The Nazareth Inscription is a
24" x 15" marble tablet with a 14-line "Edict of Caesar" proscribing capital
punishment for tomb-breakers, allegedly acquired by the Frohner Collection in
1878 from Nazareth. В Назарете Надпись является 24 "х 15" мрамор
таблетка с 14-линия "Указ Цезарь", запрещающие применение смертной казни к
могиле-молотки, якобы приобретенных в Фронер коллекция в 1878 году из
Назарета.
The following
translation from the Greek-based Nazareth Inscription is by Clyde E.
Billington: Следующие переводе с греческого на базе Назарет
Надпись является Clyde E. Биллингтон:
- EDICT OF
CAESAR Указом CAESAR
- It is my
decision [concerning] graves and tombs--whoever has made Это мое
решение [относительно] захоронений и могил - тот, кто добился
- them for the
religious observances of parents, or children, or household их для
религиозных церемоний, родителей или детей, или домашнего
- members--that
these remain undistrubed forever. членов, - что эти undistrubed
остаются навсегда. But if anyone legally Но если
кто законно
- charges that
another person has destroyed, or has in any manner extracted обвинения
в том, что другой человек были уничтожены, или каким-либо образом
извлекаются
- those who have
been buried, or has moved with wicked intent those who те, кто был
похоронен, и перешел с нечестивым намерения тех, кто
- have been
buried to other places, committing a crime against them, or has были
похоронены в других местах, совершая преступление против них, или
- moved
sepulcher-sealing stones, against such a person, I order that a
переехал sepulcher-герметизация камней, в отношении такого лица, я тем,
что
- judicial
tribunal be created, just as [is done] concerning the gods in судебный
трибунал будет создан, так же как [происходит] в отношении богов в
- human religious
observances, even more so will it be obligatory to treat прав
религиозных обрядов, тем более она будет обязательной для лечения
- with honor
those who have been entombed. в честь тех, кто был entombed.
You are
absolutely not to Вы абсолютно не
- allow anyone to
move [those who have been entombed]. позволить кому бы то ни было
двигаться [те, которые были entombed]. But if Но если
- [someone does],
I wish that [violator] to suffer capital punishment under [то же], я
хочу, чтобы [нарушитель] подвергаются смертной казни, в соответствии с
- the title of
tomb-breaker. название гробницы-прерывателя.
Since its
original publication in 1930 by M. Franz Cumont, no scholar has published
evidence to disprove its authenticity. Со своей первоначальной публикации
в 1930 году М. Франц Кумонт, не ученый опубликовал доказательства, опровергающие
его подлинность.
Clyde Billington
of Northwestern College has dated it to AD 41 and interpreted it as evidence for
the historicity of Christians preaching the resurrection of Jesus within a
decade of His crucifixion. Клайд Биллингтон в Северо-Западный колледж от
его AD 41 и толковать его в качестве доказательства по истории христиан
проповедь о воскресении Иисуса, в течение десяти лет его распятии.
This subject
presentation in the original English
language Это при условии представления в первоначальном английском
языке
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail
Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная
почта
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html
Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html