| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
Sinaiticus codex, usually designated by the first letter of the Hebrew alphabet, is one of the most valuable of ancient MSS of the Greek New Testament. Sinaiticus Кодекс, как правило, назначенные на первую букву алфавита на иврите, является одной из наиболее ценных древних MSS из греческого Нового Завета. On the occasion of a third visit to the convent of St. Catherine, on Mount Sinai, in 1859, it was discovered by Dr. Tischendorf. По случаю третьей поездки в монастыре Св. Екатерины на горе Синай, в 1859 году, было обнаружено, д-р Тишендорф. He had on a previous visit in 1844 obtained forty-three parchment leaves of the LXX, which he deposited in the university library of Leipsic, under the title of the Codex Frederico-Augustanus, after his royal patron the king of Saxony. Он на время предыдущего посещения в 1844 году получил сорок три пергамента листья в LXX, в котором он хранится в библиотеке университета Лейпсич, под названием "Кодекс Фредерику-Augustanus, после его королевского покровителя короля Саксонии. In the year referred to (1859) the emperor of Russia sent him to prosecute his search for MSS, which he was convinced were still to be found in the Sinai convent. В течение года, говорится (1859) императора России направил ему преследовать его поиск MSS, которые, как он был убежден, до сих пор можно найти на Синайском монастыре.
The story of his finding the manuscript of the New Testament has all the interest of a romance. История его нахождения рукописи Нового Завета имеет все интерес романс. He reached the convent on 31st January; but his inquiries appeared to be fruitless. Он достиг монастыря на 31 января, но его расследование, как представляется, будет бесплодным. On the 4th February he had resolved to return home without having gained his object. С 4 февраля он решил вернуться домой, не получила своего объекта. "On that day, when walking with the provisor of the convent, he spoke with much regret of his ill-success. Returning from their promenade, Tischendorf accompanied the monk to his room, and there had displayed to him what his companion called a copy of the LXX, which he, the ghostly brother, owned. The MS was wrapped up in a piece of cloth, and on its being unrolled, to the surprise and delight of the critic the very document presented itself which he had given up all hope of seeing. "В тот день, когда ходить с provisor из монастыря, он говорил с большим сожалением о его жестоком успеха. Вернувшийся из их променад, Тишендорф сопровождал монах в свою комнату, и там были показаны ему, что его спутницы призвал копию в LXX, в котором он, то призрачных брат ", принадлежащий. В MS был завернутые в кусок ткани, и по его unrolled, к удивлению и радости критика самого документа, представленного себя, которые он дал все надеемся, Они увидят.
His object had been to complete the fragmentary LXX of 1844, which he had declared to be the most ancient of all Greek codices on vellum that are extant; but he found not only that, but a copy of the Greek New Testament attached, of the same age, and perfectly complete, not wanting a single page or paragraph." This precious fragment, after some negotiations, he obtained possession of, and conveyed it to the Emperor Alexander, who fully appreciated its importance, and caused it to be published as nearly as possible in facsimile, so as to exhibit correctly the ancient handwriting. Его ценность была завершить фрагментарный LXX в 1844, в котором он заявил, является наиболее древней из всех греческих кодексов по vellum, которые сохранились, но он обнаружил, что не только, но копию греческого Нового Завета, придаваемое, в же возраста, и совершенно полная, не хочет больше одной страницы или пункта ". драгоценных Это фрагмент, после некоторых переговоров, он получил владение, и передал его на рассмотрение императора Александра, который в полной мере оценили ее значение, и в результате он будет опубликован в качестве почти, как это возможно, в факсимильной связи, с тем, как принять участие в выставке правильно древний почерк.
The entire codex consists of 346 1/2 folios. Весь Кодекс состоит из 346 1 / 2 folios. Of these 199 belong to the Old Testament and 147 1/2 to the New, along with two ancient documents called the Epistle of Barnabas and the Shepherd of Hermas. Из них 199 относятся к Ветхого Завета и 147 1 / 2 до Нового, а также двух древних документах называют Послание из Варнава и Пастыря в Хермас. The books of the New Testament stand thus:, the four Gospels, the epistles of Paul, the Acts of the Apostles, the Catholic Epistles, the Apocalypse of John. В книгах Нового Завета стоять так: эти четыре Евангелия, то epistles Павла, Деяния Апостолов, католическая Епистлес, Апокалипсиса Иоанна.
It is shown by Tischendorf that this codex was written in the fourth century, and is thus of about the same age as the Vatican codex; but while the latter wants the greater part of Matthew and sundry leaves here and there besides, the Sinaiticus is the only copy of the New Testament in uncial characters which is complete. Это свидетельствует о том, что Тишендорф этот Кодекс был написан в четвертом веке, и, таким образом, примерно того же возраста, как Ватикан Кодекс, но, а второй хочет, чтобы большая часть Матфея и разные листья тут и там кроме того, является Sinaiticus только копию Нового Завета в uncial символов, который будет завершен. Thus it is the oldest extant MS copy of the New Testament. Таким образом, она является старейшей MS сохранившаяся копия Нового Завета. Both the Vatican and the Sinai codices were probably written in Egypt. И Ватикан, и на Синайском кодексов, вероятно, написано в Египет.
(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)
This Codex is commonly referred to by the Hebrew character Aleph , though Swete and a few other scholars use the letter S . Этот Кодекс обычно говорится на иврите символ Алеф, но Свете и ряд других ученых использовать букву S.
A Greek manuscript of the Old and New Testaments, of the greatest antiquity and value; found on Mount Sinai, in St. Catherine's Monastery, by Constantine Tischendorf. В греческой рукописи из Ветхого и Нового Тестаментс, из самых древних и ценности; найдены на горе Синай, в Санкт-Екатерининский монастырь, в Константин Тишендорф. He was visiting there in 1844, under the patronage of Frederick Augustus, King of Saxony, when he discovered in a rubbish basket forty-three leaves of the Septuagint, containing portions of I Par. Он находился с визитом в 1844 году там, под покровительством Фредерика Августа, короля Саксонии, когда он обнаружил в мусорных корзины сорок три листья на Septuagint, содержащих части я Пар. (Chron.), Jer., Neh., and Esther; he was permitted to take them. (Chron.), Джер., Нех., и Эстер; ему было разрешено принять их. He also saw the books of Isaias and I and IV Machabees, belonging to the same codex as the fragments, but could not obtain possession of them; warning the monks of their value, he left for Europe and two years later published the leaves he had brought with him under the name of Codex Friderico-Augustanus, after his patron. Он также видел книги Исайяс я и IV Machabees, принадлежащих к одному и тому же Кодекс, как фрагменты, но не может получить владение им; оповещения монахов из их стоимости, то он уехал в Европу и два года спустя опубликовал оставляет он привез с собой под названием "Кодекс Friderico-Augustanus, после своего покровителя. They are preserved at Leipzig. Они хранятся в Лейпциге. On a second visit, in 1853, he found only two short fragments of Genesis (which he printed on his return) and could learn nothing of the rest of the codex. На вторую поездку, в 1853 году, он обнаружил лишь два коротких фрагментов Бытия (что он напечатан на его возвращение), и ничто не может учиться в остальной части Кодекс. In 1859 he made a third visit, this time under the patronage of the Czar, Alexander II. В 1859 г. он выступил с третьего визита, на этот раз под патронажем на царя Александра II. This visit seemed likewise fruitless when, on the eve of his departure, in a chance conversation with the steward, he learned of the existence of a manuscript there; when it was shown to him, he saw the very manuscript he had sought containing, beyond all his dreams, a great part of the Old Testament and the entire New Testament, besides the Epistle of Barnabas, and part of the "Shepherd" of Hermas, of which two works no copies in the original Greek were known to exist. Эта поездка, как же бесплодной, когда, накануне его отъезда, в возможность разговора с стюардом, он узнал о существовании рукописи там, когда он был показан по его словам, он увидел саму рукопись, он стремился, содержащие, помимо все его мечты, большая часть из Ветхого Завета и весь Новый Завет, кроме е послание Варнава, и часть "пастух" в Хермас, две из которых работает не копирует в греческом оригинале было известно, существуют. Thinking it "a crime to sleep", Tischendorf spent the night copying Barnabas; he had to leave in the morning, after failing to persuade the monks to let him have the manuscript. Думая его "преступлением спать", Тишендорф всю ночь копирование Варнава; ему пришлось оставить в первой половине дня, после неудавшейся убедить монахов, чтобы сообщить ему иметь рукопись. At Cairo he stopped at a monastery belonging to the same monks (they were of the Orthodox Greek Church) and succeeded in having the manuscript sent to him there for transcription; and finally, in obtaining it from the monks as a present to the Czar, Tischendorf's patron and the protector of their Church. В Каире он остановился в монастыре, принадлежащих к одному и тому же монахи (они были из греческой православной церкви), и им удалось с рукописью направил ему там транскрипции, и, наконец, в получении его из монахов, в настоящее время на царя, Тишендорф в покровителя и защитника их церкви. Years later, in 1869, the Czar rewarded the two monasteries with gifts of money (7000 and 2000 roubles each) and decorations. Годы спустя, в 1869 г., царь вознаграждены двух монастырей с подарками денег (7000 и 2000 рублей каждая), и декорации. The manuscript is treasured in the Imperial Library at St. Petersburg. Рукопись является бережно в Императорской библиотеке в Санкт-Петербурге. Tischendorf published an account of it in 1860; and, under the auspices of the czar, printed it in facsimile in 1862. Тишендорф опубликовал отчет о его в 1860 году, и, под эгидой царь, напечатанная в факсимильной связи в 1862 году. Twenty-one lithographic plates made from photographs were included in this edition, which was issued in four volumes. Двадцать один литографических пластин из фотографий были включены в это издание, которое было опубликовано в четырех томах. The following year he published a critical edition of the New Testament. В следующем году он опубликовал критические издания Нового Завета. Finally, in 1867, he published additional fragments of Genesis and Numbers, which had been used to bind other volumes at St. Catherine's and had been discovered by the Archimandrite Porfirius. Наконец, в 1867 году, он опубликовал дополнительные фрагменты Бытия и чисел, которые были использованы для связывания других томов в Сент-Катрин и были обнаружены на Архимандрит Porfirius. On four different occasions, then, portions of the original manuscript have been discovered; they have never been published together in a single edition. В четырех раз, а затем и часть первоначальной рукописи были обнаружены, они никогда не были опубликованы вместе, в одном издании.
The Codex Sinaiticus, which originally must have contained the whole Old Testament, has suffered severely from mutilation, especially in the historical books from Genesis to Esdras (inclusive); the rest of the Old Testament fared much better. Кодекс Sinaiticus, который первоначально должен содержать весь Ветхий Завет, серьезно пострадала от увечий, в особенности в исторических книгах от Бытия до Esdras (включительно), а остальную часть Ветхого Завета идут гораздо лучше. The fragments and books extant are: several verses from Gen., xxiii and xxiv, and from Num., v, vi, vii; I Par., ix, 27-xix, 17; Esdras, ix,9 to end; Nehemias, Esther, Tobias, Judith, Joel, Abdias, Jonas, Nahum, Habacuc, Sophonias, Aggeus, Zacharias, Malachias, Isaias, Jeremias, Lamentations, i, 1-ii, 20; I Machabees, IV Machabees (apocryphal, while the canonical II Machabees and the apocryphal III Machabees were never contained in this codex). Фрагменты и книги сохранились являются: несколько стихов из Ген, xxiii и xxiv, и из Num., Н, вы, vii, я Пар., Х, 27-xix, 17; Esdras, х, 9 до конца; Нехемиас, Эстер, Тобиас, Джудит, Иоиль, Abdias, Йонас, Нахум, Хабакук, Sophonias, Aggeus, Захария, Малачиас, Исайяс, Иеремия, Плач Иеремии, я, 1-ii, 20, и я Machabees, IV Machabees (apocryphal, в то время как канонические II Machabees и apocryphal III Machabees никогда не были, содержащиеся в этом Кодекс). A curious occurrence is that Esdras, ix, 9 follows I Par., xix, 17 without any break; the note of a corrector shows that seven leaves of I Par. Любознательный случаев заключается в том, что Esdras, х, 9 следующим я Пар., Xix, 17 без перерыва; записку, в корректор показывает, что семь листьев я Пар. were copied into the Book of Esdras, probably by a mistake in the binding of the manuscript from which Codex Sinaiticus was copied. были скопированы в книгу Esdras, возможно, из-за ошибок в связывании рукописи, из которых Кодекса Sinaiticus был скопирован. Our Esdras is called in this codex, as in many others, Esdras B. This may indicate that it followed Esdras A, as the book called by Jerome III Esdras (see ESDRAS) is named in ancient codices; the proof is by no means sure, however, as IV Machabees is here designated Machabees D, as was usual, although the second and third books of Machabees were absent from the manuscript. Наши Esdras называется в этом Кодекс, как и во многих других, Esdras B. Это может свидетельствовать о том, что из этого следует, Esdras А, как называется книга Джерома III Esdras (см. ESDRAS) называется в древних кодексов; доказательства отнюдь не уверен Однако, как IV Machabees здесь назначенный Machabees D, как это было всегда, хотя второй и третьей книг Machabees отсутствовали рукопись. The New Testament is complete, likewise the Epistle of Barnabas; six leaves following Barnabas are lost, which probably also contained uncanonical literature: the "Shepherd" of Hermas is incomplete, and we cannot tell whether other works followed. В Новом Завете является полным, в то же послание от Варнава, шесть листьев следующие Варнава теряются, что, вероятно, также содержится неканонический литературе: в "пастух" в Хермас является неполной, и мы не можем сказать, работает ли другие последовали. In all, there are 346 1/2 leaves. В целом, есть 346 1 / 2 листья. The order of the New Testament is to be noted, St. Paul's Epistles preceding Acts; Hebrews following II Thess. Порядок Нового Завета с тем следует отметить, Св. Павла Епистлес предыдущих актах; Евреев после II Сол. The manuscript is on good parchment; the pages measure about 15 inches by 13 1/2 inches; there are four columns to a page, except in the poetical books, which are written stichometrically in two columns of greater width; there are 48 lines to a column, but 47 in the Catholic Epistles. Рукопись находится на хороший пергамент; страниц мера около 15 дюймов по 13 1 / 2 дюйма; имеются четыре колонки на странице, за исключением тех поэтических книг, которые написаны stichometrically в двух колонках большей ширины; насчитывается 48 линий столбца, но 47 в католической Епистлес. The four narrow columns give the page the appearance of an ancient roll; it is not impossible, as Kenyon says, that it was in fact copied from a papyrus roll. Четыре узкие колонки дают странице внешний вид древней ролл, это невозможно, как Кеньон говорит, что он был на самом деле скопирована из папирусных ролл. It is written in uncial characters, well formed, without accents or breathings, and with no punctuation except (at times) the apostrophe and the single point for a period. Оно написано в uncial символов, так и формируются, без ударения или breathings, и без знаков препинания, за исключением (на время) на апостроф и единого центра для период. Tischendorf judged that there were four hands engaged in the writing of the manuscript; in this he has been generally followed. Тишендорф судить, что там было четыре руки, участвующих в письменном виде рукописи, и в этом он был, как правило, следует. He has been less happy in obtaining acceptance of his conjecture that one of these scribes also wrote the New Testament of the Vatican Codex. Он был менее счастливы получить признание своей гипотезы о том, что один из этих книжников также написал Новый Завет в Ватикане Кодекса. He recognized seven correctors of the text, one of them contemporaneous with the writing of the manuscript. Он признал, семь корректоры этого текста, и один из них договоренности с написания рукописи. The Ammonian Sections and the Eusebian Canons are indicated in the margin, probably by a contemporary hand; they seem to have been unknown to the scribe, however, who followed another division. В Ammonian секций и Eusebian Канонс указаны на полях, вероятно, в современных стороны, они, вероятно, были известны писца, однако, кто следовал другой отдел. The clerical errors are relatively not numerous, in Gregory's judgment. В канцелярской ошибки являются относительно не много, в его мнению Григория.
In age this manuscript ranks alongside the Codex Vaticanus. В возрасте этой рукописи рядах наряду Кодекса Vaticanus. Its antiquity is shown by the writing, by the four columns to a page (an indication, probably, of the transition from the roll to the codex form of manuscript.), by the absence of the large initial letters and of ornaments, by the rarity of punctuation, by the short titles of the books, the presence of divisions of the text antedating Eusebius, the addition of Barnabas and Hermas, etc. Such indications have induced experts to place it in the fourth century, along with Codex Vaticanus and some time before Codex Alexandrinus and Codex Ephræmi Rescriptus; this conclusion is not seriously questioned, though the possibility of an early fifth-century date is conceded. Ее древности приводится в письменном виде, в четырех колонок на странице (указание, вероятно, в переходе от рулона в Кодекс виде рукописи.), Из-за отсутствия большого первоначального письма и орнаментов, на редкость знаки препинания, в краткосрочной наименований книг, присутствие подразделений текст датирования задним Еусебиус, добавление Варнаву и Хермас и т.д. Такие признаки, заставили экспертов, чтобы поместить его в четвертом веке, а также Кодекса Vaticanus и некоторые времени, прежде чем Кодекса Alexandrinus и Кодекс Ephræmi Rescriptus; этот вывод не является серьезным сомнениям, несмотря на то, что возможность досрочного пятого века дата концессию. Its origin has been assigned to Rome, Southern Italy, Egypt, and Caesarea, but cannot be determined (Kenyon, Handbook to the Textual Criticism of the New Testament, London, 1901, p. 56 sqq.). Ее происхождения был назначен в Рим, на юге Италии, Египта, и Кесарии, но не могут быть определены (Кеньон, руководство к Критика Текстология Нового Завета ", Лондон, 1901, p. 56 sqq.). It seems to have been at one time at Caesarea; one of the correctors (probably of seventh century) adds this note at the end of Esdras: "This codex was compared with a very ancient exemplar which had been corrected by the hand of the holy martyr Pamphilus [d. 309]; which exemplar contained at the end of the subscription in his own hand: `Taken and corrected according to the Hexapla of Origen: Antonius compared it: I, Pamphilus, corrected it'." Кажется, были в свое время в Кесарии, один из корректоры (вероятно, в седьмом веке) добавляет это примечание в конце Esdras: "Настоящий Кодекс был по сравнению с очень древних образцов, которые были исправлены в руки святой мученика Pamphilus [d. 309]; образца, которые, содержащихся в конце подписки в его собственной рукой: `В и корректируются в соответствии с Hexapla из Ориген: Антониус сравнению он: я, Pamphilus, исправления". Pamphilus was, with Eusebius, the founder of the library at Caesarea. Pamphilus было, с Еусебиус, основатель библиотеки в Кесарии. Some are even inclined to regard Codex Sinaiticus as one of the fifty manuscripts which Constantine bade Eusebius of Caesarea to have prepared in 331 for the churches of Constantinople; but there is no sign of its having been at Constantinople. Некоторые из них даже склонны считать Кодекса Sinaiticus в качестве одного из пятидесяти рукописей, которые Константин bade Еусебиус из Кесарии в подготовили в 331 для церквей Константинополя, но нет никаких признаков, свидетельствующих о ее были на Константинополь. Nothing is known of its later history till its discovery by Tischendorf. Ничего не известно о его позднем истории до ее открытия Тишендорф. The text of Codex Sinaiticus bears a very close resemblance to that of Codex Vaticanus, though it cannot be descended from the same immediate ancestor. Текст Кодекса Sinaiticus несет очень близкое сходство в том, что Кодекса Vaticanus, хотя она не может быть выведены из одной и той же непосредственных предков. In general, Codex Vaticanus is placed first in point of purity by contemporary scholars and Codex Sinaiticus next. В целом, Кодекс Vaticanus помещается сначала в точке чистоту современных ученых и Кодекс Sinaiticus следующем. This is especially true, for the New Testament, of the Gospels. Это особенно актуально, для Нового Завета, в Евангелии. The differences are more frequent in the Old Testament where the codices Sinaiticus and Alexandrinus often agree. Эти различия являются более частыми в Ветхом Завете, где кодексов Sinaiticus и Alexandrinus часто согласны.
Publication information Written by John Francis Fenlon. Публикация информации Автор Джон Фрэнсис Фенлон. Transcribed by Sean Hyland. Перевод на Шона Иланд. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Католическая энциклопедия, том IV. Published 1908. Опубликован 1908 году. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Реми Лафорт, цензор. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка
This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html