| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
The historical documents referring to Christ's life and work may be divided into three classes: pagan sources, Jewish sources, and Christian sources. Исторические документы, ссылаясь на Христа жизни и работы могут быть разделены на три класса: языческие источники, еврейских источников, и христианских источников. We shall study the three in succession. Мы будем изучать три подряд.
I. PAGAN SOURCES I. языческие источники
The non-Christian sources for the historical truth of the Gospels are both few and polluted by hatred and prejudice. В нехристианских источников для исторической правды в Евангелиях оба мало, и, загрязненных ненависти и предрассудков. A number of reasons have been advanced for this condition of the pagan sources: Ряд причин были выдвинуты на это условие из языческих источников:
The field of the Gospel history was remote Galilee; В области Евангелие истории дистанционного Галилее;
the Jews were noted as a superstitious race, if we believe Horace (Credat Judoeus Apella, I, Sat., v, 100); евреи были отмечены как superstitious расы, если мы считаем, Горация (Credat Judoeus Апелла, I, сб., н, 100);
the God of the Jews was unknown and unintelligible to most pagans of that period; Бог евреев была неизвестной и непонятной для большинства язычников в этот период;
the Jews in whose midst Christianity had taken its origin were dispersed among, and hated by, all the pagan nations; евреев, в чьих рядах христианство приняло его происхождения были рассредоточены среди, и ненавидеть всех языческих народов;
the Christian religion itself was often confounded with one of the many sects that had sprung up in Judaism, and which could not excite the interest of the pagan spectator. христианской религии сама часто путать с одной из многочисленных сект, которые возникли в иудаизме, и которые не могут вызвать интерес языческий зрителя.
It is at least certain that neither Jews nor Gentiles suspected in the least the paramount importance of the religion, the rise of which they witnessed among them. Это, по крайней мере уверены в том, что ни евреи, ни язычники, подозреваемых в наименее первостепенное значение в религии, рост которых они видели среди них. These considerations will account for the rarity and the asperity with which Christian events are mentioned by pagan authors. Эти соображения счета на редкость и asperity с христианской событий, которые упоминаются в языческих авторов. But though Gentile writers do not give us any information about Christ and the early stages of Christianity which we do not possess in the Gospels, and though their statements are made with unconcealed hatred and contempt, still they unwittingly prove the historical value of the facts related by the Evangelists. Но Джентиле писатели не дают нам никакой информации о Христе, и уже на ранних этапах христианства, которые мы не обладают в Евангелии, и, хотя их заявления сделаны с unconcealed ненавистью и презрением, еще они невольно доказать историческую ценность фактов, связанных на евангелистов.
We need not delay over a writing entitled the "Acts of Pilate", which must have existed in the second century (Justin, "Apol"., I, 35), and must have been used in the pagan schools to warn boys against the belief of Christians (Eusebius, "Hist. Eccl.", I, ix; IX, v); nor need we inquire into the question whether there existed any authentic census tables of Quirinius. Нам нужно не откладывать на письменном виде под названием "Акты Пилата", которые должны существовать во втором веке (Justin ", Апол"., I, 35), и должны были использоваться в языческих школах предупредить мальчиков против веру христиан (Еусебиус, "исторических. Eccl.", я, х; IX, н), и не нужно нам расследовать вопрос о том, существует каких-либо аутентичной переписи таблицы Quirinius.
A. Tacitus А. Тацит
We possess at least the testimony of Tacitus (AD 54-119) for the statements that the Founder of the Christian religion, a deadly superstition in the eyes of the Romans, had been put to death by the procurator Pontius Pilate under the reign of Tiberius; that His religion, though suppressed for a time, broke forth again not only throughout Judea where it had originated, but even in Rome, the conflux of all the streams of wickness and shamelessness; furthermore, that Nero had diverted from himself the suspicion of the burning of Rome by charging the Christians with the crime; that these latter were not guilty of arson, though they deserved their fate on account of their universal misanthropy. Мы располагаем по меньшей мере показания Тацита (AD 54-119) для заявлений о том, что основатель христианской религии, смертельной суеверия в глазах римлян, был предан смерти на прокурора Понтий Пилат в царствование Тиберий ; что Его религии, хотя и подавил на какое-то время, нарушил предусмотренные снова не только по всей Иудее, где она возникла, но даже в Риме, conflux всех потоков wickness и бесстыдство; кроме того, что Nero было отвлечено от себя подозрение поджог Рима, взимая с христианами с преступностью; том, что эти последние не были виновны в поджоге, хотя они заслуживают их судьбы из-за их универсального мизантропия. Tacitus, moreover, describes some of the horrible torments to which Nero subjected the Christians (Ann., XV, xliv). Тацит, кроме того, описываются некоторые ужасные мучения, которым подвергается Nero христиан (Ann., XV, xliv). The Roman writer confounds the Christians with the Jews, considering them as a especially abject Jewish sect; how little he investigated the historical truth of even the Jewish records may be inferred from the credulity with which he accepted the absurd legends and calumnies about the origin of he Hebrew people (Hist., V, iii, iv). Римская писатель confounds христиан с евреями, рассматривают их в качестве особенно жалкой еврейской раздел; том, как мало он изучал историческую правду даже еврейских записей может быть выведено из доверчивость, с которой он принял абсурдное легенд и клеветы о происхождении он иврит человек (Hist., V, iii, iv).
B. Suetonius B. Суетониус
Another Roman writer who shows his acquaintance with Christ and the Christians is Suetonius (AD 75-160). Другой Роман писателя, который показывает свое знакомство с Христом и христианами является Суетониус (AD 75-160). It has been noted that Suetonius considered Christ (Chrestus) as a Roman insurgent who stirred up seditions under the reign of Claudius (AD 41-54): "Judaeos, impulsore Chresto, assidue tumultuantes (Claudius) Roma expulit" (Clau., xxv). Было отмечено, что Суетониус считает Христа (Chrestus), в качестве Роман повстанцев, которые разжигали seditions в царствование Клавдий (AD 41-54): "Judaeos, impulsore Chresto, assidue tumultuantes (Клавдий) рома expulit" (Clau., xxv ). In his life of Nero he regards that emperor as a public benefactor on account of his severe treatment of the Christians: "Multa sub eo et animadversa severe, et coercita, nec minus instituta . . . . afflicti Christiani, genus hominum superstitious novae et maleficae" (Nero, xvi). В своей жизни он касается Nero, что император в качестве общественного благодетеля по причине его тяжелой отношения к христианам: "Multa югу eo и animadversa тяжелой, и coercita, неклассифицированных в других категориях минус instituta.... Afflicti Кристиани, род hominum superstitious новых и maleficae "(Nero, xvi). The Roman writer does not understand that the Jewish troubles arose from the Jewish antagonism to the Messianic character of Jesus Christ and to the rights of the Christian Church. Римско-писатель не понимать, что еврейские проблемы возникают из еврейского антагонизма к Мессианский характер Иисуса Христа, а также прав на христианские церкви.
C. Pliny the Younger C. Плиний Младший
Of greater importance is the letter of Pliny the Younger to the Emperor Trajan (about AD 61-115), in which the Governor of Bithynia consults his imperial majesty as to how to deal with the Christians living within his jurisdiction. Из более важное значение, является письмо от Плиний Младший к Императору секунду (около 61-115 AD), в которой губернатор Вифиния консультирует его императорского величия, как в том, как бороться с христианами, проживающими в его юрисдикции. On the one hand, their lives were confessedly innocent; no crime could be proved against them excepting their Christian belief, which appeared to the Roman as an extravagant and perverse superstition. С одной стороны, их жизни, как ни в чем не повинных confessedly; ни одно преступление может быть доказано, против них кроме своих христианских убеждений, которые, как представляется, римской, как экстравагантный и порочных суеверия. On the other hand, the Christians could not be shaken in their allegiance to Christ, Whom they celebrated as their God in their early morning meetings (Ep., X, 97, 98). С другой стороны, христиане не могут быть подорвана в их верности Христу, кого они праздновали, как Бог их в своих ранних утренних заседаний (Ep., X, 97, 98). Christianity here appears no longer as a religion of criminals, as it does in the texts of Tacitus and Suetonius; Pliny acknowledges the high moral principles of the Christians, admires their constancy in the Faith (pervicacia et inflexibilis obstinatio), which he appears to trace back to their worship of Christ (carmenque Christo, quasi Deo, dicere). Христианство здесь, как уже не в качестве религии преступников, как это происходит в текстах Тацита и Суетониус; Плиний отмечает высокие моральные принципы христиан, восхищается их постоянства в вере (pervicacia и inflexibilis obstinatio), в котором он появляется возможность отслеживать , на их поклонения Христу (carmenque Христо, квази Део, dicere).
D. Other pagan writers D. Другие языческие писатели
The remaining pagan witnesses are of less importance: In the second century Lucian sneered at Christ and the Christians, as he scoffed at the pagan gods. В остальных языческих свидетелей имеют меньшее значение: во втором веке Люциан sneered на Христа и христиан, как он scoffed на языческих богов. He alludes to Christ's death on the Cross, to His miracles, to the mutual love prevailing among the Christians ("Philopseudes", nn. 13, 16; "De Morte Pereg"). Он говорится о смерти Христа на кресте, Его чудеса, на взаимной любви превалируют среди христиан ( "Philopseudes", н.а.. 13, 16; "De Мертвая Перег"). There are also alleged allusions to Christ in Numenius (Origen, "Contra Cels", IV, 51), to His parables in Galerius, to the earthquake at the Crucifixion in Phlegon ( Origen, "Contra Cels.", II, 14). Есть также утверждал, намеки на Христа в Numenius (Ориген, "Contra Селс", IV, 51), Его притчах в Галериус, в результате землетрясения на Распятие в Phlegon (Ориген, "Contra Селс.", II, 14). Before the end of the second century, the logos alethes of Celsus, as quoted by Origen (Contra Cels., passim), testifies that at that time the facts related in the Gospels were generally accepted as historically true. До конца второго века, логотипы alethes от Celsus, как цитируемый Ориген (Контра Селс., Passim), свидетельствует о том, что на тот момент фактов, связанных, в Евангелии были общепринятыми, как исторически верно. However scanty the pagan sources of the life of Christ may be, they bear at least testimony to His existence, to His miracles, His parables, His claim to Divine worship, His death on the Cross, and to the more striking characteristics of His religion. Однако мало языческих источников о жизни Христа может быть, они несут по крайней мере, свидетельствует о его существовании, Его чудеса, Его притчи Его претензии к Божественному поклоняться, Его смерти на кресте, и тем более поразительным характеристикам Его религии .
II. JEWISH SOURCES ЕВРЕЙСКИЕ ИСТОЧНИКИ
A. Philo А. Philo
Philo, who dies after AD 40, is mainly important for the light he throws on certain modes of thought and phraseology found again in some of the Apostles. Philo, кто умирает после AD 40, в основном это важно для свете он бросает на определенных видов мысли и фразеологии, обнаруженные в некоторых из апостолов. Eusebius (Hist. Eccl., II, iv) indeed preserves a legend that Philo had met St. Peter in Rome during his mission to the Emperor Caius; moreover, that in his work on the contemplative life he describes the life of the Christian Church in Alexandria founded by St. Mark, rather than that of the Essenes and Therapeutae. Еусебиус (Hist. Eccl., II, iv) действительно сохраняет легенда, что Philo встретился Святого Петра в Риме во время его поездки в Каиус императора, кроме того, что в его работе на созерцательную жизнь он описывает жизнь христианской церкви в Александрии основана Святого Марка, а не о том, что из Ессеи и Therapeutae. But it is hardly probable that Philo had heard enough of Christ and His followers to give an historical foundation to the foregoing legends. Но это вряд ли возможно, что Philo слышали достаточно Христа и Его последователей, чтобы дать историческую основу для вышеизложенного легенды.
B. Josephus B. Джозефус
The earlist non-Christian writer who refers Christ is the Jewish historian Flavius Josephus; born AD 37, he was a contemporary of the Apostles, and died in Rome AD 94. В earlist нехристианских писателя, который ссылается Христос еврейский историк Иосиф Флавии; родился AD 37, он был современник апостолов, и умер в Риме Д. 94. Two passages in his "Antiquities" which confirm two facts of the inspired Christian records are not disputed. Два пассажи в его "древностей", которые подтверждают два факта из вдохновили христианских записей, не оспаривается. In the one he reports the murder of "John called Baptist" by Herod (Ant., XVIII, v, 2), describing also John's character and work; in the other (Ant., XX, ix, 1) he disappoves of the sentence pronounced by the high priest Ananus against "James, brother of Jesus Who was called Christ." В одной он сообщает об убийстве Иоанн Креститель называется "на Ирода (Ant., XVIII, в, 2), описывая также Иоанна, и характер работы, а в других (Ant., XX, х, 1), он disappoves из приговор, вынесенный первосвященник Ananus против "Иакова, брата Иисуса Кто открывается Христа". It is antecedently probable that a writer so well informed as Josephus, must have been well acquainted too with the doctrine and the history of Jesus Christ. Это antecedently вероятно, что писатель так хорошо информированы, как Иосиф, должны были слишком хорошо знакомы с доктриной и истории Иисуса Христа. Seeing, also, that he records events of minor importance in the history of the Jews, it would be surprising if he were to keep silence about Jesus Christ. Видя, кроме того, что он записи событий второстепенное значение в истории евреев, то было бы удивительно, если бы он был на молчать об Иисусе Христе. Consideration for the priests and Pharisees did not prevent him from mentioning the judicial murders of John the Baptist and the Apostle James; his endeavour to find the fulfilment of the Messianic prophecies in Vespasian did not induce him to pass in silence over several Jewish sects, though their tenets appear to be inconsistent with the Vespasian claims. Рассмотрение священники и фарисеи, не помешало ему отметить судебные убийства Иоанна Крестителя и апостола Джеймса, его усилия, чтобы найти для выполнения данного мессианских пророчеств в Веспасиан не заставить его пройти в молчании в течение нескольких еврейских сект, хотя их принципы, как представляется, несовместимы с Веспасиан претензий. One naturally expects, therefore, a notice about Jesus Christ in Josephus. Один, естественно, надеется, таким образом, уведомление об Иисусе Христе в Иосиф. Antiquities XVIII, iii, 3, seems to satisfy this expectation: Древностей XVIII, iii, 3, как удовлетворить эти чаяния:
About this time appeared Jesus, a wise man (if indeed it is right to call Him man; for He was a worker of astonishing deeds, a teacher of such men as receive the truth with joy), and He drew to Himself many Jews (many also of Greeks. This was the Christ.) And when Pilate, at the denunciation of those that are foremost among us, had condemned Him to the cross, those who had first loved Him did not abandon Him (for He appeared to them alive again on the third day, the holy prophets having foretold this and countless other marvels about Him.) The tribe of Christians named after Him did not cease to this day. Об этом времени, как Иисус, мудрый человек (если он действительно имеет право называть Его человеком, ибо Он был работник удивительно дела, учитель таких мужчин, как получать правду с радостью), и он обращает к Себе многих евреев ( Кроме того, многие из греков. Это был Христос.) И когда Пилат, на осуждение тех, что являются всего среди нас, осудил Его на крест, те, кто прежде не любил Его, не отказаться от Него (ибо Он, как представляется, их заживо опять на третий день, святых пророков, имеющих предсказывали этот и другие бесчисленные чудеса о Нем.) Триба христиан им Ему не прекращается и по сей день.
A testimony so important as the foregoing could not escape the work of the critics. А показания так важны, как и вышесказанное не может избежать работы критиков. Their conclusions may be reduced to three headings: those who consider the passage wholly spurious; those who consider it to be wholly authentic; and those who consider it to be a little of each. Их выводы могут быть сведена к трем категориям: те, кто считает, проход полностью надуманными, а те, кто считают ее полностью аутентичным, и тех, кто считает, что она представляет собой практически каждого из них.
Those who regard the passage as spurious Те, кто касается пролета, как ложный
First, there are those who consider the whole passage as spurious. Во-первых, есть те, кто считает весь проход, как ложный. The principal reasons for this view appear to be the following: Основными причинами этой точки зрения, как представляется, следующие:
Josephus could not represent Jesus Christ as a simple moralist, and on the other hand he could not emphasize the Messianic prophecies and expectations without offending the Roman susceptibilities; Иосиф не мог представлять Иисуса Христа, как простой моралист, и, с другой стороны, он не может подчеркнуть мессианских пророчеств и ожиданий без оскорбление Роман восприимчивостей;
the above cited passage from Josephus is said to be unknown to Origen and the earlier patristic writers; вышеуказанных отрывок из Иосиф считается неизвестным Ориген и ранее святоотеческой писателей;
its very place in the Josephan text is uncertain, since Eusebius (Hist. Eccl., II, vi) must have found it before the notices concerning Pilate, while it now stands after them. само ее место в Josephan текст является неопределенным, поскольку Еусебиус (Hist. Eccl., II, вы) должны найти его до уведомления о Пилата, в то время как в настоящее время после них.
But the spuriousness of the disputed Josephan passage does not imply the historian's ignorance of the facts connected with Jesus Christ. Но spuriousness из спорного Josephan прохода не означает, историк в незнании фактов, связанных с Иисусом Христом. Josephus's report of his own juvenile precocity before the Jewish teachers (Vit., 2) reminds one of the story of Christ's stay in the Temple at the age of twelve; the description of his shipwreck on his journey to Rome (Vit., 3) recalls St. Paul's shipwreck as told in the Acts; finally his arbitrary introduction of a deceit practised by the priests of Isis on a Roman lady, after the chapter containing his supposed allusion to Jesus, shows a disposition to explain away the virgin birth of Jesus and to prepare the falsehoods embodied in the later Jewish writings. Иосиф доклад по собственной несовершеннолетних precocity до еврейских учителей (Vit., 2) напоминает одно из истории Христа, пребывание в храме в возрасте двенадцати; описание его кораблекрушения на его пути в Рим (Vit., 3) напоминает Святого Павла кораблекрушение, как говорят в актами; наконец его произвольного введения в обман, практикуемый священников Исида по римско-леди, после главе с его якобы намек на Иисуса, показывает склонность к объяснить на зачатие Иисуса и подготовить лжи, воплощенных в более поздних еврейских писанина.
Those who regard the passage as authentic, with some spurious additions Те, кто касается пролета, как аутентичными, с некоторыми добавлениями ложный
A second class of critics do not regard the whole of Josephus's testimony concerning Christ as spurious but they maintain the interpolation of parts included above in parenthesis. Второй класс критики не касается всей Джозефус показаний о Христе, как ложный, но они по-прежнему интерполяции частей, включенных выше в скобках. The reasons assigned for this opinion may be reduced to the following two: Причины, установленного для этого заключения может быть сокращен до двух следующих:
Josephus must have mentioned Jesus, but he cannot have recognized Him as the Christ; hence part of our present Josephan text must be genuine, part must be interpolated. Иосиф должен уже говорил Иисус, но он не может быть признано Его, как Христа, и поэтому часть наших нынешних Josephan текст должен быть подлинным, часть должна быть интерполированы.
Again, the same conclusion follows from the fact that Origen knew a Josephan text about Jesus, but was not acquainted with our present reading; for, according to the great Alexandrian doctor, Josephus did not believe that Jesus was the Messias ("In Matth.", xiii, 55; "Contra Cels.", I, 47). Опять же, такой же вывод следует из того факта, что Ориген знал один Josephan текст об Иисусе, но он не был знаком с нашей нынешней чтении, ибо, согласно великой Александриан врача, Иосиф не верили, что Иисус был Мессиас ( "В Матт. ", xiii, 55;" Contra Селс. ", I, 47).
Whatever force these two arguments have is lost by the fact that Josephus did not write for the Jews but for the Romans; consequently, when he says, "This was the Christ", he does not necessarily imply that Jesus was the Christ considered by the Romans as the founder of the Christian religion. Независимо силу этих двух аргументов теряется тот факт, что Иосиф не писали для евреев, но и для римлян, поэтому, когда он говорит: "Это был Христос", он вовсе не обязательно означает, что Иисус Христос был рассмотрен на Романс, как основатель христианской религии.
Those who consider it to be completely genuine Те, кто считают ее полностью подлинного
The third class of scholars believe that the whole passage concerning Jesus, as it is found today in Josephus, is genuine. В третьем классе ученые считают, что весь проход, касающихся Иисуса, как оно находится сегодня в Джозефус, является подлинным. The main arguments for the genuineness of the Josephan passage are the following: Основные аргументы в пользу подлинности на Josephan прохода, относятся следующие:
First, all codices or manuscripts of Josephus's work contain the text in question; to maintain the spuriousness of the text, we must suppose that all the copies of Josephus were in the hands of Christians, and were changed in the same way. Во-первых, все кодексов или рукописи Джозефус работы содержат текст, о котором идет речь; сохранить spuriousness этого текста, то мы должны предположить, что все копии Иосиф находились в руках христиан, и были изменены таким же образом.
Second, it is true that neither Tertullian nor St. Justin makes use of Josephus's passage concerning Jesus; but this silence is probably due to the contempt with which the contemporary Jews regarded Josephus, and to the relatively little authority he had among the Roman readers. Во-вторых, верно то, что ни одна, ни Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан Санкт Джастин делает использование Джозефус отрывком об Иисусе, но это молчание, вероятно, из-за презрение, с которым современных евреев считается Иосиф, и сравнительно мало полномочий он среди римских читателей. Writers of the age of Tertullian and Justin could appeal to living witnesses of the Apostolic tradition. Писатели о возрасте Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан и Джастин может обратиться к живым свидетелей из апостольской традиции.
Third, Eusebius ("Hist. Eccl"., I, xi; cf. "Dem. Ev.", III, v) Sozomen (Hist. Eccl., I, i), Niceph. Третий, Еусебиус ( "исторических. Eccl"., I, xi; ср. "Дем. Ev.", III, в) Sozomen (Hist. Eccl., Я, я), Niceph. (Hist. Eccl., I, 39), Isidore of Pelusium (Ep. IV, 225), St. Jerome (catal.script. eccles. xiii), Ambrose, Cassiodorus, etc., appeal to the testimony of Josephus; there must have been no doubt as to its authenticity at the time of these illustrious writers. (Hist. Eccl., I, 39), Исидор Pelusium (Ep. IV, 225), Санкт Джером (catal.script. eccles. xiii), Амброуз, Кассиодор и т.д., обратиться к свидетельству Иосиф; там должно быть никаких сомнений в ее подлинности во время этих выдающихся писателей.
Fourth, the complete silence of Josephus as to Jesus would have been a more eloquent testimony than we possess in his present text; this latter contains no statement incompatible with its Josephan authorship: the Roman reader needed the information that Jesus was the Christ, or the founder of the Christian religion; the wonderful works of Jesus and His Resurrection from the dead were so incessantly urged by the Christians that without these attributes the Josephan Jesus would hardly have been acknowledged as the founder of Christianity. Четвертый, полное молчание, как Иосиф к Иисусу были бы более красноречивым свидетельством, чем мы располагаем в настоящее время его текст; эта последняя не содержит заявление, несовместимой с его Josephan авторства: Римско-читатель нуждается в информации о том, что Иисус Христос, или Основатель христианской религии; замечательные произведения Иисуса и Его воскресение из мертвых, были настолько непрерывно призывает к христианам, что без этих атрибутов в Josephan Иисуса вряд ли было признано, как основатель христианства.
All this does not necessarily imply that Josephus regarded Jesus as the Jewish Messias; but, even if he had been convinced of His Messiahship, it does not follow that he would have become a Christian. Все это вовсе не означает, что Иосиф рассматривать Иисуса как еврейского Мессиас, но, даже если бы он был убежден Его Messiahship, не следует, что он стал христианином. A number of possible subterfuges might have supplied the Jewish historian with apparently sufficient reasons for not embracing Christianity. Ряд возможных уловкам, возможно, поставили еврейского историка-видимому, с достаточной причины, не охватывающей христианства.
C. Other Jewish Sources C. других еврейских источников,
The historical character of Jesus Christ is also attested by the hostile Jewish literature of the subsequent centuries. Исторический символ Иисуса Христа, также свидетельствует о враждебных еврейской литературе последующих веков. His birth is ascribed to an illicit ("Acta Pilati" in Thilo, "Codex apocryph. NT, I, 526; cf. Justin, "Apol.", I, 35), or even an adulterous, union of His parents (Origen, "Contra Cels.," I, 28, 32). The father's name is Panthera, a common soldier (Gemara "Sanhedrin", viii; "Schabbath", xii, cf. Eisenmenger, "Entdecktes Judenthum", I, 109; Schottgen, "Horae Hebraicae", II, 696; Buxtorf, "Lex. Chald.", Basle, 1639, 1459, Huldreich, "Sepher toledhoth yeshua hannaceri", Leyden, 1705). The last work in its final edition did not appear before the thirteenth century, so that it could give the Panthera myth in its most advanced form. Rosch is of opinion that the myth did not begin before the end of the first century. Его рождение возлагается на незаконные ( "Acta Pilati" в Тило, "Кодекс apocryph. NT, I, 526; ср. Джастин", Апол. ", I, 35), или даже супружеской, профсоюзных Его родители (Ориген , "Contra Селс.", I, 28, 32). Отец зовут Пантера, общей солдата (Gemara "синедриона", viii; Schabbath ", xii, ср. Айзенменгер," Entdecktes Judenthum ", I, 109; Шоттген, "Horae Hebraicae", II, 696; Буксторф, "Lex. Chald.", Базель, 1639, 1459, Huldreich, "Сефер toledhoth yeshua hannaceri", Лейден, 1705). Последняя работа в ее окончательном издании не фигурирует до тринадцатого века, так что он может дать Пантера миф в его наиболее передовые формы. Рош является мнение о том, что миф не начать до конца первого века.
The later Jewish writings show traces of acquaintance with the murder of the Holy Innocents (Wagenseil, "Confut. Libr.Toldoth", 15; Eisenmenger op. cit., I, 116; Schottgen, op. cit., II, 667), with the flight into Egypt (cf. Josephus, "Ant." XIII, xiii), with the stay of Jesus in the Temple at the age of twelve (Schottgen, op. cit., II, 696), with the call of the disciples ("Sanhedrin", 43a; Wagenseil, op. cit., 17; Schottgen, loc. cit., 713), with His miracles (Origen, "Contra Cels", II, 48; Wagenseil, op. cit., 150; Gemara "Sanhedrin" fol. 17); "Schabbath", fol. Последний еврейский автор свидетельствуют следы знакомства с убийством святых младенцев (Вагензиль, "Confut. Libr.Toldoth", 15; Айзенменгер цит. Соч., I, 116; Шоттген, цит. Соч., II, 667), с рейсом в Египет (см. Иосиф, "Ант". XIII, xiii), с учетом пребывания Иисуса в храме в возрасте двенадцати (Шоттген, цит. соч., II, 696), в ответ на призыв Организации Ученики ( "синедриона", 43a; Вагензиль, цит. соч., 17; Шоттген, локомотив. соч., 713), с Его чудеса (Ориген, "Contra Селс", II, 48; Вагензиль, цит. соч., 150 ; Gemara "синедриона" смотрели. 17); Schabbath ", смотрели. 104b; Wagenseil, op.cit., 6, 7, 17), with His claim to be God (Origen, "Contra Cels.", I, 28; cf. Eisenmenger, op. cit., I, 152; Schottgen, loc. cit., 699) with His betrayal by Judas and His death (Origen, "Contra cels.", II, 9, 45, 68, 70; Buxtorf, op. cit., 1458; Lightfoot, "Hor. Heb.", 458, 490, 498; Eisenmenger, loc. cit., 185; Schottgen, loc. cit.,699 700; cf. "Sanhedrin", vi, vii). 104b; Вагензиль, цит., 6, 7, 17), с Его утверждать, что Бога (Ориген, "Contra Селс.", I, 28; ср. Айзенменгер, цит. соч., I, 152; Шоттген, локомотив. соч., 699), с его предательством по Иуда и Его смерти (Ориген, "Contra cels.", II, 9, 45, 68, 70; Буксторф, цит. соч., 1458; Лайтфут ", Ор. евр. ", 458, 490, 498; Айзенменгер, локомотив. соч., 185; Шоттген, локомотив. соч., 699700; ср." синедриона ", вы, vii). Celsus (Origen, "Contra Cels.", II, 55) tries to throw doubt on the Resurrection, while Toldoth (cf. Wagenseil, 19) repeats the Jewish fiction that the body of Jesus had been stolen from the sepulchre. Celsus (Ориген, "Contra Селс.", II, 55) пытается бросить тень на воскресение, в то время как Toldoth (см. Вагензиль, 19) повторяет еврейского фикция, что тело Иисуса было похищено из гроба.
III. CHRISTIAN SOURCES CHRISTIAN ИСТОЧНИКОВ
Among the Christian sources of the life of Jesus we need hardly mention the so called Agrapha and Apocrypha. Среди христианских источников о жизни Иисуса, мы вряд ли следует упомянуть о так называемой Agrapha и Апокриф. For whether the Agrapha contain Logia of Jesus, or refer to incidents in His life, they are either highly uncertain or present only variations of the Gospel story. Для ли Agrapha содержать ложи Иисуса, или сослаться на инциденты в Его жизни, они либо весьма неопределенными или присутствует только варианты Евангелия рассказ. The chief value of the Apocrypha consists in their showing the infinite superiority of the Inspired Writings by contrasting the coarse and erroneous productions of the human mind with the simple and sublime truths written under the inspiration of the Holy Ghost. Главный стоимость активов Апокриф состоит в их показ бесконечного превосходства в Вдохновленные Записки противоречиями в грубой и ошибочных постановках человеческого разума с простым и возвышенным истинам написана по вдохновению Духа Святаго.
Among the Sacred Books of the New Testament, it is especially the four Gospels and the four great Epistles of St. Paul that are of the highest importance for the construction of the life of Jesus. Среди Священные книги Нового Завета, это особенно четыре Евангелия и четырех великих Епистлес Святого Павла, которые имеют важнейшее значение для построения жизни Иисуса.
The four great Pauline Epistles (Romans, Galatians, and First and Second Corinthinas) can hardly be overestimated by the student of Christ's life; they have at times been called the "fifth gospel"; their authenticity has never been assailed by serious critics; their testimony is also earlier than that of the Gospels, at least most of the Gospels; it is the more valuable because it is incidental and undesigned; it is the testimony of a highly intellectual and cultured writer, who had been the greatest enemy of Jesus, who writes within twenty-five years of the events which he relates. В четырех великих Полин Епистлес (Римлянам, Галатам, и первый и второй Corinthinas) вряд ли можно переоценить в ученица Христа жизни, они иногда называют "пятым Евангелием"; их подлинность никогда не была серьезным нападкам критики, и их показания также выше, чем в Евангелии, по крайней мере, большинство из Евангелия, она является более ценным, поскольку он является случайной и undesigned, это свидетельство очень интеллектуальный и культурный писатель, который был злейшим врагом Иисуса, , который пишет в двадцать пять лет после событий, которые он относится. At the same time, these four great Epistles bear witness to all the most important facts in the life of Christ: His Davidic dscent, His poverty, His Messiahship, His moral teaching, His preaching of the kingdom of God, His calling of the apostles, His miraculous power, His claims to be God, His betrayal, His institution of the Holy Eucharist, His passion, crucifixion, burial, resurrection, His repeated appearances (Romans 1:3-4; 5:11; 8:2-3; 8:32; 9:5; 15:8; Galatians 2:17; 3:13; 4:4; 5:21; 1 Corinthians 6:9; 13:4; etc.). В то же время, эти четыре великие Епистлес свидетельствуют все важнейшие факты жизни Христа: Его Davidic dscent Его нищете, Его Messiahship Его моральный преподавания, Его проповедь Царствия Божия, Его призвание апостолов Его чудодейственные власть, Его утверждает, что Бог, Его предали Его институт Святой Евхаристии, Его страсти, распятие, погребение, воскресение, Его неоднократные выступления (Рим. 1:3-4; 5:11; 8:2-3 ; 8:32; 9:5; 15:8; Гал. 2:17; 3:13; 4:4; 5:21; 1 Коринфянам 6:9; 13:4 и т.д.). However important the four great Epistles may be, the gospels are still more so. Однако важно четырех великих Епистлес может быть, в Евангелиях все еще в большей степени. Not that any one of them offers a complete biography of Jesus, but they account for the origin of Christianity by the life of its Founder. Не о том, что ни на одном из них предлагает полную биографию Иисуса, но на их долю приходится происхождения христианства в жизни его основатель. Questions like the authenticity of the Gospels, the relation between the Synoptic Gospels, and the Fourth, the Synoptic problem, must be studied in the articles referring to these respective subjects. Вопросы, как подлинность Евангелия, связь между синоптические Евангелия, и в-четвертых, Синоптические проблемы, должны быть изучены в статьях, касаясь этих соответствующих дисциплин.
Publication information Written by AJ Maas. Публикация информации Автор AJ Маас. Transcribed by Joseph P. Thomas. Перевод Джозефа П. Томас. In Memory of Archbishop Mathew Kavukatt The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. В память архиепископа Мэтью Kavukatt Католическая энциклопедия, Том VIII. Published 1910. Опубликовано 1910. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 октября 1910 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка
This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html