John Damascene, John of Damascus Иоанн Дамаскин, Иоанн из Дамаска

Advanced Information Расширенный информации

Saint John Damascene, bc675, d. Святой Иоанн Дамаскин, bc675, d. Dec. 4, 749, was a Syrian Christian theologian who synthesized the doctrines of the Eastern Fathers of the Church. 4 декабря, 749, была сирийского христианского богослова, который синтезируется в доктринах Восточной отцы Церкви. His father served in Damascus under the Muslim caliph as a treasury official, a high office to which John succeeded. Его отец служил в Дамаске под мусульманским калифу в казну должностным лицом, на высоком посту, на который Джон удалось. Around 715 he entered the monastery of Saint Sabas (Mar Saba) near Jerusalem, where he studied theology and was ordained a priest. Примерно в 715 г. поступил в монастырь Святой Сабас (Мар-Саба) близ Иерусалима, где он изучал теологию и был рукоположен священником. Between 726 and 730, Byzantine Emperor Leo III issued edicts against the cult of images. Между 726 и 730, византийский император Лев III издано указов против культа образов. John became a leading figure in the defense of icons in the iconoclastic controversy. Джон стал ведущей фигурой в защите иконы в iconoclastic противоречий.

Among his many writings the Fountain of Knowledge is the main work. В числе многих автор Фонтан знаний является основной работы. It is divided into three parts--a study of Greek philosophy, a history of heresies, and an exposition of the teaching of the Eastern Fathers on the central Christian doctrines. Он разделен на три части - изучение греческой философии, история ереси, а также экспозиция о преподавании Восточной Отцы на центральной христианской доктрины. John is a Doctor of the Church. Джон является католической Церкви. Feast Day: Dec. 4. Праздник День: 4 декабря.

Ross Mackenzie Росс Маккензи

Bibliography: Cassidy, FP, Molders of the Medieval Mind (1944). Библиография: Кэссиди, ПС, Molders из средневековых Разум (1944).

BELIEVE ВЕРИТ
Religious Религиозного
Information Информация
Source Источник
web-site веб-сайт
Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам
E-mail Е-mail


John Damascene Иоанн Дамаскин

Catholic Information Католическая информации

Born at Damascus, about 676; died some time between 754 and 787. Родился в Дамаске, около 676; умер в период между 754 и 787. The only extant life of the saint is that by John, Patriarch of Jerusalem, which dates from the tenth century (PG XCIV, 429-90). Единственная сохранившаяся жизни святого заключается в том, что Джон, патриарх Иерусалима, который датируется десятого века (ГУ XCIV, 429-90). This life is the single source from which have been drawn the materials of all his biographical notices. Эта жизнь является единственным источником, из которого были взяты из материалов все его биографические уведомлений. It is extremely unsatisfactory from the standpoint of historical criticism. Крайне неудовлетворительным с точки зрения исторической критики. An exasperating lack of detail, a pronounced legendary tendency, and a turgid style are its chief characteristics. В exasperating отсутствие деталей, ярко выраженный легендарного тенденция, и тургесцентной стиля является его главным характеристикам. Mansur was probably the name of John's father. Мансур был, вероятно, имя отца Иоанна. What little is known of him indicates that he was a sterling Christian whose infidel environment made no impression on his religious fervour. Что мало известно о нем указывается, что он был стерлингов христианской чьи неверных окружающей среды, не переубедила его религиозным угаром. Apparently his adhesion to Christian truth constituted no offence in the eyes of his Saracen countrymen, for he seems to have enjoyed their esteem in an eminent degree, and discharged the duties of chief financial officer for the caliph, Abdul Malek. Видимо его присоединения к христианской истине является не преступлением в глазах его соотечественников Сарацины, ибо он, похоже, пользуется уважением в своей видный степени, и выполнял обязанности начальника финансовой службы для калифу, Абдул Малек. The author of the life records the names of but two of his children, John and his half-brother Cosmas. Автор жизни записывает имена, но двое из его детей, Джон и его половины-брат Космы. When the future apologist had reached the age of twenty-three his father cast about for a Christian tutor capable of giving his sons the best education the age afforded. Когда будущее апологет достигли возраста двадцать три отца подаваться примерно для христиан, наставник способен дать его сыновья лучших образования возраста предоставляется. In this he was singularly fortunate. В этом он был исключительно повезло. Standing one day in the market-place he discovered among the captives taken in a recent raid on the shores of Italy a Sicilian monk named Cosmas. Постоянный один день на рыночной площади он обнаружил среди пленных, принятых в последнее время рейда по берегам Италии один сицилийский монах по имени Космы. Investigation proved him to be a man of deep and broad erudition. Расследование оказалось ему оставаться человеком глубокой и широкой эрудицией. Through the influence of the caliph, Mansur secured the captive's liberty and appointed him tutor to his sons. Через влияние калифу, Мансур обеспеченных пленника свободы и назначил ему опекуна его сыновей. Under the tutelage of Cosmas, John made such rapid progress that, in the enthusiastic language of his biographer, he soon equalled Diophantus in algebra and Euclid in geometry. Под опекой Космы, Иоанна сделал такой быстрый прогресс, что в языке энтузиазма его биограф, он скоро составил Diophantus в алгебре и в геометрии Евклида. Equal progress was made in music, astronomy, and theology. Равные прогресс был достигнут в области музыки, астрономии и богословия.

On the death of his father, John Damascene was made protosymbulus, or chief councillor, of Damascus. После смерти отца, был Иоанн Дамаскин сделал protosymbulus, или главного советника, из Дамаска. It was during his incumbency of this office that the Church in the East began to be agitated by the first mutterings of the Iconoclast heresy. Именно во время его фактическая численность этого подразделения, что Церковь на Востоке стал бы agitated на первом mutterings из Иконоласт ересь. In 726, despite the protests of Germanus, Patriarch of Constantinople, Leo the Isaurian issued his first edict against the veneration of images. В 726, несмотря на протесты Германус, патриарх Константинопольский, Лео на Isaurian издал свой первый указ против почитания изображений. From his secure refuge in the caliph's court, John Damascene immediately entered the lists against him, in defence of this ancient usage of the Christians. С его безопасное убежище в калифу в суд, Иоанн Дамаскин немедленно вошел в списки против него, для защиты этой древней использования христиан. Not only did he himself oppose the Byzantine monarch, but he also stirred the people to resistance. Не только он сам выступает против византийского монарха, но он также возбудили народ к сопротивлению. In 730 the Isaurian issued a second edict, in which he not only forbade the veneration of images, but even inhibited their exhibition in public places. В 730 в Isaurian издал второй указ, в котором он не только запрещает почитание изображений, но даже препятствуют их выставка в общественных местах. To this royal decree the Damascene replied with even greater vigour than before, and by the adoption of a simpler style brought the Christian side of the controversy within the grasp of the common people. Для этого королевского указа Дамаскин ответил с еще большей энергией, чем прежде, а также принятие более простого стиля доведены христианской стороне противоречий в понимании простых людей. A third letter emphasized what he had already said and warned the emperor to beware of the consequences of this unlawful action. А третье письмо подчеркнул, что он уже сказал и предупредил императора к опасаться последствий этих незаконных действий. Naturally, these powerful apologies aroused the anger of the Byzantine emperor. Естественно, эти мощные извинения вызвали гнев византийского императора. Unable to reach the writer with physical force, he sought to encompass his destruction by strategy. Не достигнув писателя с физической силы, он стремился охватить его уничтожения стратегии. Having secured an autograph letter written by John Damascene, he forged a letter, exactly similar in chirography, purporting to have been written by John to the Isaurian, and offering to betray into his hands the city of Damascus. Заручившись один автограф письма, написанные Джоном Дамаскин, он поддельные письма, в точности аналогичные в chirography, якобы, были написаны Джон к Isaurian, и предлагает предать в его руки город Дамаск. The letter he sent to the caliph. В письме он послал к калифу. Notwithstanding his councillor's earnest avowal of innocence, the latter accepted it as genuine and ordered that the hand that wrote it be severed at the wrist. Несмотря на его советника искренне avowal невиновности, последняя приняла его в качестве подлинных и распорядился о том, что стороны, что он написал ее разорвала на запястье. The sentence was executed, but, according to his biographer, through the intervention of the Blessed Virgin, the amputated hand was miraculously restored. Приговор был приведен в исполнение, однако, по его биограф, посредством вмешательства Богоматери, то ампутировать руку был чудесным образом восстановлен.

The caliph, now convinced of John's innocence, would fain have reinstated him in his former office, but the Damascene had heard a call to a higher life, and with his foster-brother entered the monastery of St. Sabas, some eighteen miles south-east of Jerusalem. В калифу, сейчас убежден в невиновности Джона, будет fain восстановили его в отделение, но Дамаскин слышали призыв к более высокой жизни, и с его воспитание брат вошел в монастырь Св. Сабас, некоторые eighteen милях к юго - к востоку от Иерусалима. After the usual probation, John V, Patriarch of Jerusalem, conferred on him the office of the priesthood. После обычного пробации, Иоанна V, патриарх Иерусалима, возложенных на него полномочий священства. In 754 the pseudo-Synod of Constantinople, convened at the command of Constantine Copronymus, the successor of Leo, confirmed the principles of the Iconoclasts and anathematized by name those who had conspicuously opposed them. В 754 псевдо-Синода в Константинополе, созванном в команду Константина Copronymus, преемник Лев, подтвердил принципы этого Iconoclasts и anathematized по именам тех, кто явно выступает против них. But the largest measure of the council's spleen was reserved for John of Damascus. Но крупнейшим показателем в думы селезенки был отведен для Иоанна Дамаск. He was called a "cursed favourer of Saracens", a "traitorous worshipper of images", a "wronger of Jesus Christ", a "teacher of impiety", and a "bad interpreter of the Scriptures". Он был назван "проклят покровитель из Сарасенс", и "traitorous верующий изображений", и "wronger Иисуса Христа", и "учитель impiety", и "плохих толкователя Писания". At the emperor's command his name was written "Manzer" (Manzeros, a bastard). На императорской команды его имя было написано "Манзер" (Manzeros, один ублюдок). But the Seventh General Council of Nicea (787) made ample amends for the insults of his enemies, and Theophanes, writing in 813, tells us that he was surnamed Chrysorrhoas (golden stream) by his friends on account of his oratorical gifts. Но Седьмой Генерального совета Nicea (787) сделал поправки достаточно для оскорбления его врагов, и Феофан, в письменной форме 813, говорит нам о том, что он был фамилией Chrysorrhoas (золотой поток) его друзья по причине его oratorical подарки. In the pontificate of Leo XIII he was enrolled among the doctors of the Church. В понтификата Льва XIII он был зачислены среди докторов Церкви. His feast is celebrated on 27 March. Его праздник отмечается 27 марта.

John of Damascus was the last of the Greek Fathers. Иоанн Дамаск был последним из греческих отцов. His genius was not for original theological development, but for compilation of an encyclopedic character. Его гений не был оригинальным богословского развития, но и для составления энциклопедии характер. In fact, the state of full development to which theological thought had been brought by the great Greek writers and councils left him little else than the work of an encyclopedist; and this work he performed in such manner as to merit the gratitude of all succeeding ages. В самом деле, состояние полного развития богословской мысли, которые были поданы великих греческих писателей и советы у него немного другое, чем работа в энциклопедист, и эту работу он выполнял таким образом, как представляется, заслуживают благодарности от всех последующих возрастов . Some consider him the precursor of the Scholastics, whilst others regard him as the first Scholastic, and his "De fide orthodoxa" as the first work of Scholasticism. Некоторые считают его предшественником на Шоластич, в то время как другие связи его как первый Учебно, и его "De fide orthodoxa" в качестве первой работы Шоластисисм. The Arabians too, owe not a little of the fame of their philosophy to his inspiration. В Аравии тоже в долгу не мало о славе своей философии его вдохновения. The most important and best known of all his works is that to which the author himself gave the name of "Fountain of Wisdom" (pege gnoseos). Наиболее важным и наиболее известным из всех его работ заключается в том, что, к которому сам автор дал название "Фонтан Мудрости" (pege gnoseos). This work has always been held in the highest esteem in both the Catholic and Greek Churches. Эта работа всегда была проведена в самом высоком уважении, так и греческой католической церкви. Its merit is not that of originality, for the author asserts, at the end of the second chapter of the "Dialectic", that it is not his purpose to set forth his own views, but rather to collate and epitomize in a single work the opinions of the great ecclesiastical writers who have gone before him. Его заслуги не в том, что оригинальности, для автора утверждает, в конце второй главы из "Диалектика", что он не является его целью, чтобы установить его собственные взгляды, а в том, чтобы собирать и олицетворять в единое работы Мнения великих церковных писателей, которые прошли до него. A special interest attaches to it for the reason that it is the first attempt at a summa theologica that has come down to us. Особый интерес придает ей по той причине, что оно является первой попыткой в обобщены theologica, что пришел к нам.

The "Fountain of Wisdom" is divided into three parts, namely, "Philosophical Chapters" (Kephalaia philosophika), "Concerning Heresy" (peri aipeseon), and "An Exact Exposition of the Orthodox Faith" (Ikdosis akribes tes orthodoxou pisteos). В "Фонтан Мудрости" делится на три части, а именно: "Философские главы" (Kephalaia philosophika), "О Хереси" (пригородных aipeseon), и "Точное Выставка православной веры" (Ikdosis akribes tes orthodoxou pisteos). The title of the first book is somewhat too comprehensive for its contents and consequently is more commonly called "Dialectic". Название первой книги является слишком всеобъемлющей для его содержания, и, следовательно, обычно называют "Диалектика". With the exception of the fifteen chapters that deal exclusively with logic, it has mostly to do with the ontology of Aristotle. За исключением из пятнадцати глав, которые связаны исключительно с логикой, он в основном связан с онтологии Аристотеля. It is largely a summary of the Categories of Aristotle with Porphyry's "Isagoge" (Eisagoge eis tas kategorias). Это в значительной степени резюме по категории Аристотеля с Порфири такое "Isagoge" (Eisagoge eis оно kategorias). It seems to have been John Damascene's purpose to give his readers only such philosophical knowledge as was necessary for understanding the subsequent parts of the "Fountain of Wisdom". Он, похоже, был Иоанн Дамаскин цель дать своим читателям только в таких философских знаний, как это было необходимо для понимания последующих частей из "Фонтан Мудрости". For more than one reason the "Dialectic" is a work of unusual interest. За более чем одной причине "Диалектика" является работа необычных интересов. In the first place, it is a record of the technical terminology used by the Greek Fathers, not only against the heretics, but also in the exposition of the Faith for the benefit of Christians. В первую очередь, это отчет о технической терминологии, используемой в греческих отцов, а не только против еретиков, но также и в экспозиции "Вера в пользу христиан. It is interesting, too, for the reason that it is a partial exposition of the "Organon", and the application of its methods to Catholic theology a century before the first Arabic translation of Aristotle made its appearance. Это интересно, тоже, по той причине, что он является частичным экспозиция из "Органон", и применение ее методов для католической теологии века до первого арабский перевод Аристотель внес свой внешний вид. The second part, "Concerning Heresy", is little more than a copy of a similar work by Epiphanius, brought up to date by John Damascene. Во второй части, "О Хереси", является не более, чем одна копия аналогичной работы Epiphanius, вырос к настоящему времени Иоанна Дамаскин. The author indeed expressly disclaims originality except in the chapters devoted to Islamism, Iconoclasm, and Aposchitae. Автор действительно отказывается оригинальность, за исключением главы, посвященной исламизм, Иконоборчество и Aposchitae. To the list of eighty heresies that constitute the "Panarion" of Epiphanius, he added twenty heresies that had sprung up since his time. К списку восьмидесяти ереси, которые образуют "Panarion" из Epiphanius, добавил он двадцать ереси, которые возникли после его времени. In treating of Islamism he vigorously assails the immoral practices of Mohammed and the corrupt teachings inserted in the Koran to legalize the delinquencies of the prophet. В лечении исламизма он энергично assails безнравственные практики Мухаммед и коррумпированных учения включены в Коране легализовать delinquencies от пророка. Like Epiphanius, he brings the work to a close with a fervent profession of Faith. Как Epiphanius, он привносит в работу к концу с горячим профессии Вера. John's authorship of this book has been challenged, for the reason that the writer, in treating of Arianism, speaks of Arius, who died four centuries before the time of Damascene, as still living and working spiritual ruin among his people. Иоанна авторство этой книги был брошен вызов, по той причине, что писатель, в лечении в арианскую ересь, говорит о Ариус, который умер четыре столетия до времени Дамаскин, как все еще живут и работают духовного разорения среди своего народа. The solution of the difficulty is to be found in the fact that John of Damascene did not epitomize the contents of the "Panarion", but copied it verbatim. Решение трудность заключается в том, чтобы быть найдено в том, что Иоанн Дамаскин не олицетворять содержание "Panarion", но взято дословно. Hence the passage referred to is in the exact words of Epiphanius himself, who was a contemporary of Arius. Таким образом, принятие указанных в точные слова Epiphanius самого, который был современник Ариус.

"Concerning the Orthodox Faith", the third book of the "Fountain of Wisdom", is the most important of John Damascene's writings and one of the most notable works of Christian antiquity. "Что касается православной веры", третья книга из "Фонтан Мудрости", является наиболее важным Иоанна Дамаскин в письменных и одно из наиболее заметных произведений христианской древности. Its authority has always been great among the theologians of the East and West. Его авторитет всегда был большим среди богословов между Востоком и Западом. Here, again, the author modestly disavows any claim of originality -- any purpose to essay a new exposition of doctrinal truth. Здесь, опять же, автор скромно disavows любое требование оригинальности - любой целью эссе новая экспозиция доктринальные истины. He assigns himself the less pretentious task of collecting in a single work the opinions of the ancient writers scattered through many volumes, and of systematizing and connecting them in a logical whole. Он присваивает себе менее претенциозной задачи сбора в единую работу мнения древних писателей, разбросанных через многие тома, а также систематизации и соединяя их в логической целом. It is no small credit to John of Damascus that he was able to give to the Church in the eighth century its first summary of connected theological opinions. Не малые кредиты Иоанн Дамаск, что он может дать церковь в восьмом веке свое первое резюме, связанные богословского мнения. At the command of Eugenius III it was rendered into Latin by Burgundio of Pisa, in 1150, shortly before Peter Lombard's "Book of Sentences" appeared. На командованием Eugenius III было вынесено в Латинской на Burgundio в Пизе, в 1150, незадолго до Питера Ломбард "Книги приговоров", как. This translation was used by Peter Lombard and St. Thomas Aquinas, as well as by other theologians, till the Humanists rejected it for a more elegant one. Этот перевод был использован Петр Ломбард и святого Фомы Аквинского, а также других богословов, до Хуманистс отклонил его на более удобный один. The author follows the same order as does Theodoret of Cyrus in his "Epitome of Christian Doctrine". Автор следит за тем же, как Theodoret Кира, в его "Epitome христианской доктрины". But, while he imitates the general plan of Theodoret, he does not make use of his method. Но, в то время как он имитирует общий план Theodoret, он не использовать его метод. He quotes, not only form the pages of Holy Writ, but also from the writings of the Fathers. Он цитирует, а не только в виде страниц из Священного Врит, но и в трудах Отцов. As a result, his work is an inexhaustible thesaurus of tradition which became the standard for the great Scholastics who followed. В результате его работы является неисчерпаемым тезауруса традиции, которая стала стандартом для великого Шоластич, кто следовал. In particular, he draws generously from Gregory of Nazianzus, whose works he seems to have absorbed, from Basil, Gregory of Nyssa, Cyril of Alexandria, Leo the Great, Athanasius, John Chrysostum, and Epiphanius. В частности, он обращает щедро от Григорий Nazianzus, чьи произведения он, как представляется, поглощается, от Василия, Григорий Nyssa, Кирилл Александрийский, Льва Великого, Афанасия, Джон Chrysostum и Epiphanius. The work is divided into four books. Работа разделена на четыре книги. This division, however, is an arbitrary one neither contemplated by the author nor justified by the Greek manuscript. Это деление, однако, заключается в произвольном ни один, предусмотренных автором, ни оправдываться греческой рукописи. It is probably the work of a Latin translator seeking to accommodate it to the style of the four books of Lombard's "Sentences". Вероятно, это работа в Латинской переводчик стремится учесть его в стиле четырех книг Ломбард такое "приговоров".

The first book of "The Orthodox Faith" treats of the essence and existence of God, the Divine nature, and the Trinity. Первая книга "В православной веры" относится к человеческой сущности и существования Бога и Божьего характера, а также Троицы. As evidence of the existence of God he cites the concurrence of opinion among those enlightened by Revelation and those who have only the light of reason to guide them. В качестве доказательств существования Бога он цитирует совпадения мнений среди тех, просвещенным в Откровение, и тех, кто только свет разума для руководства им. To the same end he employs the argument drawn from the mutability of created things and that from design. С этой же целью он использует аргумент извлечь из mutability создаваемых вещей, и что из дизайна. Treating, in the second book, of the physical world, he summarizes all the views of his times, without, however, committing himself to any of them. Относиться, во второй книге, в физическом мире, он кратко все мнения его раз, при этом, однако, взяв себя в любой из них. In the same treatise he discloses a comprehensive knowledge of the astronomy of his day. В том же трактате он раскрывает всесторонними знаниями в области астрономии его день. Here, also, place is given to the consideration of the nature of angels and demons, the terrestrial paradise, the properties of human nature, the foreknowledge of God, and predestination. Здесь также имеет место уделено рассмотрению природы ангелов и демонов, земной рай, свойства человеческой природы, предведению Божию, и предназначения. Treating of man (c.xxvii), he gives what has been aptly called a "psychology in nuce". Относиться человека (c.xxvii), он дает то, что было метко назвал "психологии в nuce". Contrary to the teachings of Plotinus, the master of Porphyry, he identifies mind and soul. В отличие от учения Plotinus, мастер Порфири, он определяет ум и душу. In the third book the personality and two-fold nature of Christ are discussed with great ability. В третьей книге о личности и двоякий характер Христа, рассматриваются с большой способностью. This leads up to the consideration of the Monophysite heresy. Это ведет к рассмотрению этого Monophysite ересь. In this connexion he deals with Peter the Fuller's addition to the "Trisagion", and combats Anastasius's interpretation of this ancient hymn. В этой связи он занимается Петр Фуллер в дополнение к "Trisagion", и борется Anastasius толкование этого древнего гимна. The latter, who was Abbot of the monastery of St. Euthymius in Palestine, referred the "Trisagion" only to the Second Person of the Trinity. Последний, который был аббата из монастыря Св. Euthymius в Палестине, в которых говорится о "Trisagion" только на второй Лицо Троицы. In his letter "Concerning the Trisagion" John Damascene contends that the hymn applies not to the Son alone, but to each Person of the Blessed Trinity. В своем письме "О Trisagion Иоанн Дамаскин утверждает, что гимн относится не только Сына, но и для каждой личности от Пресвятой Троицы. This book also contains a spirited defence of the Blessed Virgin's claim to the title of "Theotokos." Эта книга содержит также энергичную защиту Богоматери претензии на титул "Богородица". Nestorius is vigorously dealt with for trying to substitute the title of "Mother of Christ" for "Mother of God". Nestorius активно рассматривается в попытке заменить название "Мать Христа" за "Матери Божией". The Scriptures are discussed in the fourth book. В Писании, рассматриваются в четвертой книге. In assigning twenty-two books to the Old Testament canon he is treating of the Hebrew, and not the Christian, Canon, as he finds it in a work of Epiphanius, "De ponderibus et mensuris". При присвоении двадцать две книги Ветхого Завета канон его лечения в иврите, а не христианская, Canon, как он считает, что в работе Epiphanius, "De ponderibus и mensuris". His treatment in this book of the Real Presence is especially satisfactory. Его обращение в этой книге "Реал Присутствие особенно удовлетворительными. The nineteenth chapter contains a powerful plea for the veneration of images. Девятнадцатая глава содержит мощный призыв на почитание изображений.

The treatise, "Against the Jacobites", was written at the request of Peter, Metropolitan of Damascus, who imposed on him the task of reconciling to the Faith the Jacobite bishop. В трактате ", против Джакобитес", была написана по просьбе Петра, митрополита Дамаска, который, возлагаемых на него задачу согласования с Вера в Jacobite епископ. It is a strong polemic against the Jacobites, as the Monophysites in Syria were called. Он является сильным полемику против Джакобитес, как Monophysites в Сирии называли. He also wrote against the Manicheans and Monothelites. Он также писал против Manicheans и Monothelites. The "Booklet Concerning Right Judgment" is little more than a profession of Faith, confirmed by arguments setting forth the mysteries of the Faith, especially the Trinity and the Incarnation. В "Брошюра о праве Решение" является не более, чем профессия веры, подтверждены доводы излагаются тайны веры, особенно Троице и Боговоплощении. Though John of Damascus wrote voluminously on the Scriptures, as in the case of so much of his writing, his work bears little of the stamp of originality. Хотя Иоанн Дамаске написал обширный по Писанию, как и в случае столько его письменном виде, то его работа имеет мало печать оригинальности. His "Select Passages" (Loci Selecti), as he himself admits, are taken largely from the homilies of St. John Chrysostom and appended as commentaries to texts from the Epistles of St. Paul. Его "Выбрать Абзац" (Loci Selecti), как он сам признает, взяты в основном из проповедей святого Иоанна Златоуста и содержится в комментариях к текстам из Епистлес Святого Павла. The commentary on the Epistles to the Ephesians, Philippians, Colossians, and Thessalonians is taken from Cyril of Alexandria. В комментарии по Епистлес к Ефесянам, Филиппийцам, Колоссянам, Фессалоникийцам, и взят из Кирилл Александрийский. The "Sacred Parallels" (Sacra parallela) is a kind of topical concordance, treating principally of God, man, virtues, and vices. В "Священные Параллели" (Сакра parallela) является своего рода тематических соответствий, обращаясь главным образом Бога, человека, добродетели, и пороки.

Under the general title of "Homilies" he wrote fourteen discourses. Под общим названием "Проповеди" он написал четырнадцать дискурсы. The sermon on the Transfiguration, which Lequien asserts was delivered in the church on Mt. Tabor, is of more than usual excellence. Проповедь на Преображение, в котором утверждается, Лекьен был доставлен в церковь на горе. Табор, имеет больше опыта, чем обычно. It is characterized by dramatic eloquence, vivid description, and a wealth of imagery. Она характеризуется резким красноречием, яркие описания, и богатство образов. In it he discourses on his favorite topic, the twofold nature of Christ, quotes the classic text of Scripture in testimony of the primacy of Peter, and witnesses the Catholic doctrine of sacramental Penance. В нем он дискурсы о своей любимой теме, две природы Христа, цитирует классический текст Писания в свидетельство о главенстве Петра, и свидетелей католической доктрины сакраментальный Епитимия. In his sermon on Holy Saturday he descants on the Easter duty and on the Real Presence. В своей проповеди о Святой субботы он descants на пасхальные службы, и о реальном Присутствия. The Annunciation is the text of a sermon, now extant only in a Latin version of an Arabic text, in which he attributes various blessings to the intercession of the Blessed Virgin. Благовещенский приводится текст проповедь, в настоящее время сохранились лишь в Латинской версии на арабском тексте, в котором он объяснил различные благословения на ходатайствовать о Богоматери. The second of his three sermons on the Assumption is especially notable for its detailed account of the translation of the body of the Blessed Virgin into heaven, an account, he avers, that is based on the most reliable and ancient tradition. Второй из трех его проповеди на Успение это особенно заметно за ее подробный отчет о переводе тела Богоматери на небо, счета, то он утверждает,, то есть на основе наиболее надежных и древние традиции. Both Liddledale and Neale regard John of Damascus as the prince of Greek hymnodists. Оба Liddledale и Нили связи Иоанн Дамаск, как вождь греков hymnodists. His hymns are contained in the "Carmina" of the Lequien edition. Его гимны, содержатся в "Кармина" в Лекьен издание. The "canons" on the Nativity, Epiphany, and Pentecost are written in iambic trimeters. В "канонов" на Рождество, Крещение Господне, и Пятидесятница написаны в iambic trimeters. Three of his hymns have become widely known and admired in their English version -- "Those eternal bowers", "Come ye faithful raise the strain", and "Tis the Day of Resurrection". Три его гимны стали широко известных и почитаемых в их английском варианте - "Эти вечные беседки", "Идите вы верность поднять напряжение", и "Тис Дня Воскресения". The most famous of the "canons" is that on Easter. Самым известным из "канонов" в том, что на Пасху. It is a song of triumph and thanksgiving -- the "Te Deum" of the Greek Church. Это песнь торжества и благодарения - программа "Те Деум" в греческой церкви. It is a traditional opinion, lately controverted, that John Damascene composed the "Octoëchos", which contains the liturgical hymns used by the Greek Church in its Sunday services. Это традиционное мнение, в последнее controverted, что Иоанн Дамаскин написал "Octoëchos", в котором содержится литургических песнопений, используемых в греческой церкви в воскресенье услуг. Gerbet, in his "History of Sacred Music", credits him with doing for the East what Gregory the Great accomplished for the West -- substitution of notes and other musical characters for the letters of the alphabet to indicate musical quantities. Гербет, в его "История духовной музыки", кредиты ему делать на Востоке, что Григория Великого выполнены для Запада - замена записок и других музыкальных символов для буквы алфавита указать музыкальное количествах. It is certain he adapted choral music to the purposes of the Liturgy. Очевидно, он адаптированы хоровой музыки для целей Литургии.

Among the several works that are dubiously attributed to John Damascene the most important is the romance entitled "Barlaam and Josaphat". Среди нескольких произведений, которые сомнительных объяснить Иоанн Дамаскин наиболее важным является романс под названием "Варлаам и Иосафата". Throughout the Middle Ages it enjoyed the widest popularity in all languages. На протяжении всего средневековья оно пользуется широкой популярностью на всех языках. It is not regarded as authentic by Lequien, and the discovery of a Syriac version of the "Apology of Aristides" shows that what amounts to sixteen printed pages of it was taken directly from Aristides. Он не считается аутентичным Лекьен путем, а также об открытии сирийский вариант "извинение от Аристидес" показывает, что то, что составляет sixteen печатных страниц он был взят непосредственно из Аристидес. The panegyric of St. Barbara, while accepted as genuine by Lequien, is rejected by many others. В панегирик Св. Варвары, в то время как на подлинных Лекьен, отвергается и многие другие. The treatise entitled "Concerning those who have died in the Faith" is rejected as spurious by Francisco Suárez, Bellarmine, and Lequien, not only on account of its doctrinal discrepancies, but for its fabulous character as well. В трактат, озаглавленный "О тех, кто погиб в Вера" отвергается как ложный и Франсиско Суарес, Беллармине и Лекьен, и не только по причине его несоответствия доктрины, но и для ее легендарный характер, а. The first Greek edition of any of the works of John Damascene was that of the "Exact Exposition of the Orthodox Faith" brought out at Verona (1531) under the auspices of John Matthew Gibertus, Bishop of Verona. Первый греческий издание какого-либо из произведений Иоанн Дамаскин заключается в том, что из "Точные Выставка православной веры" было отражено, в Вероне (1531) под эгидой Джон Мэтью Gibertus, епископ Вероны. Another Greek edition of the same work was published at Moldavia (1715) by John Epnesinus. Еще один греческий издание одной и той же работы, был опубликован в Молдавии (1715) Джон Epnesinus. It was also printed in a Latin edition at Paris (1507), by James Faber. Он был также напечатан в Латинской издание в Париже (1507), Джеймс Фабер. Henry Gravius, OP, published a Latin edition at Cologne (1546) which contained the following works: "Dialectic", "Elementary and Dogmatic Instruction", "Concerning the two Wills and Operations", and "Concerning Heresy". Генри Гравиус, ФП, опубликованные в Латинской издание в Кельне (1546), которые содержались следующие работы: "Диалектика", "Элементарные и догматического обучения", "О двух завещаниях и операций", и "О Хереси". A Greek-Latin edition with an introduction by Mark Hopper made its appearance at Basle (1548). А греко-латинский вариант с введением Марка Хоппер внесла свой внешний вид в Базеле (1548). A similar edition, but much more complete was published at the same place in 1575. Аналогичное издание, но гораздо более полные был опубликован в том же месте в 1575. Another Latin edition, constituting a partial collection of the author's works is that by Michael Lequien,OP, published at Paris (1712) and Venice (1748). Другой Латинской издание, представляющее собой частичное коллекция работ автора состоит в том, что Майкл Лекьен, ФП, опубликованной в Париже (1712) и Венеция (1748). To the reprint of this edition, PG, XCIV-XCVI (Paris, 1864), Migne has added a supplement of works attributed by some to the authorship of John Damascene. К тираж этого издания, ГУ, XCIV-XCVI (Париж, 1864), Мигне добавил дополнения работ объясняется некоторыми на авторство Иоанн Дамаскин.

Publication information Written by John B. O'Connor. Публикация информации Автор Джон Б. О'Коннор. Transcribed by Anthony A. Killeen. Перевод Энтони А. Киллин. In Memory of Fr. В память о. Cyril Power, SJ The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Кирилл власти, SJ Католическая энциклопедия, Том VIII. Published 1910. Опубликовано 1910. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 октября 1910 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html