In the Bible the name David is borne only by the second king of Israel, the great-grandson of Boaz and Ruth (Ruth 4:18 sqq.). В Библии имя Давид лежит только на второй царь Израиля, великих внук Боаз и Рут (Руфь 4:18 sqq.). He was the youngest of the eight sons of Isai, or Jesse (1 Samuel 16:8; cf. 1 Chronicles 2:13), a small proprietor, of the tribe of Juda, dwelling at Bethlehem, where David was born. Он был младшим из восьми сыновей Исаи, или Джесси (1 Самуил 16:8; ср. 1 Паралипоменон 2:13), небольшая собственник, из колена Иудина, жилье в Вифлееме, где родился Давид. Our knowledge of David's life and character is derived exclusively from the pages of Sacred Scripture, viz., 1 Samuel 16; 1 Kings 2; 1 Chronicles 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, and the titles of many Psalms. Наши знания о жизни Давида и характер проистекает исключительно из страницах Священного Писания, а именно., 1 Самуил 16; 1 Царств 2 1; Хроники 2, 3, 10-29; Рут 4:18-22, и названия многих Псалмов. According to the usual chronology, David was born in 1085 and reigned from 1055 to 1015 BC Recent writers have been induced by the Assyrian inscriptions to date his reign from 30 to 50 years later. Согласно сложившейся хронологии, Дэвид родился в 1085 и царствовал от 1055 до 1015 до н.э. Новые писатели были вызванные ассирийской надписи на сегодняшний день его правления от 30 до 50 лет спустя. Within the limits imposed it is impossible to give more than a bare outline of the events of his life and a brief estimate of his character and his significance in the history of the chosen people, as king, psalmist, prophet, and type of the Messias. В рамках ограничений, налагаемых невозможно дать больше, чем голой краткую информацию о событиях его жизни, и кратко оценить его характер и его значение в истории избранного народа, как царь, Псалмопевец, пророк, и вид на Мессиас .
| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
During a period of illness, when the evil spirit troubled Saul, David was brought to court to soothe the king by playing on the harp. В период болезни, когда злой дух беспокойных Саул, Давид был доставлен в суд для успокаивают царя, играя на арфе. He earned the gratitude of Saul and was made an armour-bearer, but his stay at court was brief. Он заслужил благодарность Саул, и сделал доспехи-носитель, но его пребывание в суд был кратким. Not long afterwards, whilst his three elder brothers were in the field, fighting under Saul against the Philistines, David was sent to the camp with some provisions and presents; there he heard the words in which the giant, Goliath of Geth, defied all Israel to single combat, and he volunteered with God's help to slay the Philistine. Не долго после этого, в то время как три его старшие братья были на местах боев под Саула против Филистимлян, Давид был отправлен в лагерь с некоторыми положениями и подарки; там он услышал слова, в которых гигантские, Голиаф из Geth, вызов всему Израилю одиноким борьбы, и он вызвался с Божьей помощью, чтобы умертвить Филистимлянина. His victory over Goliath brought about the rout of the enemy. Его победа над Голиафа привела к разгрома от врага. Saul's questions to Abner at this time seem to imply that he had never seen David before, though, as we have seen, David had already been at court. Саул вопросы Авениру на данный момент, как представляется, подразумевает, что он никогда не видел Давида и раньше, но, как мы уже видели, Давид уже в суде. Various conjectures have been made to explain this difficulty. Различные гипотезы были сделаны для объяснения этой трудности. As the passage which suggests a contradiction in the Hebrew text is omitted by Septuagint codices, some authors have accepted the Greek text in preference to the Hebrew. Поскольку проход который предполагает противоречие в еврейском тексте опущен в Septuagint кодексов, некоторые авторы признают греческий текст по отношению к иврите. Others suppose that the order of the narratives has become confused in our present Hebrew text. Другие предполагают, что порядок описательной стал путать в нашем настоящем иврите текст. A simpler and more likely solution maintains that on the second occasion Saul asked Abner only about the family of David and about his earlier life. А проще, и более вероятно, считает, что решение по второму случаю Саул спрашивает Авенир только о семье Дэвида и о его начале жизни. Previously he had given the matter no attention. Ранее он дал этот вопрос никакого внимания.
David's victory over Goliath won for him the tender friendship of Jonathan, the son of Saul. Дэвид победу над Голиаф победил для него тендер дружбы Ионафана, сына Саула. He obtained a permanent position at court, but his great popularity and the imprudent songs of the women excited the jealousy of the king, who on two occasions attempted to kill him. Он получил постоянную позицию в суде, но его большой популярности и неосторожным композиции женщины рады, ревность от царя, который дважды пытался убить его. As captain of a thousand men, he encountered new dangers to win the hand of Merob, Saul's eldest daughter, but, in spite of the king's promise, she was given to Hadriel. Как капитан тысячу человек, он сталкивается с новыми опасностями, чтобы выиграть руку Merob, Саула старшая дочь, но, несмотря на обещание царя, она было уделено Hadriel. Michol, Saul's other daughter, loved David, and, in the hope that the latter might be killed by the Philistines, her father promised to give her in marriage, provided David should slay one hundred Philistines. Мичол, Саула другие дочь, любил Давида, и, в надежде на то, что последние могут быть убиты Филистимлян, ее отец обещал ей дать в браке, при условии, Дэвид должен убить сто Филистимлян. David succeeded and married Michol. Дэвид удалось, и в браке Мичол. This success, however, made Saul fear the more and finally induced him to order that David should be killed. Этот успех, однако, сделал Саул опасаться больше, и, наконец, вызванных его к тем, что Дэвид должен быть убит. Through the intervention of Jonathan he was spared for a time, but Saul's hatred finally obliged him to flee from the court. Благодаря вмешательству Джонатан он был избавлен на какое-то время, но Саула ненависти, в конечном итоге вынудили его бежать из зала суда.
First he went to Ramatha and thence, with Samuel, to Naioth. Сначала он отправился в Раматха и оттуда, с Самуил, чтобы Naioth. Saul's further attempts to murder him were frustrated by God's direct interposition. Саула дальнейшие попытки убийства ему не были удовлетворены Божьей прямого посредничества. An interview with Jonathan convinced him that reconciliation with Saul was impossible, and for the rest of the reign he was an exile and an outlaw. Интервью с ним Джонатан убежден, что примирение с Саула было невозможно, так и для остальной части царствования он был изгнании, и вне закона. At Nobe, whither he proceeded, David and his companions were harboured by the priest Achimelech, who was afterwards accused of conspiracy and put to death with his fellow-priests. На Нобе, куда он провел, Давид и его товарищи были укрываются Achimelech священника, который был впоследствии обвиненных в заговоре и умереть с его собратьев-священников. From Nobe David went to the court of Achis, king of Geth, where he escaped death by feigning madness. С Нобе Давид пошел в суд Ачис, царь Geth, где он избежал смерти feigning безумия. On his return he became the head of a band of about four hundred men, some of them his relations, others distressed debtors and malcontents, who gathered at the cave, or stronghold, of Odollam (QR88-->Adullam). По возвращении он стал руководителем банды примерно четыреста человек, некоторые из них его отношения, а другие в бедственном положении должников и malcontents, которые собрались в пещере, или крепость, в Odollam (QR88 -> Одоллам). Not long after their number was reckoned at six hundred. Не долго после их число рассчитанный на шестьсот. David delivered the city of Ceila from the Philistines, but was again obliged to flee from Saul. Давид поставил город Ceila от Филистимлян, но вновь был вынужден спасаться бегством от Саула. His next abode was the wilderness of Ziph, made memorable by the visit of Jonathan and by the treachery of the Ziphites, who sent word to the king. Его следующий жительство был пустыне Зиф, в памятном после визита Джонатан, а также предательства в Ziphites, кто послал слово к царю. David was saved from capture by the recall of Saul to repel an attack of the Philistines. Давид был спасен от захвата со ссылкой на Саула отразить нападение Филистимлян. In the deserts of Engaddi he was again in great danger, but when Saul was at his mercy, he generously spared his life. В пустынях Engaddi он снова был в большой опасности, однако, когда Саул был на его милость, он великодушно пощадил его жизнь. The adventure with Nabal, David's marriage with Abigail, and a second refusal to slay Saul were followed by David's decision to offer his serves to Achis of Geth and thus put an end to Saul's persecution. На приключения с Навала, Давид в брак с Abigail, и второй отказ, чтобы умертвить Саула последовали Давид решение предложить его служит Ачис из Geth и тем самым положить конец преследованиям Саула. As a vassal of the Philistine king, he was set over the city of Siceleg, whence he made raids on the neighbouring tribes, wasting their lands and sparing neither man nor woman. Как вассалом Филистимлянина царя, то он был установлен над городом Siceleg, откуда он сделал налеты на соседние племена, теряя своих земель и пощадив ни мужчина, ни женщина. By pretending that these expeditions were against his own people of Israel, he secured the favour of Achis. К делая вид, что этих экспедиций были против его собственного народа Израиля, он добился за Ачис. When, however, the Philistines prepared at Aphec to wage war against Saul, the other princes were unwilling to trust David, and he returned to Siceleg. Когда, однако, Филистимляне, подготовленный на Aphec вести войну против Саула, другие князья не хотят доверять Давида, и он вернулся в Siceleg. During his absence it had been attacked by the Amalecites. Во время его отсутствия она подверглась нападению со стороны Amalecites. David pursued them, destroyed their forces, and recovered all their booty. Дэвид осуществляться их, уничтожили свои силы, и обнаружила все свои трофеи. Meanwhile the fatal battle on Mount Gelboe (Gilboa) had taken place, in which Saul and Jonathan were slain. В то же время смертельной битве на горе Gelboe (Гильбоа) имели место, в котором Саул и Ионафан были убиты. The touching elegy, preserved for us in 2 Samuel 1 is David's outburst of grief at their death. В касания elegy, сохранил для нас в 2 Цар 1, Давида вспышки горя в их смерти.
By God's command, David, who was now thirty years old, went up to Hebron to claim the kingly power. По Божьей команда, Дэвид, который в настоящее время тридцать лет, пошел в Хеврон претендовать на kingly власти. The men of Juda accepted him as king, and he was again anointed, solemnly and publicly. Сыны Иуды приняли его, как царь, и он вновь был помазан, торжественно и публично. Through the influence of Abner, the rest of Israel remained faithful to Isboseth, the son of Saul. Через влияние Авенир, остальные Израиль по-прежнему верен Isboseth, сын Саула. Abner attacked the forces of David, but was defeated at Gabaon. Авенир атаковали силы Давида, но был побежден в Gabaon. Civil war continued for some time, but David's power was ever on the increase. Гражданская война продолжается в течение некоторого времени, но Давид власть постоянно продолжает расти. At Hebron six sons were born to him: Amnon, Cheleab, Absalom, Adonias, Saphathia, and Jethraam. В Хевроне было шесть сыновей, рожденных от него: Амнон, Cheleab, Авессалом, Адониас, Saphathia и Jethraam. As the result of a quarrel with Isboseth, Abner made overtures to bring all Israel under the rule of David; he was, however, treacherously murdered by Joab without the king's consent. В результате ссоры с Isboseth, Авенир сделал, чередующихся довести весь Израиль под властью Давида, он, однако, вероломно убит Иоава без царского согласия. Isboseth was murdered by two Benjamites, and David was accepted by all Israel and anointed king. Isboseth был убит двумя Benjamites, и Давид был принят весь Израиль и помазал царя. His reign at Hebron over Juda alone had lasted seven years and a half. Его царствование в Хевроне над Иуды только продолжалась семь с половиной лет.
By his successful wars David succeeded in making Israel an independent state and causing his own name to be respected by all the surrounding nations. По его успешной войны Давида удалось сделать Израиль независимым государством и создает своего имени, которые должны соблюдаться на всех окружающих государств. A notable exploit at the beginning of his reign was the conquest of the Jebusite city of Jerusalem, which he made the capital of his kingdom, "the city of David", the political centre of the nation. Заметным эксплуатацию в начале его правления было покорение Иевусей в городе Иерусалиме, который он сделал столицей своего царства ", в городе Давидовом", политическим центром страны. He built a palace, took more wives and concubines, and begat other sons and daughters. Он построил дворец, занимает более жен и наложниц и родил других сыновей и дочерей. Having cast off the yoke of the Philistines, he resolved to make Jerusalem the religious centre of his people by transporting the Ark of the Covenant from Cariathiarim. После поданных от ига Филистимлян, то он решимости сделать Иерусалим религиозным центром своего народа путем транспортировки ковчега из пакта с Cariathiarim. It was brought to Jerusalem and placed in the new tent constructed by the king. Он был доставлен в Иерусалим и помещены в новую палатку, построенных царем. Later on, when he proposed to build a temple for it, he was told by the prophet Nathan, that God had reserved this task for his successor. Позже, когда он предложил построить храм для него, он сказал пророк Нафан, что Бог защищены эту задачу за его преемника. In reward for his piety, the promise was made that God would build him up a house and establish his kingdom forever. В награду за его благочестие, то обещание, что Бог будет строиться его дом, и царство его навсегда. No detailed account has been preserved of the various wars undertaken by David; only some isolated facts are given. Нет подробный отчет был сохранен в различных войн, проводимой Давида, и лишь некоторые отдельные факты, не приводится. The war with the Ammonites is recorded more fully because, whilst his army was in the field during this campaign, David fell into the sins of adultery and murder, bringing thereby great calamities on himself and his people. Война с Аммоновых регистрируется более полной мере, потому что, в то время как его армия была на местах в ходе этой кампании, Давид упал в грех прелюбодеяния и убийства, в результате чего самым большим бедствия на себя и своего народа. He was then at the height of his power, a ruler respected by all the nations from the Euphrates to the Nile. Он был тогда на пике своей власти, правителя соблюдаться всеми народами от Евфрата до Нила. After his sin with Bethsabee and the indirect assassination of Urias, her husband, David made her his wife. После его грех с Bethsabee и косвенное убийство Уриас, ее муж, Дэвид сделал ее своей женой. A year elapsed before his repentance for the sin, but his contrition was so sincere that God pardoned him, though at the same time announcing the severe penalties that were to follow. За год до истечения его раскаяние за грех, но его contrition был настолько искренним, что Бог помиловал его, но в то же время объявляет о суровых наказаний, которые должны были следовать. The spirit in which David accepted these penalties has made him for all time the model of penitents. В духе, в котором Дэвид приняли эти меры наказания сделал ему за все время модель penitents. The incest of Amnon and the fratricide of Absalom brought shame and sorrow to David. В инцеста в Амнон и братоубийства Авессалома доведено стыда и скорби к Давиду. For three years Absalom remained in exile. В течение трех лет оставался Авессалом в изгнании. When he was recalled, David kept him in disfavour for two years more and then restored him to his former dignity, without any sign of repentance. Когда он напомнил, Дэвид хранится в его пользу в течение двух лет и затем восстановить его на своего бывшего достоинства, без каких-либо признаков раскаяния. Vexed by his father's treatment, Absalom devoted himself for the next four years to seducing the people and finally had himself proclaimed king at Hebron. Спорные его отца лечения, Авессалом посвятил себя в течение следующих четырех лет на обольщает народ, и, наконец, сам был провозглашен царем в Хевроне. David was taken by surprise and was forced to flee from Jerusalem. Давид был врасплох, и был вынужден бежать из Иерусалима. The circumstances of his flight are narrated in Scripture with great simplicity and pathos. Обстоятельства его полета рассказанной в Писании с большой простотой и пафос. Absalom's disregard of the counsel of Achitophel and his consequent delay in the pursuit of the king made it possible for the latter to gather his forces and win a victory at Manahaim, where Absalom was killed. Авессалом в невзирая на адвоката Achitophel и его последующие задержки в реализации царь сделал возможным для последнего собрать свои силы и завоевать победу на Manahaim, где Авессалом был убит. David returned in triumph to Jerusalem. Дэвид вернулся в триумф в Иерусалим. A further rebellion under Seba at the Jordan was quickly suppressed. Еще одно восстание под Себа в Иордании было быстро подавлено.
At this point in the narrative of 2 Samuel we read that "there was a famine in the days of David for three years successively", in punishment for Saul's sin against the Gabaonites. На данный момент в описательной части 2 Цар мы читаем, что "там был голод в дни Давида, в течение трех лет последовательно", в наказание за грех Саула против Gabaonites. At their request seven of Saul's race were delivered up to be crucified. По их просьбе семи Саула гонки были доставлены до распятие. It is not possible to fix the exact date of the famine. Не удалось установить точную дату голода. On other occasions David showed great compassion for the descendants of Saul, especially for Miphiboseth, the son of his friend Jonathan. В других случаях Давид проявил большое сочувствие к потомков Саула, особенно для Miphiboseth, сын его друг Джонатан. After a brief mention of four expeditions against the Philistines, the sacred writer records a sin of pride on David's part in his resolution to take a census of the people. После краткого упоминания четырех экспедиций против Филистимлян, священный писатель записей грех гордости от Давида участие в его резолюции, принять перепись населения. As a penance for this sin, he was allowed to choose either a famine, an unsuccessful war, or pestilence. Как прав на этот грех, ему разрешили выбрать либо голод, неудачной войны или эпидемий. David chose the third and in three days 70,000 died. Дэвид выбрал третий, и в три дня умер 70000. When the angel was about to strike Jerusalem, God was moved to pity and stayed the pestilence. Когда Ангел был примерно на забастовку Иерусалиме, Бог был перенесен в жалости и остался моровой язвы. David was commanded to offer sacrifice at the threshing-floor of Areuna, the site of the future temple. Давид повелел предложить жертву на обмолоте-Areuna этаже, на месте будущего храма.
The last days of David were disturbed by the ambition of Adonias, whose plans for the succession were frustrated by Nathan, the prophet, and Bethsabee, the mother of Solomon. В последние дни Давида были обеспокоены стремлением Адониас, чьи планы в отношении наследования не были удовлетворены Натан, пророк, и Bethsabee, матери Соломона. The son who was born after David's repentance was chosen in preference to his older brothers. Сын, который родился после Давида покаяние было выбрано по отношению к его старшего брата. To make sure that Solomon would succeed to the throne, David had him publicly anointed. Чтобы убедиться в том, что Соломон будет преемником трона, Давид ему публично помазал. The last recorded words of the aged king are an exhortation to Solomon to be faithful to God, to reward loyal servants, and to punish the wicked. Последний отчет слов в возрасте от царя является призыв к Соломону, сохраняя верность Богу, чтобы вознаграждать верных слуг и наказать виновного. David died at the age of seventy, having reigned in Jerusalem thirty-three years. Давид умер в возрасте семидесяти, воцарившейся в Иерусалиме тридцать три года. He was buried on Mount Sion. Он был похоронен на горе Сион. St. Peter spoke of his tomb as still in existence on the day of Pentecost, when the Holy Ghost descended on the Apostles (Acts 2:29). Святой Петр говорит о его могиле, как все еще существует в день Пятидесятницы, когда Дух Святый сошел на апостолов (Деян. 2:29). David is honoured by the Church as a saint. Дэвид честь Церкви, как святого. He is mentioned in the Roman Martyrology on 29 December. Он упоминается в римских Мартирология по 29 декабря.
The historical character of the narratives of David's life has been attacked chiefly by writers who have disregarded the purpose of the narrator in I Par. Исторический характер описательной Давида жизнь подверглась нападению в основном писатели, которые учитываются цель этого рассказчик в Я абз. He passes over those events that are not connected with the history of the Ark. In the Books of Kings all the chief events, good and bad, are narrated. Он проходит над этими событиями, которые не связаны с историей в ковчег В Книги Царств всех главных событиях, хорошие, так и плохие, являются рассказанной. The Bible records David's sins and weaknesses without excuse or palliation, but it also records his repentance, his acts of virtue, his generosity towards Saul, his great faith, and his piety. Библия записей Давида грехи и слабости без оправдания или palliation, но записей его раскаяние, то его действия в силу, его великодушие по отношению к Саулу, его великой веры, и его благочестия. Critics who have harshly criticized his character have not considered the difficult circumstances in which he lived or the manners of his age. Критики, которые жестко критиковали его характера, не рассматриваются в трудных обстоятельствах, в которых он жил или манеры его возраста. It is uncritical and unscientific to exaggerate his faults or to imagine that the whole history is a series of myths. Именно некритическое и ненаучно преувеличивать его недостатки или представить себе, что вся история представляет собой серию мифов. The life of David was an important epoch in the history of Israel. В жизни Давида была важная эпоха в истории Израиля. He was the real founder of the monarchy, the head of the dynasty. Он был реальным основателем монархии, глава династии. Chosen by God "as a man according to His own heart", David was tried in the school of suffering during the days of exile and developed into a military leader of renown. Сортировка по Богу ", как человеку в соответствии с его собственным сердцем", Дэвид был осужден в школе страданий, в дни изгнания и превратилась в военный лидер известность. To him was due the complete organization of the army. Для него было обусловлено полной организации армии. He gave Israel a capital, a court, a great centre of religious worship. Он сделал столицей Израиля, суд, в значительной центре религиозного поклонения. The little band at Odollam became the nucleus of an efficient force. Маленькая группа на Odollam стала ядром эффективной силой. When he became King of all Israel there were 339,600 men under his command. Когда он стал королем всего Израиля насчитывалось 339600 мужчин под его командованием. At the census 1,300,000 were enumerated capable of bearing arms. В ходе переписи были перечислены 1300000, способных нести оружие. A standing army, consisting of twelve corps, each 24,000 men, took turns in serving for a month at a time as the garrison of Jerusalem. Постоянная армия, состоящая из двенадцати корпусов, каждый из 24000 человек, занимает в очереди, выступающей за месяц в то время как гарнизон Иерусалима. The administration of his palace and his kingdom demanded a large retinue of servants and officials. Администрация своего дворца и его царство потребовал большой свитой служащих и должностных лиц. Their various offices are set down in I Par., xxvii. Их различные отделения изложены в Я абз., Xxvii. The king himself exercised the office of judge, though Levites were later appointed for this purpose, as well as other minor officials. Король сам проявлял должности судьи, хотя и левитов позднее были назначены для этой цели, а также других мелких чиновников.
When the Ark had been brought to Jerusalem, David undertook the organization of religious worship. Когда ковчег был доведен до Иерусалима, Давид провел организации религиозного поклонения. The sacred functions were entrusted to 24,000 Levites; 6,000 of these were scribes and judges, 4000 were porters, and 4000 singers. В священные функции, возложенные на 24000 левитов: 6000 из них были книжники и судей, 4000 были швейцары, и 4000 певцов. He arranged the various parts of the ritual, allotting to each section its tasks. Он организовал в различных частях ритуал, выделение для каждого раздела свои задачи. The priests were divided into twenty-four families; the musicians into twenty-four choirs. Священники были разделены на двадцать четыре семьи; музыканты в двадцать четыре хоры. To Solomon had been reserved the privilege of building God's house, but David made ample preparations for the work by amassing treasures and materials, as well as by transmitting to his son a plan for the building and all its details. Для Соломона были защищены привилегией строительство Божьего дома, но Давид сделал достаточно подготовки для работы на накопление богатств и материалов, а также путем передачи его сын план здания и всех его деталях. We are told in I Par. Нам говорят, я в абз. how he exhorted his son Solomon to carry out this great work and made known to the assembled princes the extent of his preparations. , как он призвал своего сына Соломона для выполнения этой большой работы, и известно, собравшиеся князья степени его подготовки.
The prominent part played by song and music in the worship of the temple, as arranged by David, is readily explained by his poetic and musical abilities. Известный роль песни и музыку в поклонение в храме, как организован Давид, легко объяснить его поэтические и музыкальные способности. His skill in music is recorded in 1 Samuel 16:18 and Amos 6:5. Его мастерство в музыке регистрируется в 1 Самуил 16:18 и Амос 6:5. Poems of his composition are found in 2 Samuel 1, 3, 22, 23. Стихи его составе находятся в 2 Цар 1, 3, 22, 23. His connection with the Book of Psalms, many of which are expressly attributed to various incidents of his career, was so taken for granted in later days that many ascribed the whole Psalter to him. Его связи с книгу псалмов, многие из которых прямо отнести на различные инциденты, в его карьере, так как нечто само собой разумеющееся в последующие дни, что многие приписываемые весь Псалтирь ему. The authorship of these hymns and the question how far they can be considered as supplying illustrative material for David's life will be treated in the article PSALMS. На авторство этих гимнов, и вопрос о том, как далеко они могут рассматриваться как поставки иллюстративный материал для Давида жизнь будет рассматриваться в статье PSALMS.
David was not merely king and ruler, he was also a prophet. Давид был не просто царь и правитель, он также был пророк. "The spirit of the Lord hath spoken by me and his word by my tongue" (2 Samuel 23:2) is a direct statement of prophetic inspiration in the poem there recorded. "Дух Господь изрек на меня, и его слова в мой язык" (2 Цар 23:2) представляет собой прямое заявление пророческое вдохновение в поэме там регистрируются. St. Peter tells us that he was a prophet (Acts 2:30). Святой Петр говорит нам о том, что он пророк (Деяния 2:30). His prophecies are embodied in the Psalms he composed that are literally Messianic and in "David's last words" (2 Samuel 23). Его пророчества воплотились в псалмов он состоит, что, без преувеличения, мессианских и в "Давид последнего слова" (2 Цар 23). The literal character of these Messianic Psalms is indicated in the New Testament. В буквальном характер этих мессианских псалмов, указано в Новом Завете. They refer to the suffering, the persecution, and the triumphant deliverance of Christ, or to the prerogatives conferred on Him by the Father. Они ссылаются на страдания, преследования, и триумфального избавления от Христа, или на прерогативы, на Него к Отцу. In addition to these his direct prophecies, David himself has always been regarded as a type of the Messias. В дополнение к этим прямым его пророчества, сам Давид всегда рассматривалась как вид на Мессиас. In this the Church has but followed the teaching of the Old Testament Prophets. В этом Церковь, но после изучения Ветхого Завета Пророки. The Messias was to be the great theocratic king; David, the ancestor of the Messias, was a king according to God's own heart. В Мессиас заключалась в том, чтобы быть великой теократический царь; Давида, предка из Мессиас, был царь в соответствии с Божьей собственного сердца. His qualities and his very name are attributed to the Messias. Его качества, и его именем связаны с Мессиас. Incidents in the life of David are regarded by the Fathers as foreshadowing the life of Christ; Bethlehem is the birthplace of both; the shepherd life of David points out Christ, the Good Shepherd; the five stones chosen to slay Goliath are typical of the five wounds; the betrayal by his trusted counsellor, Achitophel, and the passage over the Cedron remind us of Christ's Sacred Passion. Инциденты в жизни Давида считаются со стороны отцов, как foreshadowing жизни Христа, Вифлеем является местом рождения обоих; пастырь жизни Давида указывает Христа, Доброго Пастыря; пять камней решили убить Голиафа являются типичными из пяти раны, а предательство его доверять консультанту, Achitophel, и проход над Седрон напоминать нам Христа Святых Страсть. Many of the Davidic Psalms, as we learn from the New Testament, are clearly typical of the future Messias. Многие из Davidic псалмов, как мы узнаем из Нового Завета, несомненно, типичной для будущих Мессиас.
Publication information Written by John Corbett. Публикация информации Автор: Джон Корбетт. Transcribed by Judy Levandoski. Перевод на Джуди Левандоски. In Memory of Andrew Levandoski The Catholic Encyclopedia, Volume IV. В памяти Эндрю Левандоски Католическая энциклопедия, том IV. Published 1908. Опубликован 1908 году. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Реми Лафорт, цензор. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка
This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html