretic текст, равно как и не может Targums, по той же причине, а также потому, что они, возможно, поскольку было retouched. Таким образом, за пределами Massoretic текст, только наши гиды самарянин Пятикнижия и Septuagint версия. В самарянин Пятикнижия открывает нам независимой редакции на иврите текст, начиная с четвертого века до нашей эры, то есть с эпохой, в которой Самаритяне ", в соответствии с их высокой священник Манассии, отделены от евреев, и это не является редакции , подозреваемых в совершении каких-либо важных изменений, за исключением довольно безопасной, безобидные один замены горы Гризим на горе Hebal в Deut., xxvii, 4. Что касается Septuagint версия, мы знаем, что она началась, если не завершена, около 280 до н.э. Для Поль де Лагард особенно принадлежит заслуга привлечения внимания ученых к значению в Septuagint для критического издания на иврите Библию.

(б) Критические издания на иврите текст

После публикации этого псалмов в Болонье в 1477, из Пятикнижия в Болонье в 1432, из пророков на Soncino в 1485, а также Hagiographa в Неаполе в 1487, весь Ветхий Завет, как на Soncino (1488), в Неаполе ( 1491-93), на Брешиа (1494), в Пезаро (1511-17), и в Алькала (1514-17). Тогда, между 1516 и 1568, было четыре Раббинич Библии Венеции. Это второй редакцией Якоб бен Чайим и печатается Бомберг в 1524-1525, то есть в целом рассматривать как содержащий стержн receptus (получен текст). В список бесчисленных изданий, которые затем дает выбор в его "Истории о печатных изданиях в Ветхом Завете" в "Хебрайча" (1892-1893), IX, с. 47-116. Для наиболее важных изданий см. Гинзбург, "Введение в Massoretic-критическим изданием Библии на иврите" (Лондон, 1897), 779-976. Издания наиболее часто воспроизводится, вероятно, тех, Ван дер Hoogt, Хан, и Тхайле, но все эти пожилые изданий в настоящее время supplanted теми из Баер и Делич, Гинзбург, и Киттель, которые, как считается более правильным. В Баер и Делич Библия, как в брошюрах в Лейпциге, между 1869 и 1895, и пока еще не завершен; всего Пятикнижия, кроме Бытия является желающих. Гинзбург, автор книги "Введение", упомянутыми выше, опубликовало издание в двух томах (Лондон, 1894). Наконец, Киттель, который обратил внимание на необходимость нового издания (Уебер умереть Notwendigkeit унд Möglichkeit einer neuen Аусгабе дер hebraïschen Бибел, Лейпциг, 1902) только что опубликован один (Лейпциг, 1905-06), с помощью нескольких сотрудников, Риссел, драйвер, и другие. Почти все издания до сих пор упомянутые воспроизвести стержн receptus путем исправления опечаток и с указанием интересных вариантов, и все присоединиться к Massoretic текст, то есть на текст, принятый на раввинов в период между первой и второй века нашей эры, и во всех иврите рукописей. Группа немецком, английском, и американских ученых, под руководством Хаупт, взяли на себя издание, какие требования, чтобы вернуться к примитивным текстом священных авторов. Из двадцать частей этой Библии, который появляется в Лейпциге, Балтимор, и в Лондоне, и в целом известные под название "Полихромия Библии" sixteen уже опубликованы: Генезис (Болл, 1896), Левит (водитель, 1894), Числа (Патерсон ", 1900), Джошуа (Bennett, 1895), судьи (Мур, 1900), Самуэль (Будде, 1894), королей (Штаде, 1904), Исаии (Чейни, 1899), Иеремия (Cornill, 1895), Иезекииль ( Игрушка, 1899), псалмов (Веллхаузен, 1895), Предсказание (Каутцш, 1901), Работа (Зигфрид, 1893), Даниэль (Кампхаузен, 1896), Ездра-Нехемия (Гуте, 1901), и Паралипоменон (Киттель, 1895); Второзаконие (Смит), находится в печати. Нет необходимости заявить, что, как и все, кто до сих пор пытается восстановить примитивный текст некоторых книг, издатели из "Полихромия Библии" позволяют широкой свободы для субъективных и умозрительные критики.

2. Греческий текст Нового Завета

(а) Использование критического аппарата

Самая большая трудность стоящих редактора "Нового Завета, является бесконечное разнообразие документов, в его распоряжении. Количество рукописей увеличивается настолько быстро, что список не является абсолютно полным. Последний, "Die Скрифтен дез NT" (Берлин, 1902), на фон Зоден, нумерует 2328 отдельных рукописей за lectionaries (Евангелия и Епистлес), и эксклюзивные около 30 номеров добавлены в дополнении, 30 октября 1902 года. Следует признать, что многие из этих текстов, но фрагменты глав или даже стихи. Это огромные массы рукописи, по-прежнему, но не идеальным изучены, и некоторые экземпляры едва известно, кроме как разбираться в каталогах. Великий uncials сами еще не все воедино, и многие из них, но в последнее время было вынесено доступным для критики. В генеалогической классификации, прежде всего, является далеко не полным. , и многие основополагающие моменты все еще находятся в стадии обсуждения. Текст из основных версий, а также святоотеческой цитаты далеко не удовлетворительным отредактированы и генеалогических отношений всех этих источников информации пока еще не определен. Эти различные трудности объяснить отсутствие согласия со стороны редакторов и хотят соответствия в критических изданий вплоть до настоящего времени.

(б) Краткая история критического издания и принципы, а затем редакторы Первый Нового Завета опубликованных в греческой состоит в том, что, какие формы пятый том "Полиглот Алкала, печать которого была завершена 10 января 1514 года, но которые не доставлены для населения до 1520. Между тем, в начале 1516, Эразма был опубликован его быстро завершено издание в Базеле. Это издание о том, что издано с прессой Алдус в Венеции в 1518 это просто воспроизводство, что Эразма, но Роберт Естиенне в изданиях опубликованы в 1546, 1549, 1550, и 1551, первые три в Париже, а четвертый в Женеве, хотя и основана по тексту с Полиглотом Алкала, представлены варианты от около пятнадцати рукописей, и в прошлом, что в 1551, было введено разделение стихи сейчас в эксплуатации. Теодор Беза десяти изданий, которые появились между 1565 и 1611 отличаются, но не из последних Роберта Естиенне гг. В Elzevir братья Бонавентур и Авраам, принтеры в Лейден, после Естиенне и Беза очень тесно, их небольшие издания 1624 и 1633, так удобно и так высоко оценили книгу-любителей, представляет то, что было согласовано, как стержн receptus. -- "Textum ergo habes сейчас нез сводной receptum, в кво nihil immutatum аут corruptum damus" (издание 1633). Он должен достаточно упомянуть здесь, в редакции Курселлес (Амстердам, 1658) и Фелл (Oxford, 1675), оба из которых придерживаться довольно тесно на стержн receptus в Elzevir, и те, Уолтон (Лондон, 1657), и мельница ( Оксфорд, 1707), который воспроизводит содержание текста Естиенне, но и обогатить его за счет добавления вариантов в результате обобщения многочисленных рукописей. Главным редакторам, которые затем - Ветстейн (Амстердам, 1751-1752), Matthæi (Москва, 1782-1788), березы (Копенгаген, 1788), и оба католики, Альтер (Вена, 1786-1787), и Шольц (Лейпциг , 1830-1836) отмечается в основном за обилия новых рукописей, которые они обнаружили, и собирала. Но мы должны здесь ограничиться получить представление о последних и самых известных редакторов, Гриесбах, Лахманн, Tregelles, Тишендорф, Весткотт и Хорт.

В своем втором издании (1796-1806) Гриесбах, применяя теорию о том, что ранее предложенные Бенгел и впоследствии разработанная Семлер, уважаемые трех великих семей текстов: в Александриан семьи в лице кодексов A, B, C, на коптский версий и котировок Ориген; западной семьи, которые представлены D из Евангелия и Деяний, на двух языках кодексов, в Латинской версий, а также Латинской отцы, и, наконец, византийской семьи, которые представлены масса других рукописей и Отцы-греков с четвертого века последующего. Соглашение между двумя из этих семей были бы решающим, но, к сожалению, Гриесбах классификации ставится под сомнение многими, и было доказано, что соглашение между Ориген и так называемые Александриан семьи в значительной степени мнимой. Лахманн (Берлин, 1842-1850) попытался восстановить его текст на слишком узкой основе. Он учитывает только великий uncials, многие из которых были затем либо полностью неизвестен или не идеальным известно, и в древние Латинской версий. В своем выборе чтения редактор принял мнение большинства, но и защищены в себя умозрительные внесения поправок в текст, созданный таким образом - неисправный метод, который его преемник Tregelles не достаточно избегать. В последней редакции (1857-1872), работа на всю жизнь, была завершена к его друзьям. Тишендорф вклад не менее чем за восемь изданий Нового Завета на греческом языке, но различия между ними определенно обозначены. Согласно Скривенер (Введение, II, 283) седьмое издание отличается от третьего места в 1296 и в 595 оно восходит к полученным текст. После обнаружения этого "Sinaiticus", в котором он имел честь поиска и публикации его восьмой редакции не согласен с предыдущим в 3369 мест. Такая сумма вариации могут лишь вдохновить недоверия. Также не способствовало издание в Весткотт и Хорт (1881) завоевать всеобщего одобрения, потому что, после ликвидации, в свою очередь, каждый из великих семей документов, которые они, соответственно, назначить из Сирии, Западной, и Alexandrian, редакторы полагаться почти исключительно на с "нейтральных" текст, который находится всего в лице "Vaticanus" и "Sinaiticus", и, в случае возникновения разногласий между двумя великими кодексов, в "Vaticanus" сама по себе. Чрезмерное преобладание Таким образом, вопрос о единой рукопись была критике в особом порядке Скривенер (Введение, II, 284-297). Наконец, издание объявлено фон Зоден ( "Летучая Скрифтен дез NT в ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt) вызвало оживленные споры еще до того, как. (см." Zeitschrift мех neutest. Wissensehaft ", 1907, VIII, 34-47, 110-124, 234-237.) Все это, похоже, свидетельствует о том, что в течение некоторого времени, мы не будем иметь определенное издание греческого Нового Завета.

Публикация информации Автор F. Прат. Перевод на Дуглас Дж. Поттер. Посвящается Священного Сердца Иисуса Христа Католическая энциклопедия, том IV. Опубликован 1908 году. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat. Реми Лафорт, цензор. Imprimatur. + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка

Библиография
В энциклопедии и словари Библии не имеют специальной статьи о текстовой критики, которые рассматриваются в частности, с библейских текстов, но большинство из интродукции в Писании выделить один или несколько глав, к этому вопросу, например, UBALDI, Introductio (5 изд., Рим, 1901), II, 484-615 (De criticâ verbali sacrorum textuum); CORNELY, Introductio (Paris. 1885), I, 496-509 (De усу critico textuum primigeniorum и versionum antiquarum); GREGORY, Prolegomena по 8 изд. о TISCHENDORF (Лейпциг, 1884-1894); SCRIVENER Введения (4 изд. ", Лондон 1894) II, 175-301; НЕСТЛЕ, Einführung в Дас griech. NT (2 изд., 1899) и ХОЛЬЦМАНН, Einleitung в Дас NT (Фрайбург-им-Брайсгау, 1892).

Следующие могут быть упомянуты в качестве монографий: PORTER, принципы Текстология Критика (Белфаст, 1848); ДЭВИДСОН, A Трактат библейских Критика (1853); HAMMOND, Контуры Текстология Критика (2 изд., 1878); МИЛЛЕР, Текстология Руководство ( Лондон, 1885); HORT, The NT в греческой Оригинал: lntroduction (2 изд. ", Лондон 1896 г.). Хотя, как и несколько предыдущих, эта последняя работа направлена главным образом на критику в Новом Завете, на весь второй части (стр. 19-72, The Методы Текстология Критика) обсуждаются общие вопросы. О (б) Версии и (с) Расценки по B. Общие принципы, ср. BEBB, The доказывания на ранний Версии и Patristic Расценки на текст из книги Нового Завета в II в Оксфорде Studia Библика и Ecclesiastica.


Это при условии представления в первоначальном английском языке


Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html