Redemption is the purchase back of something that had been lost, by the payment of a ransom. Выкуп является покупка задней-то, что было утрачено, за счет выплаты выкупа. The Greek word so rendered is apolutrosis, a word occurring nine times in Scripture, and always with the idea of a ransom or price paid, ie, redemption by a lutron (see Matt. 20:28; Mark 10:45). Греческое слово тем вынес это apolutrosis, одним словом, происходящих в девять раз в Писании, и всегда с идеей выкупа или цена, которую платят, например, выкупа по lutron (см. Matt. 20:28; Марк 10:45). There are instances in the LXX. Есть случаи, в LXX. Version of the Old Testament of the use of lutron in man's relation to man (Lev. 19:20; 25:51; Ex. 21:30; Num. 35: 31, 32; Isa. 45:13; Prov. 6:35), and in the same sense of man's relation to God (Num. 3:49; 18:15). Версия в Ветхом Завете об использовании lutron в человеке отношение к мужчине (Lev. 19:20; 25:51; Ex. 21:30; Num. 35: 31, 32; Иса. 45:13; обл. 6: 35), и в том же смысле человеческой отношению к Богу (Num. 3:49; 18:15). There are many passages in the New Testament which represent Christ's sufferings under the idea of a ransom or price, and the result thereby secured is a purchase or redemption (comp. Acts 20:28; 1 Cor. 6:19, 20; Gal. 3:13; 4:4, 5; Eph. 1: 7; Col. 1:14; 1 Tim. 2:5, 6; Titus 2:14; Heb. 9:12; 1 Pet. 1:18, 19; Rev. 5:9). Есть много отрывков в Новом Завете, которые представляют Христа страдания под идею выкупа или цен, и в результате тем самым обеспеченным является приобретение или погашение (comp. актами 20:28; 1 Кор. 6:19, 20; Гал. 3:13; 4:4, 5; Эф. 1: 7; полковник 1:14; 1 Тим. 2:5, 6; Титу 2:14; евр. 9:12 1; Пет. 1:18, 19 ; Rev. 5:9).
The idea running through all these texts, however various their reference, is that of payment made for our redemption. Эта идея проходит через все эти тексты, однако различные их ведения, заключается в том, что выплаты для нашего искупления. The debt against us is not viewed as simply cancelled, but is fully paid. Задолженность против нас не рассматривается как просто отменены, но и полностью оплачены. Christ's blood or life, which he surrendered for them, is the "ransom" by which the deliverance of his people from the servitude of sin and from its penal consequences is secured. Христос кровь или жизни, которые, как он сдался на них, является "выкуп", по которой спасение своего народа от порабощения греха и от его последствий уголовно является обеспеченным. It is the plain doctrine of Scripture that "Christ saves us neither by the mere exercise of power, nor by his doctrine, nor by his example, nor by the moral influence which he exerted, nor by any subjective influence on his people, whether natural or mystical, but as a satisfaction to divine justice, as an expiation for sin, and as a ransom from the curse and authority of the law, thus reconciling us to God by making it consistent with his perfection to exercise mercy toward sinners" (Hodge's Systematic Theology). Это простой доктрины Писания, что "Христос спасает нас ни само осуществление власти, ни его доктрины, ни его примеру, ни морального влияния, которые он приложил, ни каких-либо субъективное влияние на свой народ, будь то природный или мистическое, но и как удовлетворение божественной справедливости, в качестве expiation для греха, и в качестве выкупа от проклятия и власти закона, таким образом примирить нас с Богом, сделав его в соответствие со своим совершенством проявлять милосердие к грешникам "(Ходжа Систематическая теология).
(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)
| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
Though closely allied to salvation, redemption is more specific, for it denotes the means by which salvation is achieved, namely, by the payment of a ransom. Хотя тесно связанные с спасение, погашение является более конкретным, поскольку он обозначает средство, с помощью которого спасение достигается, в частности, за счет выплаты выкупа. As in the case of salvation it may denote temporal, physical deliverance. Как и в случае спасения, он может обозначить временные, физические спасение. In the OT the principal words are pada and ga'al, which are usually rendered by lytrousthai in the LXX, occasionally by rhyesthai. В OT главного слова pada и ga'al, которые, как правило, вынесенное lytrousthai в LXX, иногда rhyesthai. In the NT lytrousthai is the usual verb form, and nouns are lytrosis and apolytrosis. В NT lytrousthai является обычной формой глагола, и язык являются lytrosis и apolytrosis. Occasionally agorazein is used, or exagorazein, denoting the act of purchase in the market, especially the slave market. Иногда agorazein используется или exagorazein, обозначающий акт покупки на рынке, особенно на невольничьем рынке. For "ransom" lytron and antilytron are used. Для "выкупа" lytron и antilytron используются.
God's deliverance of his people from Egypt is spoken of a redemption (Exod. 6:6; 15:13), and he is Israel's Redeemer (Ps. 78:35). Божье спасение своего народа из Египта говорят о выкупе (Exod. 6:6; 15:13), и он Израиля Искупителя (Ps. 78:35). The emphasis here may well be upon the great output of strength needed to accomplish this objective, strength which itself serves as a kind of ransom price. Акцент здесь вполне может быть на большой мощностью силы, необходимые для достижения этой цели, а сила, которая сама выступает в качестве своего рода цена выкупа. Once again God's people are found in captivity (Babylon), and again the language of redemption is used in connection with their release (Jer. 31:11; 50:33-34). Вновь Божий человек находятся в неволе (Вавилон), и снова на языке выкупа используется в связи с их освобождения (Jer. 31:11; 50:33-34). The probable meaning of Isa. Возможная смысл Исы. 43:3 is that the conqueror of Babylon and therefore the liberator of Judah, even Cyrus, is being promised domain in Africa as a compensation for giving up captive Judah and restoring it to its inheritance in the land of Canaan. 43:3 состоит в том, что покоритель Вавилона, и поэтому освободитель Иуды, даже Кир, в настоящее время обещал домена в Африке в качестве компенсации за отказ в плен Иуды и восстановление его до наследования, в земле Ханаанской.
The individual also is sometimes the object of God's redemption, as in Job 19:25, where the sufferer expresses his confidence in a living Redeemer who will vindicate him eventually, despite all present appearance to the contrary. Индивидуальный также иногда объектом Божьего искупления, как и в Вакансий 19:25, когда больному выражает уверенность в жизни Спасителя, которые будут отстаивать его в конечном итоге, несмотря на все нынешние вид об обратном. Prov. Обл. 23:10-11 presents the same general cast of thought. 23:10-11 свидетельствует тот же общий оттенок мысли.
It is rather surprising that redemption is verbally so little associated with sin in the OT. Это довольно удивительно, что выкуп является словесным так мало связаны с грехом в OT. Ps. 130:8 contains the promise that Jehovah will redeem Israel from all its iniquities. 130:8 содержится обещание, что Иегова будет выкупить Израиль от всех беззаконий его. Isa. Иса. 59:20, which Paul quotes in Rom. 59:20, который цитирует Павла в Рим. 11:26, says much the same thing in more general terms (cf. Isa. 44:22). 11:26, многое говорит то же самое, в более общем плане (см. Иса. 44:22). In Ps. В Ps. 49:7 the impossibility of self-ransom for one's life is emphasized. 49:7 невозможности самостоятельной выкупа за свою жизнь подчеркнул он. It is possible that the scarcity of reference to redemption from sin in the OT is due to the ever-present proclamation of redemption through the sacrificial system, making formal statements along this line somewhat superfluous, Furthermore, redemption from the ills of life, such as the Babylonian captivity, would inevitably carry with it the thought that God redeems from sin, for it was sin which brought on the captivity (Isa. 40:2). Вполне возможно, что нехватка ссылкой на выкуп от греха в OT связано с постоянно существующей провозглашения выкупа через жертвенное системы, делая официальных заявлений вдоль этой линии несколько лишних, Кроме того, погашение от недугов людей, таких, как Вавилонского плена, неизбежно будет нести в себе мысли о том, что Бог выкуп от греха, поскольку грех, в котором приняли по неволе (Isa. 40:2).
The occurrence of numerous passages in the OT where redemption is stated in terms which do not explicitly include the element of ransom has led some scholars to conclude that redemption came to mean deliverance without any insistence upon a ransom as a condition or basis. Появление многочисленных проходов в OT где выкупа говорится в выражениях, которые прямо не включать в себя элемент выкупа привели некоторых ученых к выводу о том, что выкуп стали означать освобождение без каких-либо настаивать на выкуп в качестве одного из условий или основе. The manifestation of the power of God in the deliverance of his people seems at times to be the sole emphasis (Deut. 9:26). На проявление силы Божией на спасение своего народа, как порой, чтобы быть единственным акцентом (Deut. 9:26). But on the other hand there is no hint in the direction of the exclusion of a ransom. Но, с другой стороны, нет намека в направлении исключения выкупа. The ransom idea may well be an assumed factor which is kept in the background by the very prominence given to the element of power needed for the deliverance. В выкупа идея вполне может быть вымышленным фактором, который находится в фоновом режиме на очень видное место на элемент мощность, необходимая для доставки.
Mark 10:45, though it does not contain the word "redeem," is a crucial passage for the subject, because it opens to us the mind of Christ concering his mission. Марк 10:45, но он не содержит слово "выкуп", является решающим для прохождения этого вопроса, потому что она открывает для нас разум Христа по его миссии. His life of ministry would terminate in an act of self-sacrifice which would serve as a ransom for the many who needed it. Его жизнь служения будет завершен в акт самопожертвования, которые будут служить в качестве выкупа за многих из тех, кто в ней нуждается. The largest development of the doctrine in the NT comes in the writings of Paul. Наибольшее развитие доктрины в NT поставляется в писаниях Павла. Christ has redeemed from the curse of the law (Gal. 3:13; 4:5; exagorazein in both cases). Христос искупил от клятвы закона (Гал. 3:13; 4:5; exagorazein в обоих случаях). In the apostle's most concentrated section on the work of Christ he couples redemption with justification and propitiation (Rom. 3:24; cf. I Cor. 1:30). В Апостол наиболее сконцентрированы раздел о работе Христа он пар выкупа с обоснованием и умилостивление (Рим. 3:24; ср. I Кор. 1:30). One prominent feature of Paul's usage is the double reference to the word, with a present application to the forgiveness of sins based on the ransom price of the shed blood of Christ (Eph. 1:7; cf. I Pet. 1:18-19), and a future application to the deliverance of the body from its present debility and liability to corruption (Rom. 8:23). Одна из выдающихся особенностей Павла использование двойных ссылкой на слова, в настоящее время заявки на прощение грехов на основе выкупа цена на пролитие крови Христа (Eph. 1:7; ср. Я Пет. 1:18 -- 19), и в будущем заявку на избавление организма от своей нынешней дебильность и ответственности с коррупцией (Рим. 8:23). This latter event is associated with the day of redemption (Eph. 4:30), not in the sense that redemption will then be operative for the first time, but that the redemption secured by Christ and applied to the soul's forgiveness is then extended to include the body as well, so that salvation is broughtto its intended consummation. Это последнее событие связано с день искупления (Eph. 4:30), не в том смысле, что выкуп будет действовать для первого времени, но о том, что погашение обеспеченного Христом и применяется для души прощение затем продлен до включить тело, так что спасение broughtto его предполагаемое потребление.
Redemption, though it includes the concept of deliverance, is a more precise term. Погашение, хотя она включает в себя понятие спасение, является более точного термина. Otherwise it would be expected that biblical writers would make more extensive use of words denoting deliverance per se, such as lyein or rhyesthai, to the neglect of words for redeem. В противном случае можно было бы ожидать, что библейские писатели будут принимать более широкое использование слов, обозначающий избавление себе, как lyein или rhyesthai, к пренебрежению слов для выкупа. Yet such is not the case. Но это не так. It is significant that Paul can content himself with the use of rhyesthai when setting forth the relation of Christ's saving work for us with respect to hostile angelic powers (Col. 1:13), yet when he passes to a contemplation of the forgiveness of our sins he must change his terminology to that of redemption (Col. 1:14). Важно, что Павел может содержания себя с использованием rhyesthai когда установление связи Христа экономии работать на нас в связи с враждебными ангельских власти (Кол. 1:13), но когда он переходит к размышлениям о прощение наших грехи, то он должен изменить свою терминологию, что и выкуп (Кол. 1:14). No word in the Christian vocabulary deserves to be held more precious than Redeemer, for even more than Savior it reminds the child of God that his salvation has been purchased at a great and personal cost, for the Lord has given himself for our sins in order to deliver us from them. Нет слова в христианской лексики заслуживает того, чтобы провести более ценного, чем Искупителя, в еще большей степени, чем Спаситель он напоминает ребенка Богу, что его спасение было закуплено на большом и личные расходы, для Господа дал Себя за наши грехи, с тем к избавь нас от них.
EF
Harrison EF Гаррисон
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Елвелл евангельских Dictionary)
Bibliography
Библиография
L. Morris, The Apostolic Preaching of
the Cross; J. Schneider and C. Brown, NIDNTT, III, 177ff.; O. Procksch et al.,
TDNT, IV, 328ff.; RJ Banks, ed., Reconciliation and Hope; V. Taylor, Forgiveness
and Reconciliation; BB Warfield, The Plan of Salvation; J. Murray, Redemption,
Accomplished and Applied; S. Lyonnet and L. Sabourin, Sin, Redemption, and
Sacrifice. Л. Моррис, Апостольская проповедь о Кресте; Й. Шнайдер и С.
Браун, NIDNTT, III, 177ff.; О. Procksch и др., TDNT, IV, 328ff.; RJ Банки, изд.,
Примирения и надежды "; V. Тейлор, прощения и примирения; BB Варфилд, План
спасения; J. Murray, выкупе, Отчеты и прикладной; С. Лионнет и Л. Сабурин, Sin,
выкупе, и жертвоприношения.
The restoration of man from the bondage of sin to the liberty of the children of God through the satisfactions and merits of Christ. Восстановление человека от рабства греха к свободе сынов Бога посредством удовлетворения и заслуги Христа.
The word redemptio is the Latin Vulgate rendering of Hebrew kopher and Greek lytron which, in the Old Testament means generally a ransom-price. Слово redemptio является Латинской Vulgate оказание kopher иврит и греческий lytron, которые, в Ветхом Завете означает, как правило выкупа-цена. In the New Testament, it is the classic term designating the "great price" (1 Corinthians 6:20) which the Redeemer paid for our liberation. В Новом Завете, это классический термин, обозначающий "большой цене" (1 Кор 6:20), который оплачивается Спасителя нашего освобождения. Redemption presupposes the original elevation of man to a supernatural state and his downfall from it through sin; and inasmuch as sin calls down the wrath of God and produces man's servitude under evil and Satan, Redemption has reference to both God and man. Погашение предполагает первоначальный фасад человеку сверхъестественное состояние, и его падение от ее через грех, и поскольку грех призывает вниз гнев Божий и производит человека подневольного под зла и Сатаны, о выкупе имеет ссылку на обоих Бога и человека. On God's part, it is the acceptation of satisfactory amends whereby the Divine honour is repaired and the Divine wrath appeased. О Бог, со своей стороны, она является приемом от удовлетворительного вносит поправки в которой Божественная честь отремонтированы и Божественного гнева умиротворить. On man's part, it is both a deliverance from the slavery of sin and a restoration to the former Divine adoption, and this includes the whole process of supernatural life from the first reconciliation to the final salvation. В мужской части, он является как избавление от рабства греха и восстановление бывшего Божественного усыновления, и это включает в себя весь процесс сверхъестественной жизни от первого примирения до окончательного спасения. That double result, namely God's satisfaction and man's restoration, is brought about by Christ's vicarious office working through satisfactory and meritorious actions performed in our behalf. Этот двойной результат, а именно: Бога удовлетворение и мужской реставрации, является, вызванные Христа субститутивной офис работает через удовлетворительным, и заслуги действия, совершенные в нашем имени.
I. NEED OF REDEMPTION I. необходимость искупления
When Christ came, there were throughout the world a deep consciousness of moral depravation and a vague longing for a restorer, pointing to a universally felt need of rehabilitation (see Le Camus, "Life of Christ", I, i). Когда Христос пришел, там были во всем мире глубокое сознание моральной и лишением туманное стремление к реставратору, указывая на всеобщее мнение о необходимости восстановления (см. Ле-Камю, "Жизнь Христа", я, я). From that subjective sense of need we should not, however, hastily conclude to the objective necessity of Redemption. С этого субъективное ощущение необходимости мы не должны, однако, поспешно заключать к объективной необходимостью выкупа. If, as is commonly held against the Traditionalist School, the low moral condition of mankind under paganism or even under the Jewish Law is, in itself, apart from revelation no proof positive of the existence of original sin, still less could it necessitate Redemption. Если, как это часто проводится в Traditionalist школа, с низким моральным состоянием человечества по язычества или даже под еврейский закон, само по себе, помимо откровения не доказательство позитивных о существовании первородным грехом, а тем более он может потребовать выкупа. Working on the data of Revelation concerning both original sin and Redemption, some Greek Fathers, like St. Athanasius (De incarnatione, in PG, XXV, 105), St. Cyril of Alexandria (Contra Julianum in PG, LXXV, 925) and St. John Damascene (De fide orthodoxa, in P. G, XCIV, 983), so emphasized the fitness of Redemption as a remedy for original sin as almost to make it appear the sole and necessary means of rehabilitation. Работая над данным Откровение, касающиеся как первородным грехом, и о выкупе, некоторых греческих отцов, как и Санкт Афанасия (De incarnatione в ГУ, XXV, 105), Санкт Кирилл Александрийский (Контра Julianum в ГУ, LXXV, 925) и Санкт - . Иоанн Дамаскин (De fide orthodoxa, П. G, XCIV, 983), чтобы подчеркнуть, фитнес о выкупе в качестве возмещения за первородным грехом, как практически сделать это, как правило, единственным и необходимым средством реабилитации. Their sayings, though qualified by the oft-repeated statement that Redemption is a voluntary work of mercy, probably induced St. Anselm (Cur Deus homo, I) to pronounce it necessary in the hypothesis of original sin. Их высказывания, хотя и определяется часто неоднократные заявления о том, что погашение является добровольной работе милость, вероятно, индуцированные Санкт Ансельм (Кур Деус гомо, I) выносить это необходимым в гипотеза первоначального греха. That view is now commonly rejected, as God was by no means bound to rehabilitate fallen mankind. Это мнение является в настоящее время, обычно отклоняются, как Бог был ни в коей мере не связан по восстановлению погибших человечества. Even in the event of God decreeing, out of his own free volition, the rehabilitation of man, theologians point out other means besides Redemption, vg Divine condonation pure and simple on the sole condition of man's repentance, or, if some measure of satisfaction was required, the mediation of an exalted yet created interagent. Даже в случае принятия Бога, из его собственной свободной воле, реабилитации человека, богословы указать другими средствами, кроме выкупа, vg Божественное оправдание чистый и простой только на состояние человека раскаяние, или, в случае, если какой-то степени удовлетворенности был требуется, посредничество в возвысится еще из interagent. In one hypothesis only is Redemption, as described above, deemed absolutely necessary and that is if God should demand an adequate compensation for the sin of mankind. В одной из гипотез только о выкупе, как описано выше, считается абсолютно необходимым, и что это, если Бог должен требовать адекватную компенсацию за грехи человечества. The juridical axiom "honor est in honorante, injuria in injuriato" (honour is measured by the dignity of him who gives it, offence by the dignity of him who receives it) shows that mortal sin bears in a way an infinite malice and that nothing short of a person possessing infinite worth is capable of making full amends for it. Юридическая аксиома "чести есть в honorante, injuria в injuriato" (честь измеряется достоинство тот, кто дает ему, преступления достоинство тот, кто получает его), показывает, что смертный грех несет таким образом, бесконечное зло, и что ничего Короче какого-либо лица, обладающие бесконечной стоит способно полностью устранить ее. True, it has been suggested that such a person might be an angel hypostatically united to God, but, whatever be the merits of this notion in the abstract, St. Paul practically disposes of it with the remark that "both he that sanctifieth, and they who are sanctified, are all of one" (Hebrews 2:11), thus pointing to the God-Man as the real Redeemer. Правда, было высказано мнение о том, что такое лицо может быть ангел hypostatically единого Бога, но, независимо от их достоинств этого понятия в абстрактном, Сент-Пол практически распоряжается ей замечание о том, что "как он, освящающий, и они же и освятил, все из одного "(Евреям 2:11), тем самым указывая на Бога-Человек, как реальные Искупителя.
II. MODE OF REDEMPTION Режим погашения
The real redeemer is Jesus Christ, who, according to the Nicene creed, "for us men and for our salvation descended from Heaven; and was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin Mary and became man. He was also crucified for us, suffered under Pontius Pilate and was buried". Реальная Искупитель Иисус Христос, который, в соответствии с Никео вероисповедания ", для нас мужчин, так и для нашего спасения сошел с небес, и была воплотиться в Духа Святаго от Девы Марии и стал человеком. Он также был распят для нас, страдали под Понтий Пилат, и был похоронен ". The energetic words of the Greek text [Denzinger-Bannwart, n. В энергичных словах греческого текста [Дензингер-Баннварт, n. 86 (47)], enanthropesanta, pathonta, point to incarnation and sacrifice as the groundwork of Redemption. 86 (47)], enanthropesanta, pathonta, указывают на воплощении и самопожертвование, как основы в выкупе. Incarnation - that is, the personal union of the human nature with the Second Person of the Blessed Trinity - is the necessary basis of Redemption because this, in order to be efficacious, must include as attributions of the one Redeemer both the humiliation of man, without which there would be no satisfaction, and the dignity of God, without which the satisfaction would not be adequate. Воплощения - то есть, личный союз человеческой природы со Второй Человек Пресвятой Троицы, - является необходимым основе выкупа, так это того, чтобы быть эффективными, должны включать в качестве атрибутов одного Искупителя и унижения человека, без которых не было бы удовлетворение, и достоинство Бога, без которой удовлетворение не будет адекватной. "For an adequate satisfaction", says St. Thomas, "it is necessary that the act of him who satisfies should possess an infinite value and proceed from one who is both God and Man" (III:1:2 ad 2um). "Для адекватного удовлетворения", говорит Сент-Томас, "это необходимо, чтобы акт, который отвечает ему должны обладать бесконечной ценности и перейти из одного, который является одновременно Бога и человека" (III: 1:2 объявление 2um). Sacrifice, which always carries with it the idea of suffering and immolation (see Lagrange, "Religions semitiques", 244), is the complement and full expression of Incarnation. Жертвоприношения, который всегда несет в себе идею страдания и immolation (см. Лагранжа, "Религии semitiques", 244), является дополнением и полное выражение в Боговоплощении. Although one single theandric operation, owing to its infinite worth, would have sufficed for Redemption, yet it pleased the Father to demand and the Redeemer to offer His labours, passion, and death (John 10:17-18). Хотя один theandric операции, в связи с ее бесконечной ценности, было бы достаточно для выкупа, но он рад что отец спроса и Спасителя предложить Его труды, страсть, и смерти (Ин. 10:17-18). St. Thomas (III:46:6 ad 6um) remarks that Christ wishing to liberate man not only by way of power but also by way of justice, sought both the high degree of power which flows from His Godhead and the maximum of suffering which, according to the human standard, would be considered sufficient satisfaction. Сент-Томас (III: 46:6 объявление 6um) замечания, что Христос, желающим освободить человека не только с помощью власти, а также путем справедливости, стремились как высокая степень власти, которая вытекает из Его и Божество максимум страданий, которые , в соответствии с человеческой стандарта, будет считаться достаточным удовлетворением. It is in this double light of incarnation and sacrifice that we should always view the two concrete factors of Redemption, namely, the satisfaction and the merits of Christ. Именно в этой двойной свете воплощения и самопожертвования, что мы всегда должны просматривать два конкретных факторов выкупа, а именно: удовлетворение и достоинства Христа.
A. Satisfaction of Christ А. удовлетворение Христа
Satisfaction, or the payment of a debt in full, means, in the moral order, an acceptable reparation of honour offered to the person offended and, of course, implies a penal and painful work. Удовлетворение, или об уплате задолженности в полном объеме, средства, в морального порядка, приемлемого возмещение ущерба чести вызвался человек обидел, и, конечно же, подразумевает уголовное и болезненной работы. It is the unmistakable teaching of Revelation that Christ offered to His heavenly Father His labours, sufferings, and death as an atonement for our sins. Это безошибочное преподавания Откровения, что Христос предложил Его небесного Отца Его труды, страдания и смерть в качестве искупления за наши грехи. The classical passage of Isaias (lii-liii), the Messianic character of which is recognized by both Rabbinical interpreters and New Testament writers (see Condamin, "Le livre d'Isaie" Paris, 1905), graphically describes the servant of Jahveh, that is the Messias, Himself innocent yet chastized by God, because He took our iniquities upon Himself, His self-oblation becoming our peace and the sacrifice of His life a payment for our transgressions. Классический проход Исайяс (lii-liii), то Мессианский характер которого признается обеими Раббиникал переводчиков и писателей Нового Завета (см. Кондамин, "Le livre d'Исайе" Париж, 1905 г.), ярко описывает, раб Jahveh, что является Мессиас, Себе ни в чем не повинных еще chastized от Бога, потому что Он принял наши грехи на Себя, Его самоуправления oblation становится наш мир, и жертва Его жизнь платеж для наших беззаконий. The Son of Man proposes Himself as a model of self-sacrificing love because He "is not come to be ministered unto, but to minister and to give his life a redemption for many" (lytron anti pollon) (Matthew 20:28; Mark 10:45). Сын Человеческий Себя предлагает в качестве модели самоотверженной любви потому, что он "не пришли к Ему, но чтобы служить и отдать душу Свою для искупления многих" (lytron борьбе pollon) (Матфея 20:28; Марк 10:45). A similar declaration is repeated on the eve of the Passion at the Last Supper: "Drink ye all of this. For this is my blood of the new testament, which shall be shed for many unto remission of sins" (Matthew 26:27, 28). Аналогичное заявление повторяется в преддверии Страсть на вечеря: "пейте все это. Для этого есть Кровь Моя нового завета, который должен пролить для многих до прощения грехов" (Мф. 26:27, 28). In view of this and of the very explicit assertion of St. Peter (1 Peter 1:11) and St. John (1 John 2:2) the Modernists are not justified in contending that "the dogma of Christ's expiatory death is not evangelic but Pauline" (prop. xxxviii condemned by the Holy Office in the Decree "Lamentabili" 3 July, 1907). В связи с этим, а также очень четко утверждение Св. Петра (1 Петра 1:11) и Сент-Джон (1 Иоанна 2:2) в Modernists не являются оправданными в противоположных, что "догма Христа искупительный смерти не евангелистского но Полин "(предложение xxxviii осуждена Священным Офис в Указ" Lamentabili "3 июля 1907 года). Twice (1 Corinthians 11:23, 15:3) St. Paul disclaims the authorship of the dogma. Дважды (1 Коринфянам 11:23, 15:3) Святого Павла отказывается авторство в догму. He is, however, of all the New Testament writers, the best expounder of it. Он, однако, из всех писателей Нового Завета, лучшие expounder о нем. The redeeming sacrifice of Jesus is the theme and burden of the whole Epistle to the Hebrews' and in the other Epistles which the most exacting critics regard as surely Pauline, there is all but a set theory. В выкупе жертву Иисуса является темой и бремени в целом Послание к Евреям ", а также в других Епистлес которых наиболее жесткие критики считают, несомненно, Полин, есть все, но ряд теории. The main passage is Rom., iii, 23 sq.: "For all have sinned, and do need the glory of God. Being justified freely by his grace, through the redemption, that is in Christ Jesus, Whom God hath proposed to be a propitiation, through faith in his blood, to the shewing of his justice, for the remission of former sins." Основной пролет Rom., Iii, 23 кв: "За все согрешили, и они нуждаются в славу Божию. Будучи оправданы свободно его благодати, посредством выкупа, то есть во Христа Иисуса, Которого Бог предложил быть один умилостивление, через веру в его кровь, на shewing его справедливости, для прощения грехов бывших ". Other texts, like Eph., ii, 16; Col., i, 20; and Gal., iii, 13, repeat and emphasize the same teaching. Другие тексты, как Эф., Ii, 16; полковник, я, 20 и Гал., Iii, 13, повторить и подчеркнуть то же преподавания. The early Fathers, engrossed as they were by the problems of Christology have added but little to the soteriology of the Gospel and St. Paul. В начале Отцы, занимаются, как они были проблемы Christology добавили, но мало на soteriology из Евангелия и Святого Павла. It is not true, however, to say with Ritschl (" Die christliche Lehre von der Rechtfertigung und Versohnung", Bonn, 1889), Harnack ("Precis de l'histoire des dogmes", tr. Paris, 1893), Sabatier ("La doctrine de l'expiation et son evolution historique", Paris, 1903) that they viewed Redemption only as the deification of humanity through incarnation and knew nothing of Christ's vicarious satisfaction. Это не соответствует действительности, однако, сказать, с Ритшл ( "Die christliche Лехре фон дер Рехтфертигунг унд Versohnung", Бонн, 1889), Харнак ( "Краткий де l'истории дез dogmes", тр. Париж, 1893), Сабатье ( " Ла доктрина де l'expiation и сын эволюции historique ", Париж, 1903) о том, что они рассматривают Выкуп только как deification человечества через воплощение, и ничего не знали Христа субститутивной удовлетворение. "An impartial inquiry", says Riviere, "clearly shows two tendencies: one idealistic, which views salvation more as the supernatural restoration of mankind to an immortal and Divine life, the other realistic, which considers it rather as the expiation of our sins through the death of Christ. The two tendencies run side by side with an occasional contact, but at no time did the former completely absorb the latter, and in course of time, the realistic view became preponderant" (Le dogme de la redemption, p. 209). "Повестка беспристрастного расследования", говорится Ривьере, "ясно показывает две тенденции: одна, идеализм, в котором мнения спасение более как сверхъестественное восстановление человечества к бессмертным и Божественной жизни, другие реалистичные, который считает, что, скорее, как expiation наших грехов через смерти Христа. Эти две тенденции запускать бок о бок с случайный контакт, но ни разу не бывшего полностью поглотить последнего, и в течение времени, реалистичный взгляд стал преобладающим "(Ле де ла dogme выкупа, p. 209). St. Anselm's famous treatise "Cur Deus homo" may be taken as the first systematic presentation of the doctrine of Redemption, and, apart from the exaggeration noted above, contains the synthesis which became dominant in Catholic theology. Санкт Ансельм в знаменитый трактат "Кур Деус гомо" может быть принято как первое систематическое представление доктрины о выкупе, и, помимо преувеличения отмечалось выше, содержит обобщенный которая стала доминирующей в католической теологии. Far from being adverse to the satisfactio vicaria popularized by St. Anselm, the early Reformers accepted it without question and even went so far as to suppose that Christ endured the pains of hell in our place. Отнюдь не неблагоприятных для satisfactio vicaria общедоступной Св. Ансельм, первые реформаторы ее приняли без сомнения, и даже пошли настолько далеко, чтобы предположить, что Христос испытывает боли ада, в нашем месте. If we except the erratic views of Abelard, Socinus (d. 1562) in his "de Deo servatore" was the first who attempted to replace the traditional dogma of Christ's vicarious satisfaction by a sort of purely ethical exemplarism. Если мы, кроме неустойчивыми мнения Абелард, Socinus (d. 1562) в своем "де-Део servatore" был первым, кто попытался заменить традиционные догмы Христа субститутивной удовлетворение своего рода чисто этических exemplarism. He was and is still followed by the Rationalist School which sees in the traditional theory all but defined by the Church, a spirit of vindictiveness unworthy of God and a subversion of justice in substituting the innocent for the guilty. Он был и по-прежнему следуют на Rationalist школы, которые видит в традиционной теории, но все они определены в Церкви, дух мстительность недостойна Бога и подрывной деятельности правосудия в замене невинных за виновных. The charge of vindictiveness, a piece of gross anthropomorphism, comes from confounding the sin of revenge and the virtue of justice. Обвинение в мстительность, кусок грубой anthropomorphism, исходит от сомнительных грех мести, и в силу правосудия. The charge of injustice ignores the fact that Jesus, the juridical head of mankind (Ephesians 1:22), voluntarily offered Himself (John 10:15), that we might be saved by the grace of one Saviour even as we had been lost by the fault of the one Adam (Romans 5:15). Обвинение в несправедливости, игнорирует тот факт, что Иисус, юридические головы человечества (Еф. 1:22), добровольно предложили Себе (Ин. 10:15), что мы могли бы спасти по благодати одного Спасителя даже, как мы были потеряны по вине одного Адама (Римлянам 5:15). It would be a crude conception indeed to suppose that the guilt or culpability of men passed from the consciences of men to the conscience of Christ: the penalty alone was voluntarily assumed by the Redeemer and, in paying it, He washed away our sins and restored us to our former supernatural state and destination. Было бы грубой концепции действительно предположить, что вины или вины передается от мужчины к совести мужчин на совести Христа: наказание в одиночку было добровольно взятых на себя Спасителя, и, в связи с выплатой его, Он смыл грехи наши и возрожденных нам наши бывшие сверхъестественного состояния и назначения.
B. Merits of Christ B. существа Христа
Satisfaction is not the only object and value of Christ's theandric operations and sufferings; for these, beside placating God, also benefit man in several ways. Сатисфакция является не только объектом, и стоимость Христа theandric операций и страданий, для них, кроме оказание воздействия на Бога, также пользуются мужчины по нескольким направлениям. They possess, in the first place, the power of impetration or intercession which is proper to prayer, according to John, xi, 42: "And I knew that thou hearest me always." Они обладают, в первую очередь, власть impetration или вмешательства, который собственно молитвы, в соответствии с Джоном, xi, 42: "И я знал, что ты hearest мне всегда". However, as satisfaction is the main factor of Redemption with regard to God's honour, so man's restoration is due principally to the merits of Christ. Однако, как удовлетворение является основным фактором выкупа в связи с Божьей чести, так что мужчины восстановления объясняется главным образом существа Христа. That merit, or the quality which makes human acts worthy of a reward at the hands of another, attaches to the works of the Redeemer, is apparent from the easily ascertained presence in them of the usual conditions of merit, namely Это заслуживает внимания, или качество, которое делает человека действия достойны награды на руках другой, придает работе Спасителя, это явствует из легко установлено присутствие в них обычных условиях достоинства, а именно:
the wayfarer state (John 1:14); wayfarer о государственной (Иоанна 1:14);
moral liberty (John 10:18); моральной свободы (Ин. 10:18);
conformity to the ethical standard (John 8:29); and соответствия этическим стандартом (Иоанна 8:29), и
Divine promise (Isaiah 53:10). Божественное обещание (Исаия 53:10).
Christ merited for Himself, not indeed grace nor essential glory which were both attached and due to the Hypostatic Union, but accidental honour (Hebrews 2:9) and the exaltation of His name (Phil., ii, 9-10). Христос заслуживает для Себя, а не действительно благодать, ни необходимым славы, которые были так придает и в связи с Hypostatic союза, но и случайного чести (Евр. 2:9), и восторг от его имени (Phil., ii, 9-10). He also merited for us. Он также заслуживает для нас. Such Biblical phrases as to receive "of his fulness" (John 1:16), to be blessed with His blessings (Ephesians 1:3), to be made alive in Him (1 Corinthians 15:22), to owe Him our eternal salvation (Hebrews 5:9) clearly imply a communication from Him to us and that at least by way of merit. Такие Библейские фразы, чтобы получить "своего fulness" (Иоанн 1:16), который должен быть благословлен Его благословения (Еф. 1:3), которые должны быть живы в Него (1 Кор 15:22), на Него в долгу нашей вечной спасение (Евр. 5:9), безусловно, подразумевает, сообщение от Него к нам, и что, по крайней мере в качестве заслуг. The Council of Florence [Decretum pro Jacobitis, Denzinger-Bannwart, n. Совет Флоренции [Decretum про Jacobitis, Дензингер-Баннварт, n. 711 (602)] credits man's deliverance from the domination of Satan to the merit of the Mediator, and the Council of Trent (Sess. V, cc. iii, vii, xvi and canons iii, x) repeatedly connects the merits of Christ and the development of our supernatural life in its various phases. 711 (602)] кредиты человека избавление от господства сатаны к заслуга посредника, и Совет Trent (Sess. V, сс. iii, vii, xvi и канонов iii х) неоднократно связывает существа Христа, и развитие нашей сверхъестественной жизни в различных ее этапах. Canon iii of Session V says anathema to whoever claims that original sin is cancelled otherwise than by the merits of one Mediator, Our Lord Jesus Christ, and canon x of Session VI defines that man cannot merit without the justice through which Christ merited our justification. Канон iii из Заседание V говорит анафемой к тому, кто утверждает, что первородным грехом отменяется иначе, чем по существу один посредник, наш Господь Иисус Христос, и канон х на заседании VI определяет, что человек не может без заслуг правосудия посредством которого Христос заслуживает нашего оправдания.
The objects of Christ's merits for us are the supernatural gifts lost by sin, that is, grace (John 1:14, l6) and salvation (1 Corinthians 15:22); the preternatural gifts enjoyed by our first parents in the state of innocence are not, at least in this world, restored by the merits of Redemption, as Christ wishes us to suffer with Him in order that we may be glorified with Him (Romans 8:17). Объектами Христа существу для нас являются сверхъестественные дары потеряли грехом, то есть благодать (Ин. 1:14, l6) и спасения (1 Коринфянам 15:22), а preternatural подарки пользуются нашей первой родителей в состояние невиновности нет, по крайней мере, в этом мире, восстановить, по существу выкупа, как и Христос желает нам страдать с Ним, с тем, что мы, может быть, прославил с Ним "(Рим. 8:17). St. Thomas explaining how Christ's merits pass on to us, says: Christ merits for others as other men in the state of grace merit for themselves (III:48:1). Сент-Томас, объясняющую Христа существу перейти к нам, говорит: Христос преимущества для других, как другие мужчины в состоянии благодати заслуг для себя (III: 48:1). With us merits are essentially personal. Что нам существа в основном личные. Not so with Christ who, being the head of our race (Ephesians 4:15-5:23), has, on that score, the unique prerogative of communicating to the subordinate personal members the Divine life whose source He is. Не так с Христом, который, будучи руководителем нашей расы (Еф. 4:15-5:23), имеет на этот счет, уникальной прерогативой общения с подчиненным личным членов Божественной жизни которого он является источником. "The same motion of the Holy Ghost", says Schwalm, "which impels us individually through the various stages of grace toward life eternal, impels Christ but as the leader of all; and so the same law of efficacious Divine motion governs the individuality of our merits and the universality of Christ's merits" (Le Christ, 422). "То же самое движение Святого Духа", говорит Швалм ", который заставляет нас в отдельности на различных этапах благодати, к жизни вечной, побуждает Христа, но в качестве лидера всех, и тем же законом эффективных Божественное движение регулирует индивидуальность наши преимущества и универсальность Христа заслуги "(Ле Христа, 422). It is true that the Redeemer associates others to Himself "For the perfecting of the saints, . . . for the edifying of the body of Christ" (Ephesians 4:12), but their subordinate merit is only a matter of fitness and creates no right, whereas Christ, on the sole ground of His dignity and mission can claim for us a participation in His Divine privileges. Верно то, что Искупитель сообщников другие Себя "Для совершенствования святых,... За поучительный от тела Христова" (Еф. 4:12), но их подчиненные заслуживают только вопрос о пригодности и не создает право, в то время Христа, на том лишь основании, Его достоинства и миссии могут требовать для нас участия в Его Божественной привилегий.
All admit, in Christ's meritorious actions, a moral influence moving God to confer on us the grace through which we merit. Все признают, в Христа заслуги действия, моральное влияние перехода Бога возлагают на нас благодать, через которые мы заслуг. Is that influence merely moral or does it effectively concur in the production of grace? Неужели это влияние лишь моральное или же оно эффективно согласны в производстве благодать? From such passages as Luke, vi 19, "virtue went out from him", the Greek Fathers insist much on the dynamis zoopoios or vis vivifica, of the Sacred Humanity, and St. Thomas (III:48:6) speaks of a sort of efficientia whereby the actions and passions of Christ, as vehicle of the Divine power, cause grace by way of instrumental force. С такими переходами, как Евангелие от Луки, вы 19 "в силу выходил из него", то греческой Отцы настаивают на гораздо dynamis zoopoios или перед vivifica, из Священного человечества, и Сент-Томас (III: 48:6) говорит о своего рода efficientia в которой действия и страсти Христа, как автомобиль Божественной власти, причиной отсрочки путем инструментальной силу. Those two modes of action do not exclude each other: the same act or set of acts of Christ may be and probably is endowed with twofold efficiency, meritorious on account of Christ's personal dignity, dynamic on account of His investment with Divine power. Эти два режима действия, не исключают друг друга: одни и те же действия или комплекс действий Христа, и может быть, вероятно, богат двойная эффективность, в связи с заслугами Христа человеческое достоинство, динамичный за счет инвестиций с Его Божественной власти.
III. ADEQUACY OF REDEMPTION Адекватности выкупа
Redemption is styled by the "Catechism of the Council of Trent" (1, v, 15) "complete, integral in all points, perfect and truly admirable". Погашение составлена по "Катехизиса Совета Трент" (1, К, 15) "полной, неотъемлемой во всех пунктах, совершенный и поистине восхищения". Such is the teaching of St. Paul: "where sin abounded, grace did more abound" (Romans 5:20), that is, evil as the effects of sin are, they are more than compensated by the fruits of Redemption. Такова преподавания Св. Павла: "где есть грех, благодать же более изобилуют" (Рим. 5:20), то есть зло, как последствия греха, они являются более чем компенсируется плоды Выкуп. Commenting on that passage St. Chrysostom (Hom. X in Rom., in PG, LX, 477) compares our liability to a drop of water and Christ's payment to the vast ocean. Комментируя этот проход Санкт Златоуст (Hom. Х в ПЗУ., В ГУ, LX, 477) сравнивает нашей ответственности перед каплю воды и Христа выплаты огромного океана. The true reason for the adequacy and even superabundance of Redemption is given by St. Cyril of Alexandria: "One died for all . . . but there was in that one more value than in all men together, more even than in the whole creation, for, beside being a perfect man, He remained the only son of God" (Quod unus sit Christus, in PG, LXXV, 135fi). Истинная причина адекватности и даже чрезмерное изобилие о выкупе приводится Св. Кирилл Александрийский: "Один умер за всех... Но в этом еще одно значение, чем во всех мужчин вместе, даже больше, чем в целом создание, за, кроме будучи совершенным человеком, Он оставался единственный сын Бога "(Куод одним сидеть Кристус, в ГУ, LXXV, 135fi). St. Anselm (Cur Deus homo, II, xviii) is probably the first writer who used the word "infinite," in connection with the value of Redemption: "ut sufficere possit ad solvendum quod pro peccatis totius mundi debetur et plus in infinitum". Санкт Ансельм (Кур Деус гомо, II, xviii), вероятно, первый писатель, который употребил слово "бесконечная", в связи со стоимостью выкупа: "ут sufficere possit объявление solvendum и про peccatis totius мира debetur и плюс в infinitum" . This way of speaking was strongly opposed by John Duns Scotus and his school on the double plea that the Humanity of Christ is finite and that the qualification of infinite would make all Christ's actions equal and place each of them on the same level with His sublime surrender in the Garden and on Calvary. Таким образом, говорить было решительно выступает против Джона Дунс Скот и его школа на двойной вины, что человечество Христа конечна, и о том, что квалификация бесконечной сделает все действия Христа равное место, и каждый из них на том же уровне с Его возвышенное сдаться в саду и на Голгофа. However the word and the idea passed into current theology and were even officially adopted by Clement VI (Extravag. Com. Unigenitus, V, IX, 2), the reason given by the latter, "propter unionem ad Verbum", being the identical one adduced by the Fathers. Однако слово, и идея перешла в нынешнем богословия, и даже официально принятые Клемент VI (Extravag. Com. Unigenitus, V, IX, 2), то причина в последнем, "propter unionem объявление Verbum", будучи идентичным один ссылаются на отцов. If It is true that; according to the axiom "actiones sunt suppositorum", the value of actions is measured by the dignity of the person who performs them and whose expression and coefficient they are, then the theandric operations must be styled and are infinite because they proceed from an infinite person. Если Верно то, что, согласно аксиоме "actiones соблюдаться suppositorum", ценность действия измеряется достоинство человека, который выполняет их, и чьи слова и коэффициент они, то theandric операции должны быть в стиле, и потому, что бесконечная они исходят из бесконечного лица. Scotus's theory wherein the infinite intrinsic worth of the theandric operations is replaced by the extrinsic acceptation of God, is not altogether proof against the charge of Nestorianism leveled at it by Catholics like Schwane and Rationalists like Harnack. Скот теории которой бесконечной внутренней стоимостью в theandric операций заменяется внешне приемом от Бога, не совсем доказательства против заряд Nestorianism выровняли на него католики, как и Шване Ратионалистс как Гарнака. His arguments proceed from a double confusion between the person and the nature, between the agent and the objective conditions of the act. Его аргументы, исходя из двойной путаницы между лицом и природой, между агентом и объективные условия акта. The Sacred Humanity of Christ is, no doubt the immediate principle of Christ's satisfactions and merits, but that principle (principium quo) being subordinate to the Person of the Word (principium quod), borrows from it the ultimate and fixed value, in the present case infinite, of the actions it performs. The Sacred Человечество Христа является, без сомнения, является немедленное принцип Христа позитивный опыт и заслуги, но и о том, что принцип (principium-кво), которые подчинены личности в Word (и principium), заимствует из него в конечном итоге и фиксированные значения, в настоящем случае бесконечного, о действиях, которые он выполняет. On the other hand, there is in Christ's actions, as in our own, a double aspect, the personal and the objective: in the first aspect only are they uniform and equal while, viewed objectively, they must needs vary with the nature, circumstances, and finality of the act. С другой стороны, есть во Христе действия, как и в нашей, двойной аспект, личные и цели: в первом аспекте только они единых и равных, хотя, если рассматривать объективно, то они должны потребности различаются в зависимости от характера, обстоятельства , и окончательности этого деяния.
From the adequacy and even superabundance of Redemption as viewed in Christ our Head, it might be inferred that there is neither need nor use of personal effort on our part towards the performance of satisfactory works or the acquisition of merits. От адекватности и даже чрезмерное изобилие о выкупе, как смотрели во Христе наш руководитель, он может сделать вывод о том, что нет ни необходимости, ни использование личных усилий с нашей стороны к выполнению работ удовлетворительное или приобретение существу. But the inference would be fallacious. Но вывод будет ошибочным. The law of cooperation, which obtains all through the providential order, governs this matter particularly. В законе о сотрудничестве, который получает все через providential порядка, регулирующего данный вопрос в частности. It is only through, and in the measure of, our co-operation that we appropriate to ourselves the satisfactions and merits of Christ. Это только путем, и в меру, наше сотрудничество, что мы целесообразным себе позитивный опыт, и заслуги Христа. When Luther, after denying human liberty on which all good works rest, was driven to the makeshift of "fiducial faith" as the sole means of appropriating the fruits of Redemption, he not only fell short of, but also ran counter to, the plain teaching of the New Testament calling upon us to deny ourselves and carry our cross (Matthew 16:24), to walk in the footsteps of the Crucified (1 Peter 2:21), to suffer with Christ in order to be glorified with Him (Rom. viii, 17), in a word to fill up those things that are wanting to the sufferings of Christ (Colossians 1:24). Когда Лютер, после отрицать свободу человека, на которых все добрые дела остальных, был доставлен в наскоро в "доверительное веры", как единственного средства присвоения плодов выкупа, то он не только не оправдали, но и идет вразрез с, на равнине преподавание Нового Завета, призывающие нас отрицать себя и нести наш крест (Мф. 16:24), чтобы ходить по стопам на Крусифид (1 Петра 2:21), страдать со Христом, чтобы быть с Ним прославил ( Rom. Viii, 17), одним словом пополнить то, что хочет страданий Христа (Кол. 1:24). Far from detracting from the perfection of Redemption, our daily efforts toward the imitation of Christ are the test of its efficacy and the fruits of its fecundity. Отнюдь не умаляя совершенствование выкупе, наши ежедневные усилия, направленные на подражание Христу, являются мерилом его эффективности, а плоды его плодовитость. "All our glory", says the Council of Trent, "is in Christ in whom we live, and merit, and satisfy, doing worthy fruits of penance which from Him derive their virtue, by Him are presented to the Father, and through Him find acceptance with God" (Sess. XIV, c. viii) "Все наши славы", говорит Совета Трент ", во Христе, в котором мы живем, и каждого, и отвечают, делает достойные плоды прав, которые вытекают из Него свою силу, в Нем представлены к Отцу, и через Него найти согласие с Богом "(Sess. XIV, c. viii)
IV. UNIVERSALITY OF REDEMPTION Универсальность искупления
Whether the effects of Redemption reached out to the angelic world or to the earthly paradise is a disputed point among theologians. Будь последствий Погашение руку к ангельский мир или к земным раем является спорной точкой среди богословов. When the question is limited to fallen man it has a clear answer in such passages as I John, ii, 2; I Tim. Когда речь идет только погибших человек имеет четкого ответа на такие пассажи, как я Иоанн, ii, 2, я Тим. ii, 4, iv, 10; II Cor., v, 16; etc., all bearing out the Redeemer's intention to include in His saving work the universality of men without exception. ii, 4, iv, 10; II Кор., н, 16 и т.д., все принимая из Спасителя намерение включить в его спасению работу универсальности мужчин без исключения. Some apparently restrictive texts like Matt., xx, 28 xxvi, 28; Rom., v, 15; Heb., ix, 28, where the words "many" (Multi), "more" (plures), are used in reference to the extent of Redemption, should be interpreted in the sense of the Greek phrase no pollon, which means the generality of men, or by way of comparison, not between a portion of mankind included in, and another left out of, Redemption, but between Adam and Christ. Некоторые всей видимости ограничительных текстов, как Мэтт. Хх, 28 xxvi, 28; Rom., Д, 15; евр., Х, 28, где слова "много" (Multi), "больше" (много), используются в ссылку по мере выкупа, должны быть истолкованы в том смысле, в греческой фразы pollon нет, а это означает, в общем и целом мужчины, или путем сравнения, а не между часть человечества, включенных в, а другой слева от, выкупе, но между Адамом и Христом. In the determination of the many problems that arose from time to time in this difficult matter, the Church was guided by the principle laid down in the Synod of Quierzy [Denzinger-Bannwart n. При определении многих проблем, которые возникают время от времени в этот сложный вопрос, Церковь руководствуется принципом, изложенным в Синоде Quierzy [Дензингер-Баннварт n. 319 (282)] and the Council of Trent [Sess. 319 (282)] и Совета Trent [Сесс. VI, c. VI, c. iii, Denzinger-Bannwart, n. iii, Дензингер-Баннварт, n. 795 (677)] wherein a sharp line is drawn between the power of Redemption and its actual application in particular cases. 795 (677)], когда резкое линии между способностью выкупе и его практического применения в конкретных случаях. The universal power has been maintained against the Predestinarians and Calvinists who limited Redemption to the predestinated (cf. the councils named above), and against the Jansenists who restricted it to the faithful or those who actually come to faith [prop. Универсальный власть была сохранена против Predestinarians и Calvinists которые ограничены Погашение к predestinated (см. советы по имени выше), и против Jansenists кто ограничен его на верующих, или тех, кто на самом деле прийти к вере [реквизита. 4 and 5, condemned by Alexander VIII, in Denzinger-Bannwart, 1294-5 (1161-2)] and the latter's contention that it is a Semi-Pelagian error to say that Christ died for all men has been declared heretical [Denzinger-Bannwart, n.1096 (970)]. 4 и 5, осудил Александра VIII, в Дензингер-Баннварт, 1294-5 (1161-2)], а второй о том, что она является Полулюкс Pelagian ошибкой сказать, что Христос умер за всех мужчин была объявлена еретической [Дензингер - Баннварт, n.1096 (970)]. The opinion of Vasquez and a few theologians, who placed children dying without baptism outside the pale of Redemption, is commonly rejected in Catholic schools. По мнению Васкеса и несколько богословов, которые в детей, умирающих без крещения за чертой выкупа, обычно отклоняется в католических школах. In such cases no tangible effects of Redemption can be shown, but this is no reason for pronouncing them outside the redeeming virtue of Christ. В таких случаях никаких ощутимых последствий выкупа может быть доказано, но это не является основанием для объявления их вне погашения силу Христа. They are not excluded by any Biblical text. Они не исключается любой библейский текст. Vasquez appeals to I Tim., ii, 3-6, to the effect that those children, not having any means or even possibility to come to the knowledge of the truth, do not seem to be included in the saving will of God. Васкес обращается ко мне Тим., Ii, 3-6, о том, что те дети, не имея никаких средств и даже возможность прийти на знание истины, похоже, не включенных в сохранении воли Бога. If applied to infants at all, the text would exclude likewise those who, as a matter of fact, receive baptism. Если применительно к младенцам вообще, текст будет исключать также тех, кто, по сути, получает крещение. It is not likely that Redemption would seek adults laden with personal sins and omit infants labouring under original sin only. Она, скорее всего, не о том, что погашение будет стремиться взрослых груженого с личных грехов и пропустить детей работающих под первородным грехом только. Far better say with St. Augustine: "Numquid parvuli homines non sunt, ut non pertineat ad eos quod dictum est: vult omnes salvos fieri?" Дальний лучше сказать, с Санкт-Августин: "Numquid parvuli homines, не соблюдаться, ут, не pertineat объявление eos и есть афоризм: vult omnes salvos fieri?" (Contra Julianum, IV, xiii). (Контра Julianum, IV, xiii). With regard to the de facto application of Redemption in particular cases, it is subject to many conditions, the principal being human liberty and the general laws which govern the world both natural and supernatural. Что касается де-факто применение выкупа, в частности, случаи, оно подлежит много условий, основными время свободы человека и общие законы, которые управляют миром как естественных, так и сверхъестественных. The Universalists' contention that all should finally be saved lest Redemption be a failure is not only unsupported by, but also opposed to, the New Dispensation which far from suppressing the general laws of the natural order, places in the way of salvation many indispensable conditions or laws of a freely established supernatural order. В Universalists "о том, что все должны, наконец, чтобы спасти Погашение быть неисправности не только не подтверждаются, но и против, Нью Dispensation, которые далеки от подавления общие законы естественного порядка, места во спасение многих необходимых условий или законов, свободно создана сверхъестественного порядка. Neither should we be moved by the reproaches of failure often flung at Redemption on the plea that, after nineteen centuries of Christianity, a comparatively small portion of mankind has heard the voice of the Good Shepherd (John 10:16) and a still smaller fraction has entered the true fold. Мы не должны быть перенесены на упреки неудачи часто разбросанных на выкупе на просьбу о том, что после nineteen веков христианства, сравнительно небольшая часть человечества слышал голос Доброго Пастыря (Ин 10:16), и еще меньше доля вступил истинного раза. It was not within God's plan to illumine the world with the light of the Incarnate Word at once, since he waited thousands of years to send the Desired of the Nations. Он был не в Божий план illumine в мире с учетом того Воплотившийся слов сразу, так как он ожидал тысячи лет, чтобы отправить Желаемый из Наций. The laws of progress which obtain everywhere else govern also the Kingdom of God. Законы прогресса, которые получают везде регулируют и Царства Божия. We have no criterion whereby we can tell with certainty the success or failure of Redemption, and the mysterious influence of the Redeemer may reach farther than we think in the present as it certainly has a retroactive effect upon the past. Мы не критерий, которым мы можем с уверенностью сказать, успех или провал выкупе, и таинственные влияния Спасителя может поступить дальше, чем мы думаем, в настоящее время, как он, несомненно, имеет обратную силу с момента прошлого. There can be no other meaning to the very comprehensive terms of Revelation. Там может быть никакого другого смысла в самом всеобъемлющем плане Откровения. The graces accorded by God to the countless generations preceding the Christian era, whether Jews or Pagans, were, by anticipation, the graces of Redemption. В graces внимание, Бога бесчисленных поколений, предшествующих христианской эры, будь то евреи или язычники, были, в ожидании, то graces о выкупе. There is little sense in the trite dilemma that Redemption could benefit neither those who were already saved nor those who were forever lost, for the just of the Old Law owed their salvation to the anticipated merits of the coming Messias and the damned lost their souls because they spurned the graces of illumination and good will which God granted them in prevision of the saving works of the Redeemer. Существует мало смысла в том, что банально дилемма выкупа могут воспользоваться ни те, кто уже были сохранены, ни тех, кто навсегда утрачено, для справедливого, что старый закон, причитающиеся их спасение к ожидаемому существу ближайшие Мессиас и прокляты потеряли свои души, так они отвергнуты в graces света и доброй воли, которые Бог предоставляет им в prevision из экономии произведений Спасителя.
V. TITLE AND OFFICES OF THE REDEEMER Против собственности и услуг на Искупитель
Besides the names Jesus, Saviour, Redeemer, which directly express the work of Redemption, there are other titles commonly attributed to Christ because of certain functions or offices which are either implied in or connected with Redemption, the principal being Priest, Prophet, King and Judge. Кроме того, имена Иисус, Спаситель, Искупитель, который непосредственно выразить работы выкупе, существуют и другие названия, обычно объясняется Христа из-за определенных функций или услуг, которые являются либо подразумеваемых или связанных с выкупе, главный время священник, пророк, и король Судья.
Priest Священник
The sacerdotal office of the Redeemer is thus described by Manning (The Eternal Priesthood, 1): В sacerdotal должность Спасителя, таким образом, описывается Мэннинга (Вечный Priesthood, 1):
What is the Priesthood of the Incarnate Son? Какова Priesthood из Воплотившийся Сын? It is the office He assumed for the Redemption of the world by the oblation of Himself in the vestment of our manhood. Это отделение Он приступил к Выкуп мира по oblation Себя в одеянием наших мужчин. He is Altar, Victim and Priest by an eternal consecration of Himself. Он Алтарь, жертв и священник в вечное освящение Себя. This is the priesthood forever after the order of Melchisedek who was without beginning of days or end of life &151; a type of the eternal priesthood of the son of God. Это священство навсегда после порядка Мэльчиседек, кто был без начала дней, ни конца жизни &151; типа вечного священства, сын Бога.
As sacrifice, if not by the nature of things, at least by the positive ordinance of God, is part of Redemption, the Redeemer must be a priest, for it is the function of the priest to offer sacrifice. Как жертву, если не по природе вещей, по крайней мере, на положительной указом от Бога, является частью выкупа, Спасителя должен быть священником, поскольку она является функцией священник предложить жертву. In an endeavour to induce the newly converted Jews to abandon the defective Aaronic priesthood and to cling to the Great High Priest who entered heaven, St. Paul in his Epistle to the Hebrews, extols the dignity of Christ's sacerdotal office. В попытке заставить вновь преобразуются евреев отказаться от дефектного Aaronic священство и цепляться за Великой Первосвященником, которые проникли в небе, Святого Павла в его Послание к Евреям, extols достоинства Христа sacerdotal офисе. His consecration as a priest took place, not from all eternity and through the procession of the Word from the Father, as some of the theologians seem to imply, but in the fulness of time and through the Incarnation, the mysterious unction which made Him priest being none else than the Hypostatic Union. Его освящение, как священник проходил, не все из вечности и через процессия Слово от Отца, как некоторые из теологов, как представляется, подразумевает, но в fulness времени, и через Боговоплощении, о таинственных unction который сделал Его священник время ни одно другое, чем Hypostatic союза. His great sacrificial act was performed on Calvary by the oblation of Himself on the Cross, is continued on earth by the Sacrifice of the Mass and consummated in heaven through the sacrificial intention of the priest and the glorified wounds of the victim. Его большое жертвенное деяние было совершено по Голгофа на oblation Себя на Кресте, продолжается на земле, на жертвоприношения из Масса и заключен в небо через жертвенное намерение священник и прославил раны жертвы. The Christian priesthood, to which is committed the dispensation of the mysteries of God, is not a substitute for, but the prolongation of, the priesthood of Christ: He continues to be the offerer and the oblation; all that the consecrated and consecrating priests do in their ministerial capacity, is to "show forth the death of the Lord" and apply the merits of His Sacrifice. Христианское священство, на которое совершается в отправлении тайны Бога, не подменяет, а продолжение, то священству Христа: Он продолжает оставаться offerer и oblation; все, что освящен и освящения священниками делать в их качестве министров, заключается в том, чтобы "показать далее смерть Господа", и применять существу Его жертвоприношения.
Prophet Пророк
The title of Prophet applied by Moses (Deuteronomy 18:15) to the coming Messias and recognized as a valid claim by those who heard Jesus (Luke 7:10), means not only the foretelling of future events, but also in a general way the mission of teaching men in the name of God. Название Пророка, применяемые Моисей (Второзаконие 18:15) на ближайшие Мессиас и признан допустимым претензии со стороны тех, кто слышал Иисуса (Лк. 7:10), означает не только foretelling будущих событий, но в целом миссия преподавания мужчин во имя Бога. Christ was a Prophet in both senses. Христос был пророком в обоих смыслах. His prophecies concerning Himself, His disciples, His Church, and the Jewish nation, are treated in manuals of apologetics (see McIlvaine, "Evidences of Christianity", lect. V-VI, Lescoeur, "Jésus-Christ", 12e conféer.: Le Prophète). Его пророчества о Себе, Его ученики Его Церкви, и для еврейского народа, обращаются в руководствах апологетики (см. McIlvaine, "Evidences христианства", lect. V-VI, Лескоеур, "Хесус-Христос", 12e conféer.: Ле Prophète). His teaching power (Matthew 7:29), a necessary attribute of His Divinity, was also an integrant part of Redemption. Его учение власти (Мф. 7:29), является необходимым атрибутом Его Божественности, также является одним из integrant часть выкупа. He who came "to seek and to save that which was lost" (Luke 19:10) should possess every quality, Divine and human, that goes to make the efficient teacher. Тот, кто пришел ", чтобы взыскать и спасти погибшее" (Лк. 19:10), должны обладать все качества, Божественного и человеческого, который выходи