Saint John Chrysostom Святой Иоанн Златоуст

Advanced Information Расширенный информации

(c.346-407 AD) (c.346-407 н.э.)

John Chrysostom, c.346-407, was patriarch of Constantinople and one of the four great Eastern Fathers of the Church. Иоанн Златоуст, c.346-407, был патриархом Константинополя, и одним из четырех великих Восточной отцы Церкви. The son of Christian parents, John was educated in rhetoric and later in theology by Diodore of Tarsus. Сын христианские родители, Джон получил образование в риторике, а затем в теологию в Diodore в Тарс. Feeling a call to the monastic life, he practiced a strict asceticism at home and later retreated to a mountainous area, after suffering damage to his health. Чувствуя себя призыв к монашеской жизни, он практиковал строгий аскетизм на дому, а затем отступили на высокогорном районе, после страданий ущерб его здоровью. On his return to Antioch, he was ordained deacon (381) and priest (386). По возвращении в Антиохию, он был рукоположен диакон (381), и священник (386). His bishop, Flavian, appointed him to preach, a duty that he discharged with skill, and he acquired a large popular following in the next 12 years. Его епископ, Флавиан, назначил ему проповедовать, долг, что он выполнял умело, и он приобрел большой популярностью следующие в течение ближайших 12 лет.

In 398, John was consecrated as patriarch of Constantinople. В 398, Иоанн был освящен, как патриарх Константинопольский. He administered the diocese with fidelity and courage, especially in a series of reforms. Он управляет епархией с верностью и мужеством, особенно в серии реформ. An ascetic in an age of luxury, John was unable to be subservient to the emperor Arcadius and his wife, Eudoxia. В аскетической в эпоху роскоши, Джон не смог бы подчиненный императора Аркадиус и его жена Евдокия. His tactlessness and idealism united the opposition against him, and he was condemned and deposed at the illegal Synod of the Oaks in 403. Его бестактность и идеализма объединенной оппозиции против него, и он был осужден и смещен на незаконном Синода из-Оксе в 403. After a brief return to Constantinople, he angered the empress again and was forced to leave the city in 404. После короткого возвращения в Константинополь, он гнев императрицы вновь и был вынужден покинуть город в 404. He died on an enforced journey to Pontus. Он умер от насильственного пути к Понтуса. Feast day: Nov. 13 (Eastern); Sept. 13 (Western). Праздник день: 13 ноября (Восточная); 13 сентября (Западный).

A writer of pure, almost Attic style, John is one of the most attractive of the Greek preachers, and his eloquence gained him the name of Chrysostom (Golden Mouth). А писатель из чистого, почти Мансарды стиль, Джон является одним из наиболее привлекательных из греческих проповедников, и его красноречие, накопленный его имя Златоуст (Золотой Рот). Most of his writings are in sermon form. Большинство его работ находятся в форме проповеди. Homilies survive on Genesis, Psalms, Isaiah, Matthew, John, Romans, Galatians, 1 and 2 Corinthians, Ephesians, Philippians, Colossians, Timothy, Titus, and Philemon. Проповеди выжить Бытия, Псалтирь, Исайя, Матфей, Иоанн, римляне, Римлянам, 1 и 2 Коринфянам, Ефесянам, Филиппийцам, Колоссянам, Тимофею, Титу и Филимону.

Ross Mackenzie Росс Маккензи

Bibliography: Baur, Chrysostomus, John Chrysostom and His Times, trans. Библиография: Баур, Шрисостомус, Иоанн Златоуст и Его таймс ", транс. by M. Gonzaga, 2 vols. М. Гонзага, 2 тома. (1960-61).

BELIEVE ВЕРИТ
Religious Религиозного
Information Информация
Source Источник
web-site веб-сайт
Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам
E-mail Е-mail


St. John Chrysostom Св. Иоанна Златоуста

Catholic Information Католическая информации

(Chrysostomos, "golden-mouthed" so called on account of his eloquence). (Златоусту, "золотой-горлышком", так называется по причине его красноречие). Doctor of the Church, born at Antioch, c. Доктор церкви, родился в Антиохии, c. 347; died at Commana in Pontus, 14 September, 407. 347; умер в Commana в понтийских, 14 сентября, 407.

John -- whose surname "Chrysostom" occurs for the first time in the "Constitution" of Pope Vigilius (cf. PL, LX, 217) in the year 553 -- is generally considered the most prominent doctor of the Greek Church and the greatest preacher ever heard in a Christian pulpit. Джон - чья фамилия "Златоуст" происходит в первый раз в "конституции" Папа Vigilius (см. PL, LX, 217), в год 553 - обычно считается наиболее известных доктор греческой церкви, а наибольшая проповедника никогда не слышали, в христианском кафедры. His natural gifts, as well as exterior circumstances, helped him to become what he was. Его природные дары, а также внешние обстоятельства, помогли ему стать то, что он был.

I. LIFE I. ЖИЗНЬ

(1) Boyhood (1) Бойхуд

At the time of Chrysostom's birth, Antioch was the second city of the Eastern part of the Roman Empire. На момент Златоуста о рождении, Антиохии был вторым городом восточной частью Римской империи. During the whole of the fourth century religious struggles had troubled the empire and had found their echo at Antioch. В целом в четвертом веке религиозной борьбы в беспокойном империи, и нашли их эхо в Антиохию. Pagans, Manichaeans, Gnostics, Arians, Apollinarians, Jews, made their proselytes at Antioch, and the Catholics were themselves separated by the schism between the bishops Meletius and Paulinus. Язычники, Manichaeans, Гностич, Арианс, Apollinarians, евреи, внесли свои proselytes в Антиохию, и католики сами были разлучены в результате раскола между епископы Мелетий и Paulinus. Thus Chrysostom's youth fell in troubled times. Таким образом, Златоуст молодежи упали в тревожное время. His father, Secundus, was an officer of high rank in the Syrian army. Его отец, Секунд, был офицером высокого ранга в сирийской армии. On his death soon after the birth of John, Anthusa, his wife, only twenty years of age, took the sole charge of her two children, John and an elder sister. О его смерти вскоре после рождения Иоанна, Anthusa, его жена, только двадцать лет, занимает лишь за двое ее детей, Джон, и старшая сестра. Fortunately she was a woman of intelligence and character. К счастью, она была женщина интеллект и характер. She not only instructed her son in piety, but also sent him to the best schools of Antioch, though with regard to morals and religion many objections could be urged against them. Она не только дал своего сына в благочестии, но и послал его к лучшим школам в Антиохии, но в том, что касается морали и религии много возражений, можно было бы настоятельно против них. Beside the lectures of Andragatius, a philosopher not otherwise known, Chrysostom followed also those of Libanius, at once the most famous orator of that period and the most tenacious adherent of the declining paganism of Rome. Помимо лекций Andragatius, философ не известно, Златоуст, используемой также те из Libanius, одновременно самый известный оратор того времени и наиболее упорные приверженец снижение языческого Рима. As we may see from the later writings of Chrysostom, he attained then considerable Greek scholarship and classical culture, which he by no means disowned in his later days. Как мы можем видеть из последующих трудах Златоуст, то он достигнут значительный греческий стипендий и классической культуры, которые он ни в коем случае не отрекся в его последующих дней. His alleged hostility to classical learning is in reality but a misunderstanding of certain passages in which he defends the philosophia of Christianity against the myths of the heathen gods, of which the chief defenders in his time were the representatives and teachers of the sophia ellenike (see A. Naegele in "Byzantin. Zeitschrift", XIII, 73-113; Idem, "Chrysostomus und Libanius" in Chrysostomika, I, Rome, 1908, 81-142). Его якобы враждебности к классическим обучения, в действительности, но недопонимание некоторых отрывков, в котором он защищает philosophia христианства против мифов из языческого бога, которого главный правозащитники в свое время были представители и преподаватели из sophia ellenike (см. А. Нагеля в "Byzantin. Zeitschrift", XIII, 73-113; Там же, "Шрисостомус унд Libanius" в Chrysostomika, I, Рим, 1908, 81-142).

(2) Chrysostom as Lector and Monk (2) Златоуст Читатель, как и Монах

It was a very decisive turning-point in the life of Chrysostom when he met one day (about 367) the bishop Meletius. Он был очень решительным поворотным пунктом в жизни Златоуста, когда он встретился один день (около 367) епископ Мелетий. The earnest, mild, and winning character of this man captivated Chrysostom in such a measure that he soon began to withdraw from classical and profane studies and to devote himself to an ascetic and religious life. В искренним, мягким, и выиграть характере этого человека покорила Златоуст в такую меру, что он только начал с классической и светских исследований и посвятить себя к аскетической и религиозной жизни. He studied Holy Scripture and frequented the sermons of Meletius. Он изучал Священное Писание и часто в проповедях о Мелетий. About three years later he received Holy Baptism and was ordained lector. Примерно три года спустя он получил Святого Крещения и был рукоположен преподаватель. But the young cleric, seized by the desire of a more perfect life, soon afterwards entered one of the ascetic societies near Antioch, which was under the spiritual direction of Carterius and especially of the famous Diodorus, later Bishop of Tarsus (see Palladius, "Dialogus", v; Sozomenus, "Hist. eccles.", VIII, 2). Но молодой священнослужитель, захваченные желание более совершенной жизни, и вскоре вошел один из аскетической обществ возле Антиохии, который был под духовным руководством Carterius и особенно знаменитый Диодор, позже епископ Тарс (см. Palladius, " Dialogus ", в; Sozomenus," исторических. Eccles. ", VIII, 2). Prayer, manual labour and the study of Holy Scripture were his chief occupations, and we may safely suppose that his first literary works date from this time, for nearly all his earlier writings deal with ascetic and monastic subjects [cf. Молитва, ручной труд и изучение Священного Писания были его главного профессий, и мы можем спокойно предположить, что его первые литературные произведения дата из этого времени почти все его предыдущие письменные решения и монашеской аскетической темы [цит. below Chrysostom writings: (1) "Opuscuia"]. ниже Златоуста автор: (1) "Opuscuia"]. Four years later, Chrysostom resolved to live as an anchorite in one of the caves near Antioch. Четыре года спустя, Златоуста решили жить как anchorite в одной из пещер близ Антиохии. He remained there two years, but then as his health was quite ruined by indiscreet watchings and fastings in frost and cold, he prudently returned to Antioch to regain his health, and resumed his office as lector in the church. Он оставался там два года, но затем, как его здоровье было совершенно разрушенной indiscreet watchings и fastings в мороз и холод, то он благоразумно вернулись в Антиохию для восстановления его здоровья, и возобновил свою должность, как преподаватель в церкви.

(3) Chrysostom as Deacon and Priest at Antioch (3) Златоуст, как Дикон и священник в Антиохии

As the sources of the life of Chrysostom give an incomplete chronology, we can but approximately determine the dates for this Aniochene period. В качестве источников жизни Златоуста дают неполную хронологии, но мы можем приблизительно определить сроки для этого Aniochene период. Very probably in the beginning of 381 Meletius made him deacon, just before his own departure to Constantinople, where he died as president of the Second Ecumenical Council. Очень вероятно, в начале 381 Мелетий сделал ему дьякон, как раз перед его отъездом в Константинополь, где и скончался в качестве председателя Второго Вселенского Совета. The successor of Meletius was Flavian (concerning whose succession see F. Cavallera, "Le Schime d'Antioche", Paris, 1905). В преемником Мелетий был Флавиан (в отношении которого в порядке см. Ф. Каваллера, "Le Schime d'Antioche", Париж, 1905 г.). Ties of sympathy and friendship connected Chrysostom with his new bishop. Связи симпатии и дружбы, Златоуст, связанных с его новым епископом. As deacon he had to assist at the liturgical functions, to look after the sick and poor, and was probably charged also in some degree with teaching catechumens. Как дьякон ему пришлось оказывать помощь на литургические функции, чтобы заботиться о больных и бедных, и, вероятно, поручено также в некоторой степени с преподаванием catechumens. At the same time he continued his literary work, and we may suppose that he composed his most famous book, "On the Priesthood", towards the end of this period (c. 386, see Socrates, "Hist. eccl.", VI, 3), or at latest in the beginning of his priesthood (c. 387, as Nairn with good reasons puts it, in his edition of "De Sacerd.", xii-xv). В то же время он продолжал свои литературные работы, и мы можем предположить, что он состоит его самая знаменитая книга "О Priesthood", к концу этого периода (около 386, см. "Сократ", "исторических. Eccl.", VI , 3), или самое позднее в начале своего священства (c. 387, как Наирн с хорошим причинам ставит его в своем издании "De Sacerd.", xii-xv). There may be some doubt if it was occasioned by a real historical fact, viz., that Chrysostom and his friend Basil were requested to accept bishoprics (c. 372). Там могут быть некоторые сомнения в том случае, если она была обусловлена реальный исторический факт, а именно., Что Златоуст и его друга Василия, было предложено принять bishoprics (c. 372). All the earliest Greek biographers seem not to have taken it in that sense. Все ранних греческих биографы, похоже, не имели его в этом смысле. In the year 386 Chrysostom was ordained priest by Flavian, and from that dates his real importance in ecclesiastical history. В 386 году Златоуст был рукоположен в священника Флавиан, и от этой даты его реальное значение в церковной истории. His chief task during the next twelve years was that of preaching, which he had to exercise either instead of or with Bishop Flavian. Его главная задача в течение следующих двенадцати лет заключалась в том, что в проповеди, которые он должен осуществить либо вместо или епископ Флавиан. But no doubt the larger part of the popular religious instruction and education devolved upon him. Но, несомненно, большую часть популярного религиозного воспитания и образования возложены на него. The earliest notable occasion which showed his power of speaking and his great authority was the Lent of 387, when he delivered his sermons "On the Statues" (PG, XLVIII, 15, xxx.). В ближайшее заметным событием, которое показало, его полномочия выступать и его огромный авторитет был поста из 387, когда он передал его проповеди "О Статуи" (ГУ, XLVIII, 15, ххх.). The people of Antioch, excited by the levy of new taxes, had thrown down the statues of Emperor Theodosius. Жители Антиохии, в восторг при взимать новые налоги, были сброшены статуи император Феодосий. In the panic and fear of punishment which followed, Chrysostom delivered a series of twenty or twenty-one (the nineteenth is probably not authentic) sermons, full of vigour, consolatory, exhortative, tranquilizing, until Flavian, the bishop, brought back from Constantinople the emperor's pardon. В панику и страх наказания, которые следуют, Златоуст выступил ряд двадцать или двадцать один (девятнадцатого, вероятно, не является аутентичным) проповеди, полный энергии, consolatory, призыва, tranquilizing, до тех пор, пока Флавиан, епископ, вернулись из Константинополя императорскими помиловании. But the usual preaching of Chrysostom consisted in consecutive explanations of Holy Scripture. Но обычные проповеди Златоуста состоит в последовательных мотивам Священного Писания. To that custom, unhappily no longer in use, we owe his famous and magnificent commentaries, which offer us such an inexhaustible treasure of dogmatic, moral, and historical knowledge of the transition from the fourth to the fifth century. То, что обычай, к сожалению уже не используется, мы обязаны его знаменитым и великолепным комментариями, которые дают нам такой неисчерпаемый клад догматические, нравственные, и исторические знания о переходе от четвертого-пятого века. These years, 386-98, were the period of the greatest theological productivity of Chrysostom, a period which alone would have assured him for ever a place among the first Doctors of the Church. Эти годы, 386-98, были периодом наиболее богословских производительности Златоуст, в течение которых лишь бы заверил его, на веки место среди первых докторов Церкви. A sign of this may be seen in the fact that in the year 392 St. Jerome already accorded to the preacher of Antioch a place among his Viri illustres ("De Viris ill.", 129, in PL, XXIII, 754), referring expressly to the great and successful activity of Chrysostom as a theological writer. А признаком этого можно увидеть в том, что в этом году 392 Санкт Джером уже придается проповедника Антиохии место среди его Ресурсы illustres ( "De Viris заболел.", 129, в ВР, XXIII, 754), касаясь прямо к большой и успешной деятельности Златоуста, как духовной писатель. From this same fact we may infer that during this time his fame had spread far beyond the limits of Antioch, and that he was well known in the Byzantine Empire, especially in the capital. Из этого же факта, мы можем сделать вывод о том, что в течение этого времени его известность распространилась далеко за пределы Антиохии, и о том, что он был хорошо известен в Византийской империи, особенно в столице.

(4) St. Chrysostom as Bishop of Constantinople (4) Санкт Златоуст, как епископ Константинополя

In the ordinary course of things Chrysostom might have become the successor of Flavian at Antioch. В ходе обычных вещей, Златоуст, возможно, станет преемником Флавиан в Антиохии. But on 27 September 397, Nectarius, Bishop of Constantinople, died. Но 27 сентября 397, Nectarius, епископ Константинопольский, умер. There was a general rivalry in the capital, openly or in secret, for the vacant see. Был общее соперничество в столице, открыто или тайно, на вакантные видеть. After some months it was known, to the great disappointment of the competitors, that Emperor Areadius, at the suggestion of his minister Eutropius, had sent to the Prefect of Antioch to call John Chrysostom out of the town without the knowledge of the people, and to send him straight to Constantinople. После нескольких месяцев он, как известно, к огромному разочарованию конкурентов, что император Areadius, по предложению его министра Eutropius, направил префекта Антиохии называть Иоанна Златоуста из города без ведома народа, и направить ему прямо в Константинополь. In this sudden way Chrysostom was hurried to the capital, and ordained Bishop of Constantinople on 26 February, 398, in the presence of a great assembly of bishops, by Theophilus, Patriarch of Alexandria, who had been obliged to renounce the idea of securing the appointment of Isidore, his own candidate. В этой внезапной образом Златоуст был поспешил к столице, и рукоположен епископом Константинополя по 26 февраля, 398, в присутствии очень большого собрания епископов, в Теофил, Патриарх Александрийский, который был вынужден отказаться от идеи обеспечения назначение Исидор, его собственная кандидатура. The change for Chrysostom was as great as it was unexpected. Изменение в Златоуст была так велика, как это было неожиданностью. His new position was not an easy one, placed as he was in the midst of an upstart metropolis, half Western, half Oriental, in the neighbourhood of a court in which luxury and intrigue always played the most prominent parts, and at the head of the clergy composed of most heterogeneous elements, and even (if not canonically, at least practically) at the head of the whole Byzantine episcopate. Его новая позиция была не из легких, расположенный, как он в разгар один выскочка метрополии, половина западной, восточной половине, в непосредственной близости от суда, в котором роскошь, и интрига всегда играла наиболее известных частей, и на посту руководителя духовенства состоит из самых разнородных элементов, и даже (если не канонически, по крайней мере практически) во главе всей Византийской епископатом. The first act of the new bishop was to bring about a reconciliation between Flavian and Rome. Первый акт нового епископа состояла в том, чтобы добиться примирения между Флавиан и Риме. Constantinople itself soon began to feel the impulse of a new ecclesiastical life. Константинополь вскоре начал ощущать порыв новой церковной жизни.

The necessity for reform was undeniable. Необходимость реформы была бесспорна. Chrysostom began "sweeping the stairs from the top" (Palladius, op. cit., v). Златоуст начала "радикальных лестнице из верхнего" (Palladius, цит. Соч., Н). He called his oeconomus, and ordered him to reduce the expenses of the episcopal household; he put an end to the frequent banquets, and lived little less strictly than he had formerly lived as a priest and monk. Он призвал его oeconomus, и приказал ему сократить расходы епископского домохозяйств, он положит конец частые банкеты, и жили чуть меньше, строго, чем он раньше жил, как священник и монах. With regard to the clergy, Chrysostom had at first to forbid them to keep in their houses syneisactoe, ie women housekeepers who had vowed virginity. Что касается священнослужителей, Златоуст был сначала запретить их держать в своих домах syneisactoe, то есть женщины housekeepers, кто поклялся девственности. He also proceeded against others who, by avarice or luxury, had given scandal. Он также провел в отношении других лиц, которые, avarice или роскошью, дал скандал. He had even to exclude from the ranks of the clergy two deacons, the one for murder and the other for adultery. Он даже исключить из рядов духовенства два диаконов, то один за убийство, а другой за супружескую измену. Of the monks, too, who were very numerous even at that time at Constantinople, some had preferred to roam about aimlessly and without discipline. Из монахов, тоже, которые были весьма многочисленные, даже в то время в Константинополе, некоторые из них предпочитают бродить по поводу бесцельно и без дисциплины. Chrysostom confined them to their monasteries. Златоуст ограничивается их в монастырях. Finally he took care of the ecclesiastical widows. Наконец, насколько он заботился о церковных вдов. Some of them were living in a worldly manner: he obliged them either to marry again, or to observe the rules of decorum demanded by their state. Некоторые из них живут в мирских образом: он обязан их либо выйти замуж еще раз, или соблюдать правила декорум требует их состояние. After the clergy, Chrysostom turned his attention to his flock. После того как духовенство, Златоуст превратили его внимание на свою паству. As he had done at Antioch, so at Constantinople and with more reason, he frequently preached against the unreasonable extravagances of the rich, and especially against the ridiculous finery in the matter of dress affected by women whose age should have put them beyond such vanities. Как он это сделал в Антиохии, так что в Константинополь, и с более причине он часто проповедовал против необоснованных extravagances из богатых, и в особенности против смешно finery в области одежды, пострадавших от женщин, чьи возраст должен поставить их за такие сует. Some of them, the widows Marsa, Castricia, Eugraphia, known for such preposterous tastes, belonged to the court circle. Некоторые из них, вдов Марса, Castricia, Eugraphia, известная по таким абсурдным вкусов, принадлежали к суду круг. It seems that the upper classes of Constantinople had not previously been accustomed to such language. Похоже, что верхние классы Константинополе ранее не привыкли к таким языком. Doubtless some felt the rebuke to be intended for themselves, and the offence given was the greater in proportion as the rebuke was the more deserved. Несомненно, некоторые считали отпор быть предназначена для себя, и преступления, для этого стала более пропорционально, как упрек был более заслуживает. On the other hand, the people showed themselves delighted with the sermons of their new bishop, and frequently applauded him in the church (Socrates, "Hist. eccl." VI). С другой стороны, народ показал себя с удовольствием с проповеди своего нового епископа, и часто горячо ему в церкви (Сократ ", исторических. Eccl." VI). They never forgot his care for the poor and miserable, and that in his first year he had built a great hospital with the money he had saved in his household. Они никогда не забывал его забота о бедных и несчастной, и о том, что в свой первый год он построил большую больницу с деньгами он сохранен в своем хозяйстве. But Chrysostom had also very intimate friends among the rich and noble classes. Но Златоуст также весьма интимных друзей среди богатых и благородных сортов. The most famous of these was Olympias, widow and deaconess, a relation of Emperor Theodosius, while in the Court itself there was Brison, first usher of Eudoxia, who assisted Chrysostom in instructing his choirs, and always maintained a true friendship for him. Самым известным из них был Олимпиас, вдова и deaconess, отношения императора Феодосий, в то время как в суд сам там был Брисон, во-первых вступить в Евдокия, кто оказал помощь в Златоуст поручаю его хоры, и всегда поддерживал истинной дружбы для него. The empress herself was at first most friendly towards the new bishop. В императрица сама сначала самые дружественные к новому архиерею. She followed the religious processions, attended his sermons, and presented silver candlesticks for the use of the churches (Socrates, op. cit., VI, 8; Sozomenus, op. cit., VIII, 8). Она следила за религиозные процессии, в которой приняли участие его проповеди, и представил серебряных подсвечников для использования церквей (Сократ, цит. Соч., VI, 8; Sozomenus, цит. Соч., VIII, 8).

Unfortunately, the feelings of amity did not last. К сожалению, чувства дружбы, не в последнюю очередь. At first Eutropius, the former slave, now minister and consul, abused his influence. На первый Eutropius, бывшего раба, в настоящее время министр и консула, злоупотребил своим влиянием. He deprived some wealthy persons of their property, and prosecuted others whom he suspected of being adversaries of rivals. Он лишен некоторых богатых людей их имущества, и ответственности другие лица, которых он подозревается, противники соперников. More than once Chrysostom went himself to the minister (see "Oratio ad Eutropium" in PG, Chrys. Op., III, 392) to remonstrate with him, and to warn him of the results of his own acts, but without success. Больше, чем один раз Златоуст пошел сам к министров (см. "Oratio объявление Eutropium" в ГУ, Крис. Op., III, 392) до remonstrate с ним, а также предупредить его о результатах его собственных действий, но без успеха. Then the above-named ladies, who immediately surrounded the empress, probably did not hide their resentment against the strict bishop. Тогда выше названной дамы, которые сразу же окружили императрицы, вероятно, не скрывают своего негодования против строгого епископа. Finally, the empress herself committed an injustice in depriving a widow of her vineyard (Marcus Diac., "Vita Porphyrii", V, no. 37, in PG, LXV, 1229). Наконец, сама императрица совершил несправедливость к лишению вдове своего виноградника (Маркус Диак., "Вита Porphyrii", V, нет. 37, в ГУ, LXV, 1229). Chrysostom interceded for the latter. Златоуст interceded для последнего. But Eudoxia showed herself offended. Но Евдокия показала себя обидел. Henceforth there was a certain coolness between the imperial Court and the episcopal palace, which, growing little by little, led to a catastrophe. Отныне существует определенная прохлада между имперского суда и епископского дворца, в котором, растет понемногу, привело к катастрофе. It is impossible to ascertain exactly at what period this alienation first began; very probably it dated from the beginning of the year 401. Невозможно точно определить, на какой период этого отчуждения начала; очень возможно, что за период с начала года 401. But before this state of things became known to the public there happened events of the highest political importance, and Chrysostom, without seeking it, was implicated in them. Но до такого положения вещей стало известно общественности там произошло события огромной политической важности, и Златоуст, не стремясь его, был замешан в них. These were the fall of Eutropius and the revolt of Gainas. Они были падения Eutropius и восстание Gainas.

In January, 399, Eutropius, for a reason not exactly known, fell into disgrace. В январе, 399, Eutropius, по какой-либо причине невозможно точно известно, делятся на позор. Knowing the feelings of the people and of his personal enemies, he fled to the church. Зная чувства народа, а также его личные враги, то он бежал в церковь. As he had himself attempted to abolish the immunity of the ecclesiastical asylums not long before, the people seemed little disposed to spare him. Как он сам пытался отменить иммунитет церковных приютах, не задолго до того, люди, как мало по отношению к ним запасные. But Chrysostom interfered, delivering his famous sermon on Eutropius, and the fallen minister was saved for the moment. Но Златоуст вмешивается, предоставляя свою знаменитую проповедь о Eutropius, и павших-министра был сохранен на данный момент. As, however, he tried to escape during the night, he was seized, exiled, and some time later put to death. Как, однако, он пытался бежать ночью, он был захвачен, ссыльных, и некоторое время спустя предать смерти. Immediately another more exciting and more dangerous event followed. Сразу же еще более увлекательным и более опасным событием последовали. Gainas, one of the imperial generals, had been sent out to subdue Tribigild, who had revolted. Gainas, один из имперских генералов, были разосланы покорить Tribigild, которые восстали. In the summer of 399 Gainas united openly with Tribigild, and, to restore peace, Arcadius had to submit to the most humiliating conditions. В лето 399 Gainas объединились с Tribigild открыто, и, чтобы восстановить мир, Аркадиус было представить в самых унизительных условиях. Gainas was named commander-in-chief of the imperial army, and even had Aurelian and Saturninus, two men of the highest rank at Constantinople, delivered over to him. Gainas был назначен командиром-в-начальника императорской армии, и даже был Аврелиан и Сатурнин, двое мужчин самого высокого ранга в Константинополь, доставлены свыше ему. It seems that Chrysostom accepted a mission to Gainas, and that, owing to his intervention, Aurelian and Saturninus were spared by Gainas, and even set at liberty. Кажется, что Златоуст принял миссию в Gainas, и о том, что из-за его вмешательства, Аврелиан и Сатурнин были пощадила Gainas, и даже установить на свободе. Soon afterwards, Gainas, who was an Arian Goth, demanded one of the Catholic churches at Constantinople for himself and his soldiers. Вскоре после этого, Gainas, который был Ариан Готх, потребовал одной из католических церквей в Константинополе для него самого и его солдат. Again Chrysostom made so energetic an opposition that Gainas yielded. Опять Златоуст сделал столь энергичной оппозиции, которые дали Gainas. Meanwhile the people of Constantinople had become excited, and in one night several thousand Goths were slain. Между тем народ Константинополя стали рады, и в одну ночь несколько тысяч готы были убиты. Gainas however escaped, was defeated, and slain by the Huns. Gainas однако бежал, был побежден и убит в гунны. Such was the end within a few years of three consuls of the Byzantine Empire. Так было в конце в течение нескольких лет из трех консулов Византийской империи. There is no doubt that Chrysostom's authority had been greatly strengthened by the magnanimity and firmness of character he had shown during all these troubles. Существует нет сомнений в том, что Златоуст власти были значительно укреплены в великодушие и твердость характера он показал, на протяжении всех этих неприятностей. It may have been this that augmented the jealousy of those who now governed the empire -- a clique of courtiers, with the empress at their head. Она может быть расширена, что это ревность тех, которые в настоящее время регулируются империи - одна кликой придворных, с императрицей на их голову. These were now joined by new allies issuing from the ecclesiastical ranks and including some provincial bishops -- Severian of Gabala, Antiochus of Ptolemais, and, for some time, Acacius of Beroea -- who preferred the attractions of the capital to residence in their own cities (Socrates, op. cit., VI, 11; Sozomenus, op. cit., VIII, 10). Они были теперь присоединились новые союзники выдачи из церковных званий, и в том числе некоторых провинциальных епископов - Габалинской Севериан, Антиох из Птолемаис, и, в течение некоторого времени, Acacius из Beroea - кто предпочитает достопримечательностями столицы для проживания в своей собственной городов (Сократ, цит. соч., VI, 11; Sozomenus, цит. соч., VIII, 10). The most intriguing among them was Severian, who flattered himself that he was the rival of Chrysostom in eloquence. Наиболее интригующий среди них был Севериан, кто льстит себе, что он был соперницы Златоуст в красноречии. But so far nothing had transpired in public. Но до сих пор ничего не происходило публично. A great change occurred during the absence of Chrysostom for several months from Constantinople. Серьезные изменения произошли за отсутствия Златоуст в течение нескольких месяцев из Константинополя. This absence was necessitated by an ecclesiastical affair in Asia Minor, in which he was involved. Это отсутствие было обусловлено один церковные дела в Малой Азии, в которой он участвовал. Following the express invitation of several bishops, Chrysostom, in the first months of 401, had come to Ephesus, where he appointed a new archbishop, and with the consent of the assembled bishops deposed six bishops for simony. После выразить приглашению нескольких епископов, Златоуст, в первые месяцы 401, пришел в Ефес, где он был назначен новый архиепископ, и с согласия Совета собрались епископы свергнутого шесть епископов для simony. After having passed the same sentence on Bishop Gerontius of Nicomedia, he returned to Constantinople. После того, прошли такой же приговор, по епископ Gerontius из Nicomedia, он вернулся в Константинополь. Meanwhile disagreeable things had happened there. Тем неприятный вещи, что произошло там. Bishop Severian, to whom Chrysostom seems to have entrusted the performance of some ecclesiastical functions, had entered into open enmity with Serapion, the archdeacon and oeconomus of the cathedral and the episcopal palace. Епископ Севериан, которому Златоуст, похоже, возложенные на показатели некоторых церковных функций, вступили в открытую вражду с Серапиона, в архидьякон и oeconomus из собора и епископского дворца. Whatever the real reason may have been, Chrysostom, found the case so serious that he invited Severian to return to his own see. Какой бы ни была реальная причина, возможно, были, Златоуст, нашли дело настолько серьезно, что он предложил Севериан, чтобы вернуться к своему видеть. It was solely owing to the personal interference of Eudoxia, whose confidence Serapion possessed, that he was allowed to come back from Chalcedon, whither he had retired. Он был исключительно из-за личного вмешательства Евдокия, чье доверие Серапиона обладал, что ему было разрешено вернуться из Халкидон, куда он ушел в отставку. The reconciliation which followed was, at least on the part of Severian, not a sincere one, and the public scandal had excited much ill-feeling. В примирения, который затем был, по крайней мере, со стороны Севериан, не искренний характер, и общественность скандал были рады столь жестокое чувство. The effects soon became visible. Последствия вскоре стал виден. When in the spring of 402, Bishop Porphyrius of Gaza (see Marcus Diac., "Vita Porphyrii", V, ed. Nuth, Bonn, 1897, pp. 11-19) went to the Court at Constantinople to obtain a favour for his diocese, Chrysostom answered that he could do nothing for him, since he was himself in disgrace with the empress. Когда к весне 402, епископ Porphyrius Газы (см. Марк Диак., "Вита Porphyrii", V, изд. Нут ", Бонн, 1897, с. 11-19) пошли в суд на Константинополь получить пользу для его епархии, Златоуст ответил, что он ничего не могли сделать для него, поскольку он себя позором с императрицей. Nevertheless, the party of malcontents were not really dangerous, unless they could find some prominent and unscrupulous leader. Тем не менее, партия malcontents были не очень опасны, если они не могут найти некоторые видные и беспринципных лидер. Such a person presented himself sooner than might have been expected. Такой человек представил себя раньше, чем можно было бы ожидать. It was the well-known Theophilus, Patriarch of Alexandria. Он был хорошо известен Теофил, Патриарх Александрийский. He appeared under rather curious circumstances, which in no way foreshadowed the final result. Он появился при довольно любопытных обстоятельствах, которые ни в коей мере не предусмотрено окончательный результат. Theophilus, toward the end of the year 402, was summoned by the emperor to Constantinople to apologize before a synod, over which Chrysostom should preside, for several charges, which were brought against him by certain Egyptian monks, especially by the so-called four "tall brothers". Теофил, к концу этого года 402, был вызван к императору в Константинополь извиниться перед Синод, на котором должны председательствовать Златоуст, в течение нескольких обвинений, которые были против него некоторых египетских монахов, особенно со стороны так называемых четыре "высокий братьев". The patriarch, their former friend, had suddenly turned against them, and had them persecuted as Origenists (Palladius, "Dialogus", xvi; Socrates, op. cit., VI, 7; Sozomenus, op. cit., VIII, 12). В патриарх, его бывший друг, вдруг оборачиваются против них, и их преследуют, как Origenists (Palladius, "Dialogus", xvi; Сократ, цит. Соч., VI, 7; Sozomenus, цит. Соч., VIII, 12) .

However, Theophilus was not easily frightened. Вместе с тем, Теофил был не просто испугался. He had always agents and friends at Constantinople, and knew the state of things and the feelings at the court. Он всегда агентов и друзья в Константинополь, и знал положение вещей и чувств в суде. He now resolved to take advantage of them. Он теперь решили ими воспользоваться. He wrote at once to St. Epiphanius at Cyprus, requesting him to go to Constantinople and prevail upon Chrysostom at to condemn the Origenists. Он написал один раз в Санкт-Epiphanius на Кипр, обратившись к нему с просьбой пойти на Константинополь и убедить Златоуста на осудить Origenists. Epiphanius went. Epiphanius пошел. But when he found that Theophilus was merely using him for his own purposes, he left the capital, dying on his return in 403. Но когда он обнаружил, что Теофил лишь используя его для его собственных целей, как он покинул столицу, умирающих от его возвращения в 403. At this time Chrysostom delivered a sermon against the vain luxury of women. На этот раз Златоуст выступил с проповедью против напрасной роскошью женщин. It was reported to the empress as though she had been personally alluded to. Она была представлена императрице, как если бы она была лично говорили. In this way the ground was prepared. Таким образом, почва была подготовлена. Theophilus at last appeared at Constantinople in June, 403, not alone, as he had been commanded, but with twenty-nine of his suffragan bishops, and, as Palladius (ch. viii) tells us, with a good deal of money and all sorts of gifts. Теофил, наконец, появился в Константинополе в июне, 403, а не в одиночку, как он командовал, но в двадцать девять его suffragan епископов, и, как Palladius (глава viii) говорит нам, причем достаточно много денег, и все рода подарки. He took his lodgings in one of the imperial palaces, and held conferences with all the adversaries of Chrysostom. Он взял его проживания в одном из императорских дворцов, и конференций, проведенных со всеми противниками из Златоуста. Then he retired with his suffragans and seven other bishops to a villa near Constantinople, called epi dryn (see Ubaldi, "La Synodo ad Quercum", Turin, 1902). Затем он в отставке с его suffragans и семь других епископов на виллу близ Константинополя, называемый эпи dryn (см. Убалди, "La Synodo объявление Quercum", Турин, 1902). A long list of the most ridiculous accusations was drawn up against Chrysostom (see Photius, "Bibliotheca", 59, in PG, CIII, 105-113), who, surrounded by forty-two archbishops and bishops assembled to judge Theophilus in accordance with the orders of the emperor, was now summoned to present himself and apologize. Длинный список наиболее смехотворным обвинениям был составлен в отношении Златоуст (см. Photius, "Библиотека", 59, в ГУ, CIII, 105-113), который, в окружении сорок два архиепископов и епископов собрались, чтобы судить Теофил в соответствии с приказу императора, в настоящее время вызван в настоящее себя и извиниться. Chrysostom naturally refused to recognize the legality of a synod in which his open enemies were judges. Златоуст, естественно, отказался признавать законность в Синод, в котором его открытые враги были судьями. After the third summons Chrysostom, with the consent of the emperor, was declared to be deposed. После третьего явке Златоуста, с согласия императора, была объявлена быть смещен. In order to avoid useless bloodshed, he surrendered himself on the third day to the soldiers who awaited him. Во избежание кровопролития бесполезно, он сдался сам на третий день для солдат, которые ждут его. But the threats of the excited people, and a sudden accident in the imperial palace, frightened the empress (Palladius, "Dialogus", ix). Но угроз со стороны возбужденных людей, и внезапно аварии в императорском дворце, испугался императрицы (Palladius, "Dialogus", х). She feared some punishment from heaven for Chrysostom's exile, and immediately ordered his recall. Она опасается, некоторые наказания с небес для Златоуста в изгнании, и сразу же распорядился его помнят. After some hesitation Chrysostom re-entered the capital amid the great rejoicings of the people. После некоторых колебаний Златоуста вновь вошли в столице среди великих rejoicings из народа. Theophilus and his party saved themselves by flying from Constantinople. Теофил и его партию спасти себя, летевший из Константинополя. Chrysostom's return was in itself a defeat for Eudoxia. Златоуст возвращение само по себе поражение Евдокия. When her alarms had gone, her rancour revived. Когда ее тревоги остались, то ее злобу возродил. Two months afterwards a silver statue of the empress was unveiled in the square just before the cathedral. Через два месяца после серебряная статуя императрицы была анонсирована на площади перед собором. The public celebrations which attended this incident, and lasted several days, became so boisterous that the offices in the church were disturbed. Государственные праздники, которые участвовали в этом инциденте, и в течение нескольких дней, стал настолько boisterous, что офисы в церкви были обеспокоены. Chrysostom complained of this to the prefect of the city, who reported to Eudoxia that the bishop had complained against her statue. Златоуст жаловались на этом префект города, который сообщил о том, что Евдокия епископа жаловались против ее статуи. This was enough to excite the empress beyond all bounds. Это было достаточно для возбуждения императрицы за все рамки. She summoned Theophilus and the other bishops to come back and to depose Chrysostom again. Она вызвана Теофил и другие епископы вернуться и свержение Златоуста вновь. The prudent patriarch, however, did not wish to run the same risk a second time. В благоразумным патриарх, однако, не хотел бы запустить тот же риск во второй раз. He only wrote to Constantinople that Chrysostom should be condemned for having re-entered his see in opposition to an article of the Synod of Antioch held in the year 341 (an Arian synod). Он написал в Константинополь, что Златоуст должны быть осуждены за то, что он вновь вошел его видеть в оппозиции к статье Синод Антиохии, состоявшейся в год, 341 (одна Ариан синода). The other bishops had neither the authority nor the courage to give a formal judgment. В других епископов, не имеет ни полномочий, ни мужества дать официальное решение. All they could do was to urge the emperor to sign a new decree of exile. Все, что они могли бы сделать заключается в том, чтобы призвать императора подписать новый указ о изгнании. A double attempt on Chrysostom's life failed. Двойной Златоуст покушения на жизнь не удалось. On Easter Eve, 404, when all the catechumens were to receive baptism, the adversaries of the bishop, with imperial soldiers, invaded the baptistery and dispersed the whole congregation. В канун Пасхи, 404, когда все catechumens были получить крещение, противников епископа, с имперских солдат, вторглись в baptistery и разбросанных всего собрания. At last Arcadius signed the decree, and on 24 June, 404, the soldiers conducted Chrysostom a second time into exile. На прошлой Аркадиус подписал указ, и 24 июня, 404, солдаты провели Златоуст во второй раз в изгнании.

(5) Exile and Death (5) Изгнание и смерть

They had scarcely left Constantinople when a huge conflagration destroyed the cathedral, the senate-house, and other buildings. Они практически не покинул Константинополь, когда огромный пожар уничтожил храм, в сенате-дом, и других зданий. The followers of the exiled bishop were accused of the crime and prosecuted. Последователи в изгнании епископа были обвинены в совершении преступления и преследоваться в судебном порядке. In haste Arsacius, an old man, was appointed successor of Chrysostom, but was soon succeeded by the cunning Atticus. В спешке Arsacius, старик, был назначен преемник Златоуста, но вскоре сменил на хитрости Аттикус. Whoever refused to enter into communion with them was punished by confiscation of property and exile. Тот, кто отказывается вступать в общение с ними был наказан конфискацией имущества и изгнанию. Chrysostom himself was conducted to Cucusus, a secluded and rugged place on the east frontier of Armenia, continually exposed to the invasions of the Isaurians. Златоуст сам был проведен в Cucusus, один уединенный и надежная место на восточном участке границы Армении, постоянно подвергающихся вторжение в Isaurians. In the following year he had even to fly for some time to the castle of Arabissus to protect himself from these barbarians. В следующем году он даже летать в течение некоторого времени на замок Arabissus защитить себя от этих варваров. Meanwhile he always maintained a correspondence with his friends and never gave up the hope of return. Между тем, он всегда поддерживал переписку со своими друзьями и никогда не отказался от надежды на возвращение. When the circumstances of his deposition were known in the West, the pope and the Italian bishops declared themselves in his favour. Когда обстоятельства его осаждения были известны на Западе, Папу Римского и Итальянского епископов объявил себя в его пользу. Emperor Honorius and Pope Innocent I endeavoured to summon a new synod, but their legates were imprisoned and then sent home. Император Гонорий и Папа Иннокентий я стремился вызвать новый Синод, но их legates были арестованы и затем отправлены домой. The pope broke off all communion with the Patriarchs of Alexandria, Antioch (where an enemy of Chrysostom had succeeded Flavian), and Constantinople, until (after the death of Chrysostom) they consented to admit his name into the diptychs of the Church. В попе разорвала все общение с Патриархов Александрии, Антиохии (где враг Златоуста удалось Флавиан), и Константинополь, до тех пор, пока (после смерти Златоуста), они согласились принять его имя в diptychs от Церкви. Finally all hopes for the exiled bishop had vanished. Наконец все надежды на ссыльных епископа была исчезли. Apparently he was living too long for his adversaries. Видимо он жил слишком долго для его противников. In the summer, 407, the order was given to carry him to Pithyus, a place at the extreme boundary of the empire, near the Caucasus. Летом, 407, то тем было уделено отведите его к Pithyus, место, на крайней границе империи, близ Кавказа. One of the two soldiers who had to lead him caused him all possible sufferings. Один из двух солдат, которые были вынуждены привести ему причиненный ему все возможные страдания. He was forced to make long marches, was exposed to the rays of the sun, to the rains and the cold of the nights. Он был вынужден сделать давно марши, была разоблачена в лучах солнца, на дожди и холод ночей. His body, already weakened by several severe illnesses, finally broke down. Его тело, и без того ослабленной рядом серьезных заболеваний, наконец, сломался. On 14 September the party were at Comanan in Pontus. 14 сентября партии были на Comanan в Понтуса. In the morning Chrysostom had asked to rest there on the account of his state of health. В первой половине дня Златоуст обратился с просьбой к остальным существует за счет его состояние здоровья. In vain; he was forced to continue his march. Напрасно, он был вынужден продолжить его марша. Very soon he felt so weak that they had to return to Comana. Очень скоро он считает настолько слабыми, что они были вынуждены вернуться к Комана. Some hours later Chrysostom died. Спустя несколько часов Златоуст умер. His last words were: Doxa to theo panton eneken (Glory be to God for all things) (Palladius, xi, 38). Его последние слова были: Doxa к theo panton eneken (Слава Богу за все вещи) (Palladius, xi, 38). He was buried at Comana. Он был похоронен на Комана. On 27 January, 438, his body was translated to Constantinople with great pomp, and entombed in the church of the Apostles where Eudoxia had been buried in the year 404 (see Socrates, VII, 45; Constantine Prophyrogen., "Cæremoniale Aul Byz.", II, 92, in PG, CXII, 1204 B). 27 января, 438, то его труп был переведен в Константинополь с большой помпой, и entombed в церкви Апостолов, где Евдокия были захоронены в год, 404 (см. Сократ, VII, 45; Константин Prophyrogen. ", Cà | remoniale Аул Byz. ", II, 92, в ГУ, CXII, 1204 В).

II. THE WRITINGS OF ST. В трудах ул. CHRYSOSTOM

Chrysostom has deserved a place in ecclesiastical history, not simply as Bishop of Constantinople, but chiefly as a Doctor of the Church. Златоуст заслужил место в церковной истории, а не просто как епископ Константинополя, но, главным образом, католической Церкви. Of none of the other Greek Fathers do we possess so many writings. Из никто из других греческих отцов мы обладают столь многих трудов. We may divide them into three portions, the "opuscula", the "homilies", and the "letters". Мы можем разделить их на три части, то "opuscula", то "проповедей", и "буквы". (1) The chief "opuscula" all date from the earlier days of his literary activity. (1) Главный "opuscula" все даты от предыдущих дней, его литературной деятельности. The following deal with monastical subjects: "Comparatio Regis cum Monacho" ("Opera", I, 387-93, in PG, XLVII-LXIII), "Adhortatio ad Theodorum (Mopsuestensem?) lapsum" (ibid., 277-319), "Adversus oppugnatores vitae monasticae" (ibid., 319-87). Следующие решения monastical темам: "Comparatio Регис маркетинговая Monacho" ( "Опера", я, 387-93, в ГУ, XLVII-LXIII), "Adhortatio объявление Theodorum (Mopsuestensem?) Lapsum" (там же, 277-319) , "Adversus oppugnatores биографические monasticae" (там же, 319-87). Those dealing with ascetical subjects in general are the treatise "De Compunctione" in two books (ibid., 393-423), "Adhortatio ad Stagirium" in three books (ibid., 433-94), "Adversus Subintroductas" (ibid., 495-532), "De Virginitate" (ibid., 533-93), "De Sacerdotio" (ibid., 623-93). Те, занимающихся ascetical темы в целом трактата "De Compunctione" в двух книгах (там же, 393-423), "Adhortatio объявление Stagirium" в трех книгах (там же, 433-94), "Adversus Subintroductas" (там же , 495-532), "Де Virginitate" (там же, 533-93), "Де Sacerdotio" (там же, 623-93). (2) Among the "homilies" we have to distinguish commentaries on books of Holy Scripture, groups of homilies (sermons) on special subjects, and a great number of single homilies. (2) Среди "проповедей", мы должны отличать комментариями о книгах Священного Писания, групп проповедей (проповеди) по специальной тематике, а также большое количество отдельных проповедей. (a) The chief "commentaries" on the Old Testament are the sixty-seven homilies "On Genesis" (with eight sermons on Genesis, which are probably a first recension) (IV, 21 sqq., and ibid., 607 sqq.); fifty-nine homilies "On the Psalms" (4-12, 41, 43-49, 108-117, 119-150) (V, 39-498), concerning which see Chrys. (а) главного "комментарии" в Ветхом Завете, являются шестьдесят семь проповедей "О Генезис" (с восемью проповеди о Бытия, которые, вероятно, первой редакции) (IV, 21 sqq., и там., 607 sqq. ); пятьдесят девять проповедей "О псалмов" (4-12, 41, 43-49, 108-117, 119-150) (V, 39-498), в отношении которой см. Chrys. Baur, "Der urspr ngliche Umfang des Kommentars des hl. Joh. Chrysostomus zu den Psalmen" in Chrysostomika, fase. Баур, "Der urspr ngliche Умфанг дез Kommentars дез гл. Джох. Шрисостомус цу ден Psalmen" в Chrysostomika, fase. i (Rome, 1908), 235-42, a commentary on the first chapters of "Isaias" (VI, 11 sqq.). я (Рим, 1908), 235-42, комментарий по первой главы "Исайяс" (VI, 11 sqq.). The fragments on Job (XIII, 503-65) are spurious (see Haidacher, "Chrysostomus Fragmente" in Chrysostomika, I, 217 sq.); the authenticity of the fragments on the Proverbs (XIII, 659-740), on Jeremias and Daniel (VI, 193-246), and the Synopsis of the Old and the New Testament (ibid., 313 sqq.), is doubtful. Фрагменты на Job (XIII, 503-65) являются надуманными (см. Хайдахер, "Шрисостомус Фрагменте" в Chrysostomika я, 217 кв); подлинность фрагментов на Притчей (XIII, 659-740), на Иеремию и Даниил (VI, 193-246), а также Сводка из Ветхого и Нового Завета (там же, 313 sqq.), Является сомнительной. The chief commentaries on the New Testament are first the ninety homilies on "St. Matthew" (about the year 390; VII), eighty-eight homilies on "St. John" (c. 389; VIII, 23 sqq. -- probably from a later edition), fifty-five homilies on "the Acts" (as preserved by stenographers, IX, 13 sqq.), and homilies "On all Epistles of St. Paul" (IX, 391 sqq.). Главный комментариями о Новом Завете сначала девяносто проповедей на тему "Санкт Матфея" (около 390 в год; VII), восемьдесят восемь проповедей на тему "Сент-Джон" (c. 389; VIII, 23 sqq. - Вероятно, из более поздний выпуск), пятьдесят пять проповедей на тему "законы" (как сохранить, стенографов, IX, 13 sqq.), и проповедей "О всех Епистлес Святого Павла" (IX, 391 sqq.). The best and most important commentaries are those on the Psalms, on St. Matthew, and on the Epistle to the Romans (written c. 391). Наилучшим и наиболее важные комментарии являются те, на псалмов, на Сент-Матфея, а также на Послание к Римлянам (письменные c. 391). The thirty-four homilies on the Epistle to the Galatians also very probably comes to us from the hand of a second editor. В тридцать четыре проповедей на Послание к Галатам также весьма вероятно, доходит до нас из руки второго редактора. (b) Among the "homilies forming connected groups", we may especially mention the five homilies "On Anna" (IV, 631-76), three "On David" (ibid., 675-708), six "On Ozias" (VI, 97-142), eight "Against the Jews" (II, 843-942), twelve "De Incomprehensibili Dei Naturæ" (ibid., 701-812), and the seven famous homilies "On St. Paul" (III, 473-514). (б) Среди "проповедей формирования связанных групп", возможно, нам особенно отметить пять проповедей "О Анна" (IV, 631-76), три "О Давид" (там же, 675-708), шесть "О Озиас" (VI, 97-142), восемь "против евреев" (II, 843-942), двенадцать "De Incomprehensibili Деи Naturà |" (там же, 701-812), а также семь известных проповедей "О Святого Павла" (III, 473-514). (c) A great number of "single homilies" deal with moral subjects, with certain feasts or saints. (с) большое число "единого проповедей" заняться нравственным темам, в некоторых праздников или святых. (3) The "Letters" of Chrysostom (about 238 in number: III, 547 sqq.) were all written during his exile. (3) В "Письма" из Златоуста (около 238 в номер: III, 547 sqq.) были все письменные во время его изгнания. Of special value for their contents and intimate nature are the seventeen letters to the deaconess Olympias. Особую ценность для их содержания и интимного характера семнадцати писем к deaconess Олимпиас. Among the numerous "Apocrypha" we may mention the liturgy attributed to Chrysostom, who perhaps modified, but did not compose the ancient text. Среди многочисленных "Апокриф", мы можем упомянуть литургии объяснить Златоуста, который, возможно, изменен, но не строю древнего текста. The most famous apocryphon is the "Letter to C sarius" (III, 755-760). Самым известным apocryphon это "Письмо-С sarius" (III, 755-760). It contains a passage on the holy Eucharist which seems to favour the theory of "impanatio", and the disputes about it have continued for more than two centuries. Она содержит проход на святой Евхаристии, которые, как представляется, в пользу теории "impanatio", и споры об этом продолжаются на протяжении более двух веков. The most important spurious work in Latin is the "Opus imperfectum", written by an Arian in the first half of the fifth century (see Th. Paas, "Das Opus impefectum in Matthæum", Tübingen, 1907). Наиболее важным ложный работы в Латинской это "Опус imperfectum", написанная один Ариан в первой половине пятого века (см. чт. Паас, "Das Опус impefectum в Matthà | мкм", Tà ¼ bingen, 1907).

III. CHRYSOSTOM'S THEOLOGICAL IMPORTANCE CHRYSOSTOM'S богословской важности

(1) Chrysostom as Orator (1) Златоуст как Оратор

The success of Chrysostom's preaching is chiefly due to his great natural facility of speech, which was extraordinary even to Greeks, to the abundance of his thoughts as well as the popular way of presenting and illustrating them, and, last but not least, the whole-hearted earnestness and conviction with which he delivered the message which he felt had been given to him. Успех Златоуст в проповеди, главным образом из-за его большой природный объект речи, который был чрезвычайно даже греки, в изобилии его мысли, а также популярный способ представления и иллюстрирующие их, и, не в последнюю очередь, в целом - искренним сердцем, и убежденность, с которой он выступил на сообщение, которое по его мнению, была предоставлена ему. Speculative explanation did not attract his mind, nor would they have suited the tastes of his hearers. Спекулятивные объяснение не привлечь его внимание, и не будут они подходят вкусы своих слушателей. He ordinarily preferred moral subjects, and very seldom in his sermons followed a regular plan, nor did he care to avoid digressions when any opportunity suggested them. Он обычно предпочитает моральные темы, и очень редко в своей проповеди после очередной план, и не он, чтобы избежать ухода digressions когда любая возможность предложили им. In this way, he is by no means a model for our modern thematic preaching, which, however we may regret it, has to such a great extent supplanted the old homiletic method. Таким образом, он отнюдь не является образцом для нашей современной тематические проповеди, которые, однако мы можем с сожалением ее, в такой большой степени, supplanted старой homiletic метод. But the frequent outbursts of applause among his congregation may have told Chrysostom that he was on the right path. Но частые вспышки аплодисменты среди его собрания может иметь Златоуст сказал, что он находится на правильном пути.

(2) Chrysostom as an exegete (2) Златоуст в качестве exegete

As an exegete Chrysostom is of the highest importance, for he is the chief and almost the only successful representative of the exegetical principles of the School of Antioch. Как exegete Златоуст имеет первостепенное значение, поскольку он является главным и почти единственным успешным представителем в exegetical принципам школы Антиохии. Diodorus of Tarsus had initiated him into the grammatico-historical method of that school, which was in strong opposition to the eccentric, allegorical, and mystical interpretation of Origen and the Alexandrian School. Диодор в Тарс начал его в grammatico-исторический метод, что школа, которая находится в сильной оппозиции к эксцентричный, аллегорические и мистические толкования Ориген и Александриан школа. But Chrysostom rightly avoided pushing his principles to that extreme to which, later on, his friend Theodore of Mopsuestia, the teacher of Nestorius, carried them. Но Златоуст справедливо избегать толкаю его принципы, что крайняя, к которым позже, его друг Теодор из Mopsuestia, учитель Nestorius, носили их. He did not even exclude all allegorical or mystical explanations, but confined them to the cases in which the inspired author himself suggests this meaning. Он даже не исключает все аллегории или мистического объяснения, но только их случаи, в которых вдохновили автор сам предлагает этот смысл.

(3) Chrysostom as Dogmatic Theologian (3) Златоуст в качестве догматического Богослова

As has already been said, Chrysostom's was not a speculative mind, nor was he involved in his lifetime in great dogmatic controversies. Как уже было сказано, в Златоуст не является спекулятивным виду, и не был он участвует в его жизни в большом догматические противоречия. Nevertheless it would be a mistake to underrate the great theological treasures hidden in his writings. Тем не менее было бы ошибкой underrate великих богословских сокровища спрятаны в его автор. From the very first he was considered by the Greeks and Latins as a most important witness to the Faith. С самого первого он был рассмотрен на греков и католиков в качестве наиболее важного свидетеля веры. Even at the Council of Ephesus (431) both parties, St. Cyril and the Antiochians, already invoked him on behalf of their opinions, and at the Seventh Ecumenical Council, when a passage of Chrysostom had been read in favour of the veneration of images, Bishop Peter of Nicomedia cried out: "If John Chrysostom speaks in the way of the images, who would dare to speak against them?" Даже при Совете Эфес (431) обеих сторон, святых Кирилла и Antiochians, уже ссылаться на него по имени своего мнения, и на Седьмой Экуменический совет, когда проход Златоуста были идти за этот почитание изображений , епископа Петра в Nicomedia вскричал: "Если Иоанн Златоуст выступает в качестве изображения, которые осмеливаются выступать против них?" which shows clearly the progress his authority had made up to that date. , которые со всей очевидностью свидетельствует о прогрессе, его авторитет был достигнут до этой даты.

Strangely enough, in the Latin Church, Chrysostom was still earlier invoked as an authority on matters of faith. Как ни странно, в Латинской Церкви, Златоуст еще ранее в качестве органа по вопросам веры. The first writer who quoted him was Pelagius, when he wrote his lost book "De Naturæ" against St. Augustine (c. 415). Первый писатель, который процитировал его было Pelagius, когда он написал свою книгу потеряли "De Naturà |" против Сент-Огастин (c. 415). The Bishop of Hippo himself very soon afterwards (421) claimed Chrysostom for the Catholic teaching in his controversy with Julian of Eclanum, who had opposed to him a passage of Chrysostom (from the "Hom. ad Neophytos", preserved only in Latin) as being against original sin (see Chrys. Baur, "L'entrée littéraire de St. Jean Chrys. dans le monde latin" in the "Revue d'histoire ecclés.", VIII, 1907, 249-65). Епископ Хиппо сам очень скоро после этого (421) утверждал Златоуст для католического обучения в его полемики с Джулиан о Eclanum, кто выступает против его принятия Златоуст (от "Хом. Объявление Neophytos", сохранились только в Латинской), как время от первоначального греха (см. Chrys. Баур, "L'entrà © е littà © raire Санкт Жан де Chrys. находящихся только латинские монд" в "Ревю d'истории ecclà © s.", VIII, 1907, 249-65 ). Again, at the time of the Reformation there arose long and acrid discussions as to whether Chrysostom was a Protestant or a Catholic, and these polemics have never wholly ceased. Опять же, во время Реформации возникли давно, и acrid дискуссии в отношении того Златоуст был протестант или католик, и эти полемики никогда полностью прекратились. It is true that Chrysostom has some strange passages on our Blessed Lady (see Newman, "Certain difficulties felt by Anglicans in Catholic Teachings", London, 1876, pp. 130 sqq.), that he seems to ignore private confession to a priest, that there is no clear and any direct passage in favour of the primacy of the pope. Это верно, что Златоуст имеет некоторые странные пассажи на нашем Блаженны Леди (см. Ньюман, "Определенные трудности испытывают англикане в католических Учение", Лондон, 1876, стр. 130. Sqq.), Что он, как представляется, игнорируют частных признание священника, , что не существует четких и любой прямой проход в пользу примата Папы Римского. But it must be remembered that all the respective passages contain nothing positive against the actual Catholic doctrine. Но следует помнить о том, что все соответствующие пассажи содержат ничего позитивного в отношении фактического католической доктрины. On the other side Chrysostom explicitly acknowledges as a rule of faith tradition (XI, 488), as laid down by the authoritative teaching of the Church (I, 813). С другой стороны Златоуст прямо признает, как правило веры традиции (XI, 488), как они изложены в авторитетных учение Церкви (I, 813). This Church, he says, is but one, by the unity of her doctrine (V, 244; XI, 554); she is spread over the whole world, she is the one Bride of Christ (III, 229, 403; V, 62; VIII, 170). Эта церковь, по его словам, является лишь одним, в единстве ее доктрины (V, 244; XI, 554); она распространена по всему миру, она является одной невеста Христова