Ishmael, Ismael, Ismail, Ismahel Измаил, Исмаил, Исмаил, Ismahel

General Information Общие сведения

According to Genesis 16, Ishmael was the son of the patriarch Abraham by the Egyptian handmaiden Hagar. Согласно Бытие 16, Измаил был сыном патриарха Авраама в египетской handmaiden Агарь. When Abraham's supposedly barren wife Sarah finally bore Isaac, a rivalry developed between Sarah and Hagar and thus between the two half brothers, Isaac and Ishmael. Когда Авраама ", якобы бесплодной жены Сары, наконец, несет Исаак, один соперничества между Сарой и Агарь, и, таким образом, между двумя половина братьев, Исаак и Измаил.

Cast out into the wilderness, Ishmael was the ancestor of the nomadic Arabian Ishmaelites, arranged, like the Israelites, into twelve tribes. Because Islam traces its lineage from Abraham through Ishmael and Judaism and Christianity trace their lineages through Isaac, Muslims, Jews, and Christians are all spiritual "children of Abraham." Актеры в пустыню, Измаила был предок из кочевников Аравийского Ishmaelites, расположены, как и израильтян, в двенадцать колен. Потому что ислам следы своего происхождения от Авраама через Измаила, и иудаизма и христианства отслеживать их линий через Исаака, мусульман, иудеев, и Христиане всех духовных "детей Авраама".

BELIEVE ВЕРИТ
Religious Религиозного
Information Информация
Source Источник
web-site веб-сайт
Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам
E-mail Е-mail


Ishmael Измаил

General Information Общие сведения

Ishmael (Hebrew, "may God hear"), in the Old Testament, the elder son of the Hebrew patriarch Abraham, and in Islamic tradition, an ancestor of the Arab peoples. Исмаил (иврит, "возможно, Бог услышать"), в Ветхом Завете, старший сын еврейского патриарха Авраама, и в исламской традиции, один из предков арабских народов. His story (see Genesis 16, 21, 25) is interwoven with that of Isaac. Его рассказ (см. Бытие 16, 21, 25) сочетается с Исаака. Ishmael's mother was Hagar, Egyptian handmaid to Abraham's wife, Sarah, who was barren. Исмаил мать была Агарь, египетские рабы Аврааму жена Сара, которая была неплодна. In answer to her prayers, Sarah conceived and was delivered of a son, Isaac. В ответ на ее молитвы, Сарра зачала и был доставлен в один сын, Исаак. Having thus satisfied Abraham, Sarah demanded that Hagar and Ishmael be driven away. Имея, таким образом, удовлетворена Авраам, Сара потребовала, чтобы Агарь и Измаил, будут изгнаны. Hagar and her son fled to the south. Агарь и ее сын бежали на юг. Ishmael settled in the wilderness, married an Egyptian woman, and became the progenitor of 12 tribes of desert nomads. Исмаил поселились в пустыне, женат, один египетский женщина, и стал прогениторных из 12 племен кочевников пустыни. The region occupied by these Ishmaelites included most of central and northern Arabia. Muslims regard themselves as the descendents of Ishmael and view Hagar as the true wife of Abraham, and Ishmael (or Ismail) his favored son. In this version, Ismail, not Isaac, was offered for sacrifice by Abraham. В регионе, занимаемых этими Ishmaelites включены наиболее центральной и северной Аравии. Мусульмане считают себя потомков Измаила и просматривать Агарь, как истинный жена Авраама, Исмаила и (или Исмаила), его сын благоприятствования. В этом варианте, Исмаилу, Исааку, не , была предложена для жертву на Авраама.


Ismael Исмаэль

Advanced Catholic Information Расширенный католической информации

(Septuagint 'Ismaél; Vulgate Ismahel, in 1 Chronicles 1:28, 20, 31). (Septuagint "Ismaél; Vulgate Ismahel, в 1 Паралипоменон 1:28, 20, 31).

The son of Abraham and Agar, the Egyptian. У сына Авраама и агар, египетские. His history is contained in parts of Gen., xvi-xxv, wherein three strata of Hebrew tradition (J, E, P) are usually distinguished by contemporary scholars. Его история, содержится в части Ген, xvi-xxv, в которой три слоев иврит традиция (J, E, P), как правило, отличаются современным ученым. The name "Ismael", which occurs also in early Babylonian and in Minæan, was given to the child before its birth (Genesis 16:11), and means: "may God hear". Название "Исмаил", который встречается также в начале и в вавилонских Minæan, была возложена на ребенка до его рождения (Бытие 16:11), и означает: "может слышать Бога". As Sarai, Abram's wife, was barren, she gave him, in accordance with the custom of the time, her handmaid, Agar, as concubine, in order to obtain children through her. Как Сара, жена Аврамова, была бесплодной, она дала ему, в соответствии с обычаями того времени, ее рабы, Агар, как наложница, с целью получения детей через нее. Agar's conception of a child soon led to her flight into the wilderness, where the angel of Yahweh appeared to her, bade her to return to her mistress, and fixed the name and character of her future son. Агар концепции ребенка, в скором времени привели к ее полет в пустыню, где Ангел Яхве, как ей bade ее, чтобы вернуться к своей госпожи, и установил название и характер своего будущего сына. After her return to Bersabee, she brought forth Ismael to Abram, who was then eighty-six years old (xvi). После своего возвращения в Bersabee, она вывел Исмаэль на Аврама, который затем был восемьдесят шесть лет (xvi). Ismael was very dear to the aged patriarch, as is shown by his entreaty of God in Ismael's behalf, when the Almighty promised him a son through Sara. Исмаэль был очень дорогим для престарелых патриарх, как это показано в его entreaty Бога в Исмаэль имени, когда Всевышний обещал ему сына через Сара. In answer to this earnest entreaty, God disclosed to Abraham the glorious future which awaited Ismael: "As for Ismael, I have also heard thee. Behold, I will bless him, and increase, and multiply him exceedingly: he shall beget twelve chiefs, and I will make him a great nation." В ответ на это искренне entreaty, Бог Авраама раскрыта в славное будущее, которые ожидают Исмаэль: "Что Исмаэль, я также слышал тебя. Вот, Я благословил его, и увеличиваться, и умножить его чрезвычайно: он должен породить двенадцать начальников, и я произведу от него великий народ. " Ismael was not the destined heir of the covenant; yet, as he belonged to Abraham's family, he was submitted to the rite of circumcision when the patriarch circumcised all the male members of his household. Исмаэль не суждено наследником завета, но, поскольку он принадлежал к семье Авраама, то он был представлен на обряд обрезания, когда патриарх обрезал всех мужчин, членов его семьи. He was then a lad of thirteen (xvii). Он был тогда парень из тринадцати (xvii). Abraham's tender love towards Ismael manifested itself on another occasion. Авраам в нежной любви к Исмаэль проявляется в другой раз. He resented Sara's complaint to him, when, on the great festival given at the weaning of Isaac, she requested Agar's and Ismael's summary dismissal because she "had seen the son of Agar the Egyptian playing with [or mocking] Isaac her son". Он возмущал Сара жалобы на него, когда, с большим фестиваля присваивается на отъема Исаака, она просила Агар и Исмаэль в увольнения, поскольку она "видел, сын Агар египетской играть с [или насмехаясь] Исаака сына". Ismael was Abraham's own "son", and indeed his first- born. Исмаэль был Авраам собственной "сын", да и его первых родов. At this juncture, God directed Abraham to accede to Sara's request, comforting him with the repeated assurance of future national greatness for Ismael. На данном этапе, Бог Авраама, направленных присоединиться к Сара просьбе утешения ему на неоднократные заверения о будущем национального величия для Исмаэль. Whereupon the patriarch dismissed Agar and Ismael with a modicum of provision for their journey. После чего патриарх отклонил Агар и Исмаэль с некоторой ассигнований на их пути. As their scanty provision of water was soon exhausted, Ismael would have certainly perished in the wilderness, had not God shown to Agar a well of water which enabled her to revive the dying lad. Как их скудные ассигнования из воды вскоре был исчерпан, Исмаэль бы, несомненно, погибли в пустыне, не Бог показал на Агар хорошо воды, что позволило ей возобновить смерти отрока.

According to God's repeated promise of future greatness for Agar's son, Ismael grew up, lived in the wilderness of Paran, became famous as an archer, and married an Egyptian wife (xxi, 8-21). Согласно Божьего на неоднократные обещания будущего величия для Агар сын Исмаил вырос, жил в пустыне Фаран, стал известен как один лучник, и замуж за египетского жена (xxi, 8-21). He became the father of twelve chiefs, whose names and general quarters are given in Gen., xxv, 12-16. Он стал отцом двенадцати вождей, чьи имена и общие четверти приведены в Ген, xxv, 12-16. Only one daughter of Ismael is mentioned in Holy Writ, where she is spoken of as one of Esau's wives (cf. Genesis 28:9; 36:3). Лишь одна дочь Исмаила упоминается в Священном Врит, где ей говорили, как одна из жен Исава (см. Бытие 28:9; 36:3). The last incident known of Ismael's career is connected with Abraham's burial, in which he appears associated with Isaac (xxv, 9). Последний инцидент известен Исмаила карьеры связана с Авраамом захоронение, в котором он, похоже, связанных с Исааком (xxv, 9). Ismael died at the age of one hundred and thirty-seven, "and was gathered unto his people" (xxv, 17). Исмаил умер в возрасте сто тридцать семь ", и была собрана до своего народа" (xxv, 17).

In his Epistle to the Galatians (4:21, sqq.) St. Paul expands allegorically the narrative of Ismael and Isaac, urging upon his readers the duty of not giving up their Christian freedom from the bondage of the Law. По его Послание к Галатам (4:21, sqq.) Святого Павла расширяет аллегорически описательной Исмаила и Исаака, призывая читателей на его обязанность, не отказавшись их христианской свободы от оков Закона. Of course, in so arguing, the Apostle of the Gentiles did not intend to detract in any way from the historical character of the narrative in Genesis. Конечно, в столь утверждая, апостол от язычников не намерен затрагивать в коей мере от исторического характера описательной в Genesis. With regard to the various difficulties, literary and historical, suggested by a close study of the Biblical account of Ismael's life, suffice it to say that each and all will never cause a careful and unbiased scholar to regard that account otherwise than as portraying an ancient historical character, will never induce him to treat otherwise than as hypercritical every attempt, by whomsoever made, to resolve Ismael into a conjectural personality of the founder of a group of Arabic tribes. В связи с различными трудностями, литературные и исторические, предложенные тесное изучение библейского счет Исмаэль жизни, то достаточно сказать, что каждый, и все никогда не будет причиной тщательного и беспристрастного ученого в том, что касается счета иначе, чем как изобразить древний исторического характера, никогда не будет склонить его рассматривать иначе, чем как въедливый все попытки, кем бы он ни сделал, чтобы решить Исмаэль в умозрительные личности основателя группы арабский племен. And this view of the matter will appear most certain to any one who compares the Biblical narrative with the legends concerning Ismael which are embodied in the Talmud, the Targum, and the other rabbinical works; while the latter are plainly the result of puerile imagination, the former is decidedly the description of an ancient historical figure. И это мнение, по этому вопросу будут опубликованы наиболее определенных любому, кто сравнивает Библейские описательной с легендами о Исмаэль, которые нашли отражение в Талмуде, в Targum, и других раввинов работ, в то время как они просто результатом puerile воображение, первая определенно описание древнего исторического деятеля.

Written by Francis E. Gigot. Автор Фрэнсис E. Гигот. Transcribed by WGKofron. Перевод на WGKofron. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. В благодарность Св. Марии Церковь, Акрон, штат Огайо Католическая энциклопедия, Том VIII. Published 1910. Опубликовано 1910. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 октября 1910 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография
See bibliography to ISAAC, to which may be added, DRIVER in HASTINGS, Dict. См. библиографию к ISAAC, на которые могут быть добавлены, в ВОДИТЕЛЕМ HASTINGS, Dict. of the Bible, sv Ishmael; SELIGSOHN in The Jewish Encyclopedia, sv Ishmael. из Библии, св Измаила; SELIGSOHN в еврейской энциклопедии, св Измаила.


Ishmael Измаил

Jewish Viewpoint Information Еврейской точки зрения информации

-Biblical Data: - Библейские данные:

Eldest son of Abraham by his concubine Hagar; born when Abraham was eighty-six years of age (Gen. xvi. 15, 16). Старший сын Авраама, его наложница Агарь; родился, когда Аврааму было восемьдесят шесть лет (Быт. xvi. 15, 16). God promised Abraham that His blessing should be upon Ishmael, who, He foretold, would beget twelve princes and would become a great nation (Gen. xvii. 18, 20). Бог обещал Аврааму, что Его благословение должно быть на Измаила, который он предсказывали бы породить двенадцать князей и станет великой нации (Быт. xvii. 18, 20). Ishmael was circumcised at the age of thirteen (Gen. xvii. 23-26). Измаил был обрезан в возрасте тринадцати (xvii Ген. 23-26). When Sarah saw Ishmael mocking her son Isaac, his brother, younger by fourteen years, she insisted that Abraham cast out Ishmael and his slave-mother. Когда Сара видели Измаила оскорбляли ее сын Исаак, его брат, моложе на четырнадцать лет, она настаивала на том, что Авраам изгнал Измаила, и его рабом-матери. Abraham reluctantly yielded, having provided them with bread and a bottle of water. Авраам неохотно дали, предоставив им хлеба и бутылку воды. Ishmael was about to die of thirst when an angel showed his mother a well, repeating to her at the same time that Ishmael would become a great nation. Измаил был готов умереть от жажды, когда ангел показал его матери хорошо, повторив ее в то же время о том, что Исмаил станет великой нацией. Ishmael dwelt in the wilderness, apparently, of Beer-sheba, where he became a skilful archer; later he settled in the wilderness of Paran, where his mother took him a wife from Egypt (Gen. xxi. 8-21). Исмаил жил в пустыне, по-видимому, из Беэр-sheba, где он стал искусным лучник, позже он поселился в пустыне Фаран, где его мать, взяв его жена из Египта (Быт. xxi. 8-21). Both Ishmael and Isaac were present at the burial of their father, Abraham. Оба Исмаил и Исаак были присутствовать на погребении своего отца, Авраама. Ishmael died at the age of 137. Исмаил умер в возрасте 137. He had twelve sons, ancestors of twelve tribes that dwelt "from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest to Assyria" (Gen. xxv. 9-18). Он имеет двенадцать сыновей, предков из двенадцати колен, которые жили "от Хавилы до Шур, что перед Египтом, как идешь к Ассирии" (Быт. xxv. 9-18).

-In Rabbinical Literature: - В Раббиникал Литература:

The name of Ishmael is an allusion to God's promise to hear () the complaints of Israel whenever it suffered at the hands of Ishmael (Gen. R. xlv. 11). Имя Измаила Это намек на Божье обещание услышать () жалобы Израиля, когда он понес на руках Измаила (Быт. Р. xlv. 11). Abraham endeavored to bring up Ishmael in righteousness; to train him in the laws of hospitality Abraham gave him the calf to prepare (Gen. R. xlviii. 14; comp. Gen. xviii. 7). Авраам старались воспитывать Измаила, в праведности, в поезде его в законах гостеприимства Авраама дал ему теленка подготовить (Быт. Р. xlviii. 14; полня. Ген xviii. 7). But according to divine prediction Ishmael remained a savage. Но в соответствии с божественным прогнозирования Измаила остается жестокой. The ambiguous expression in Gen. xxi. В двусмысленной выражение в Ген xxi. 9 (see Hagar) is interpreted by some rabbis as meaning that Ishmael had been idolatrous; by others, that he had turned his bow against Isaac. 9 (см. Агарь) интерпретируется некоторые раввины, как означающее, что Исмаил был idolatrous; другими, о том, что он превратил его лук против Исаака. According to the interpretation of Simeon b. Согласно толкованию Симеон b. Yoḥai, Ishmael mocked those who maintained that Isaac would be Abraham's chief heir, and said that as he (Ishmael) was the first-born son he would receive two-thirds of the inheritance (Tosef., Sotah, v. 12, vi. 6; Pirḳe R. El. xxx.; Gen. R. liii. 15). Yoḥai, Измаила, насмехались над теми, кто утверждал, что Исаак будет Авраам главного наследника, и говорит, что, как он (Исмаил) был первым родился сын-он будет получать две трети от наследования (Tosef., Sotah, т. 12, и вы. 6; Pirḳe Р. Эл. ххх.; Ген Р. liii. 15). Upon seeing the danger to Isaac, Sarah, who had till then been attached to Ishmael (Josephus, "Ant." i. 12, § 3), insisted that Abraham cast out Ishmael. Увидев опасность для Исаака, Сарра, который до этого был придает Измаила (Иосиф, "Ант". I. 12, § 3), настаивал на том, что Авраам изгнал Измаила. Abraham was obliged to put him on Hagar's shoulders, because he fell sick under the spell of the evil eye cast upon him by Sarah (Gen. R. liii. 17). Авраам был вынужден поставить его на плечи Агари, потому, что он заболел под заклинание от злой глаз, поданных ему Сарра (Быт. Р. liii. 17).

Ishmael, left under a shrub by his despairing mother, prayed to God to take his soul and not permit him to suffer the torments of a slow death (comp. Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 15). Измаила, слева под куст его отчаянной матери, молились Богу принять его душу и не позволяет ему испытывать на себе ужасы медленной смертью (comp. Тарг. Псевдо-Джонатан к Ген xxi. 15). God then commanded the angel to show Hagar the well which was created on Friday in the week of Creation, in the twilight (comp. Ab. v. 6), and which afterward accompanied the Israelites in the wilderness (Pirḳe R. El. xxx.). Затем Бог повелел Ангел, чтобы показать Агарь колодца, который был создан в пятницу в неделю Творения, в сумерках (comp. Ab. V. 6), и который потом сопровождал израильтян в пустыне (Pirḳe Р. Эл. Ххх .). But this was protested against by the angels, who said: "Why should Ishmael have water, since his descendants will destroy the Israelites by thirst?" Но это был протест со стороны Ангелов, который сказал: "Почему бы Измаила имеют воды, так как его потомки будут уничтожать израильтян по жажды?" (comp. Yer. Ta'an. iv. 8; Lam. R. ii. 2). (comp. Йер. Таан. iv. 8; Лам. Р. ii. 2). God replied: "But now he is innocent, and I judge him according to what he is now" (Pirḳe R. El. lc; Gen. R. lc; et al.). Бог ответил: "Но теперь он не виновен, и я ему судить по тому, что он в настоящее время" (Pirḳe Р. Эл. Lc; Ген Р. lc; и др.). Ishmael married a Moabitess named 'Adishah or 'Aishah (variants "'Ashiyah" and "'Aifah," Arabic names; Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 21; Pirḳe R. El. lc); or, according to "Sefer ha-Yashar" (Wayera), an Egyptian named Meribah or Merisah. Исмаил женился на Моавитянки именем "Adishah или" Aishah (варианты "Ashiyah" и "Aifah," арабские имена; Тарг. Псевдо-Джонатан к Ген xxi 21.; Pirḳe Р. Эл. Lc), или, согласно " Сефер ха-Яшар "(Wayera), один египетский названием Меривы или Merisah. He had four sons and one daughter. Он имеет четыре сына и одна дочь. Ishmael meanwhile grew so skilful in archery that he became the master of all the bowmen (Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 20; Gen.R. liii. 20). Исмаил тем выросли так искусно из лука, что он стал хозяином всех bowmen (Targ. псевдо-Джонатан к Ген xxi. 20; Gen.R. liii. 20). Afterward Abraham went to see Ishmael, and, according to his promise to Sarah, stopped at his son's tent without alighting from his camel. Потом Авраам пошел посмотреть Измаила, и, согласно его обещание Сара, остановили на его сына палатку без высадки из своего верблюда. Ishmael was not within; his wife refused Abraham food, and beat her children and cursed her husband within Abraham's hearing. Исмаил не входит, его жена отказалась Авраам питание, и избили ее детей и проклинал ее мужа в Авраамова слушания. Abraham thereupon asked her to tell Ishmael when he returned that an old man had asked that he change the peg of the tent. Авраам затем попросили ее рассказать Измаила, когда он вернулся, что старик просил о том, что он изменить колышек от палатки. Ishmael understood that it was his father, took the hint, and drove away his wife. Измаила понимать, что это был его отец, принял намека, и двинулись за его женой. He then married another woman, named Faṭimah (Peḳimah; Targ. pseudo-Jonathan lc), who, when three years later Abraham came again to see his son, received him kindly; therefore Abraham asked her to tell Ishmael that the peg was good. Затем он женат на другой женщине, по имени Faṭimah (Peḳimah; Тарг. Псевдо-Джонатан lc), которые, когда три года спустя Авраам снова видеть его сына, принял его любезно, поэтому Авраам попросил ее рассказать о том, что Исмаил колышек был хорошим.

Ishmael then went to Canaan and settled with his father (Pirḳe R. El. lc; "Sefer ha-Yashar," lc). Измаила, а затем отправился в Ханаан и поселился со своим отцом (Pirḳe Р. Эл. Lc; "Сефер ха-Яшар", lc). This statement agrees with that of Baba Batra (16a)-that Ishmael became a penitent during the lifetime of Abraham. Это заявление, что согласен с о Баба Батра (16a)-о том, что Исмаил стал penitent при жизни Авраама. He who sees Ishmael in a dream will have his prayer answered by God (Ber. 56a). Тот, кто видит Измаила во сне будет его ответ на молитву Богу (Ber. 56a).

Isidore Singer, M. Seligsohn, Richard Gottheil, Hartwig Hirschfeld Исидор Сингер, М. Селигсон, Ричард Готтхейл, Хартвиг Хиршфельд
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Bibliography: Beer, Leben Abraham's nach Auffassung der Jüdischen Sage, pp. Библиография: Пиво, Лебен Авраамова nach Ауффассунг дер Jüdischen Sage, с. 49 et seq., Leipsic, 1859.SM Sel. 49 и след., Лейпсич, 1859.SM Сел.

-In Arabic Literature: - В арабском Литература:

For the history of Ishmael, according to Mohammedan legend, see Jew. Для истории Измаила, согласно легенде Мохаммедан см. еврей. Encyc. i. 87, sv Abraham in Mohammedan Iegend; and Hagar. 87, св Авраама в Мохаммедан Iegend и Агари. It may be added here that Ishmael is designated a prophet by Mohammed: "Remember Ishmael in the Book, for he was true to his promise, and was a messenger and a prophet" (Koran, xix. 55). Можно добавить здесь, что Исмаил назначается пророк Мохаммед: "Помните, Измаила, в книгу, ибо он был верен его обещание, и был курьером, и пророк" (Коран, xix. 55). Ishmael is, therefore, in Mohammedan tradition a prototype of faithfulness. Измаила, таким образом, в Мохаммедан традиции прототип верность. He was an arrow-maker, and a good hunter. Он был стрелок-мейкер, и хороший охотник. As a prophet, he had the gift of performing miracles. Как пророк, он имел дар творить чудеса. He converted many heathen to the worship of the One God. Он преобразуется многих народов на поклонение в один Бог. He left twelve sons. Он оставил двенадцать сыновей. His son Kedar is said to have been an ancestor of Mohammed. Его сын Кедар, как утверждается, был один предок Мухаммада. Ishmael is reputed to have lived one hundred and thirty years; he was buried near the Kaaba. Исмаил имеет репутацию жил сто тридцать лет, он был похоронен рядом с Кааба. His posterity, however, became pagan, and remained so until they were brought back to Islam by Mohammed. Его потомков, однако, стал язычником, и оставался до тех пор, пока они были доставлены обратно в ислам Мохаммед.


Also, see: Также см.:
Islam, Muhammad Ислам, Мухаммад
Koran, Qur'an Коран, Коран
Pillars of Faith Столпы веры
Abraham Авраам
Testament of Abraham Завет Авраама
Allah Аллах
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari Откровение - Hadiths из книг 1 аль-Бухари
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari Вера - Hadiths из книги 2 аль-Бухари
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari Знания - Hadiths из книги 3 "Аль-Бухари
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari Время в молитвах - Hadiths из 10 книг аль-Бухари
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari Сокращение молитвах (Ат-Taqseer) - Hadiths из 20 книг аль-Бухари
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari Паломничества (хаджа) - Hadiths из 26 книг аль-Бухари
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari Борьба за дело Аллаха (джихад) - Hadiths книг 52 Аль-Бухари
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari ЕДИНСТВУ, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths книг 93 Аль-Бухари
Hanafiyyah School Theology (Sunni) Hanafiyyah школа богословия (сунниты)
Malikiyyah School Theology (Sunni) Malikiyyah школа богословия (сунниты)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) Shafi'iyyah школа богословия (сунниты)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) Hanbaliyyah школа богословия (сунниты)
Maturidiyyah Theology (Sunni) Maturidiyyah теологии (сунниты)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) Ash'ariyyah теологии (сунниты)
Mutazilah Theology Mutazilah теологии
Ja'fari Theology (Shia) Ja'fari теологии (шииты)
Nusayriyyah Theology (Shia) Nusayriyyah теологии (шииты)
Zaydiyyah Theology (Shia) Zaydiyyah теологии (шииты)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia) Имамы (шииты)
Druze Друзы
Qarmatiyyah (Shia) Qarmatiyyah (шииты)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, Ismail Измаил, Исмаил
Early Islamic History Outline Начало истории ислама наброски
Hegira Hegira
Averroes Аверрес
Avicenna Авиценна
Machpela Machpela
Kaaba, Black Stone Кааба, черный камень
Ramadan Рамадан
Sunnites, Sunni Суннитами, суннитов
Shiites, Shia Шиитов, шииты
Mecca Мекка
Medina Медина
Sahih, al-Bukhari Sahih, Аль-Бухари
Sufism Суфизм
Wahhabism Ваххабизм
Abu Bakr Абу Бакр
Abbasids Аббасидов
Ayyubids Ayyubids
Umayyads Umayyads
Fatima Фатима
Fatimids (Shia) Fatimids (шииты)
Ismailis (Shia) Исмаилиты (шииты)
Mamelukes Mamelukes
Saladin Саладин
Seljuks Сельджуками
Aisha Айша
Ali Али
Lilith Лилит
Islamic Calendar Исламская Календарь
Interactive Muslim Calendar Интерактивная мусульманского календаря


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html