Donatism, Donatists Donatism, Donatists

General Information Общие сведения

Donatism was an heretical Christian movement of the 4th and 5th centuries, which claimed that the validity of the sacraments depends on the moral character of the minister. Donatism является еретической христианского движения 4 и 5 веков, в котором утверждал, что действительность таинства зависит от морального характера министр. It arose as a result of the consecration of a bishop of Carthage in AD311. Он возник в результате освящении епископом Карфагена в AD311. One of the three consecrating bishops was believed to be a traditor, that is, one of the ecclesiastics who had been guilty of handing over their copies of the Bible to the oppressive forces of the Roman emperor Diocletian. Один из трех освящения епископами был считается traditor, что является одним из ecclesiastics, которые были виновны в передачу их копий Библии жестокой силы в римский император Диоклетиан. An opposition group of 70 bishops, led by the primate of Numidia, formed itself into a synod at Carthage and declared the consecration of the bishop invalid. Оппозиционная группа из 70 епископов, возглавляемая приматов, в Нумидиа, сформированных себя в Синод на Карфаген и объявил освящении епископ недействительными. They held that the church must exclude from its membership persons guilty of serious sin, and that therefore no sacrament could rightly be performed by a traditor. Они провели том, что церковь должна исключить из своих членов лиц, виновных в серьезных грех, и что, следовательно, не таинство может справедливо быть выполнены в traditor.

The synod excommunicated the Carthaginian bishop when he refused to appear before it. Синод excommunicated на Carthaginian епископа, когда он отказался предстать перед ним. Four years later, upon the death of the new bishop, the theologian Donatus the Great became bishop of Carthage; the movement later took its name from him. Четыре года спустя после смерти нового епископа, то богослов Донатус Великий стал епископом Карфагена; движение позже получил свое название от него. As a result of the desire of the Roman emperor Constantine the Great to settle the dispute, it was submitted to various ecclesiastical bodies and in 316 to the emperor himself; in each case the consecration of the bishop elected originally, in 311, was upheld. В результате стремления римского императора Константина Великого для разрешения спора, он был представлен на различных церковных органов, и в 316 для самого императора, в каждом конкретном случае освящении епископ избрал первоначально в 311, был оставлен в силе. Constantine the Great at first attempted to suppress the Donatists by force, but in 321 he adopted a policy of tolerance; the policy was reversed, however, by his youngest son, Constans I, who instituted a regime of persecution. Константина Великого в первой попытке подавить Donatists силой, но в 321 он проводит политику терпимости; политике было отменено, однако, его младший сын, Констант I, которые создали режим преследования. In 411 a debate between the Donatist and Catholic bishops was held at Carthage to settle the dispute. В 411 дискуссия между Donatist и католические епископы состоялась в Карфаген для урегулирования спора. The outcome was once again adverse to the Donatists. В результате была вновь неблагоприятных для Donatists. As a result, they were deprived of all civil rights in 414, and, in the following year, their assemblies were banned under penalty of death. В результате они были лишены всех гражданских прав, в 414, а в следующем году их собрания были запрещены под угрозой смерти. The movement then began to decline, but it survived until the Moorish conquests of the 7th and 8th centuries. Движение затем начал снижаться, но он выжил до мавританского завоеваний в 7 и 8 вв.

BELIEVE ВЕРИТ
Religious Религиозного
Information Информация
Source Источник
web-site веб-сайт
Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам
E-mail Е-mail


Donatism

Advanced Information Расширенный информации

Donatism was a schismatic movement arising in the fourth century. Donatism был schismatic движения, возникающие в четвертом веке. In its first stage it was a North African expression of a doctrine of the church. На первом этапе речь идет о Северной Африки выражением доктрины церкви. In its second stage it was a popular rebellion that pitted the Berber and landless against the landed Latin Catholic elite. В ходе второго этапа было популярным, что без косточек восстания берберов и безземельных против приземлился в Латинской католической элиты. Donatus, schismatic Bishop of Carthage (313-47), sometimes spoken of as Donatus the Great, directed the schismatic church with vigor and a shrewd use of ethnic and social factors until the Roman emperor exiled him to Gaul or Spain in 347; he died there ca. Донатус, schismatic епископ Карфагена (313-47), иногда говорят как Донатус Великого, направленные на schismatic церкви с энергичности и остроумное использование этнических и социальных факторов до тех пор, пока римский император ссыльных ему Галлии и Испания, в 347 он умер там прим. 350. Parmenian, also an able leader, succeeded him. Parmenian, также могут лидера, его сменил.

Donatism grew out of the teachings of Tertulian and Cyprian. Donatism вырос из учения Tertulian и Киприана. Following these two, Donatists taught that a priest's part in sacraments was substantial (he had to be holy and in proper standing with the church for the sacrament to be valid) rather than simply instrumental. После этих двух, Donatists учили, что священника участие в таинствах является существенной (он должен быть святым, и в исправном постоянно с церковью за таинство считается действительным), а не просто роль. The latter was the view of Rome and of Augustine, Bishop of Hippo and chief anti-Donatist spokesman. Последний, по мнению Рима, и Августин, епископ из Хиппо и главного анти-Donatist пресс. To Donatus the church was a visible society of the elect separate from the world, whereas Augustine developed the Catholic concept of an invisible church within the visible. Для Донатус церкви был виден общество избранных отдельно от мира, в то время Августин развитых католической концепции невидимой церкви в видимом. Donatists also had a fierce reverence for every word of Scripture; therefore to pour a libation to the emperor or to surrender a Bible to Roman peersecutors to burn was to be a heretic or a traditore. Donatists также яростным почитание каждое слово Писания; поэтому за один libation к императору или отказываться от Библии Роман peersecutors сжигать должен был еретик или traditore. Any who had done so were forever outside the visible church unless they were rebaptized (being saved all over again). Любой, кто сделал это, навсегда вне видимой церкви, если они не были rebaptized (сохраняются все снова). Augustine and the Catholics accepted traditores as they did any other backsliders; they were welcomed back into communion upon proper penance prescribed by their bishop. Августин и католиков принято traditores, как они делали каких-либо других backsliders; они приветствовали обратно в общении после установления прав, предусмотренных их епископ. Donatists saw themselves as the only true church and Augustine and his Catholics as a mixed multitude. Donatists видит себя в качестве единственно верной церкви и Августина и его католиков, как смешанного множества.

The actual schism followed Diocletian's persecution (303-5), which was particularly widespread in North Africa. Фактический раскол после Диоклетиан в преследования (303-5), которая была особенно распространена в Северной Африке. There priests and bishops were often permitted to escape death by surrending Scriptures and regalia to authorities. Там священники и епископы часто допускаются избежать смертной казни surrending Писания и регалии к власти. In 311 Caecillian was elected and consecrated as Bishop of Carthage. В 311 Caecillian был избран и освящен епископом, как Карфаген. Religiously the consecration was considered invalid because Caecilian himself may have handed over Scriptures for burning and because one of his three confirming bishops, Felix of Aptonga, was a traditore. Религиозном освящении были признаны недействительными, поскольку Caecilian сам может быть передано Писания для сжигания и потому, что один из трех его подтверждения епископов, Феликс от Aptonga, был traditore. Politically the consecration of Caecilian was suspect because the primate of Numidia, Secundus of Tigisi, was not involved, and for the previous forty years Numidia had claimed the right of ordaining the Bishop of Carthage. Политически освящении Caecilian был подозреваемый, так как глава епархии Нумидиа, Секунд из Tigisi, не шла, и за предыдущие сорок лет Нумидиа унес право ordaining епископ Карфагена. Secundus arrived in Carthage with seventy Numidian bishops, declared Caecilian's election invalid, and elected Majorinus as rival Bishop of Carthage. Секунд прибыл в Карфаген с семьдесят Numidian епископов, объявил Caecilian выборов недействительными, и избрал в качестве соперника Majorinus епископ Карфагена. Majorinus died within two years, and Donatus was consecrated in his place in 313. Majorinus умерли в течение двух лет, и Донатус был освящен в его место в 313.

Constantine, after trying councils and conciliation, turned to severe oppression in 317; but when that failed he granted Donatists liberty of worship in 321. Константин, попробовав советов и примирения, обратились к серьезным давлением в 317, но при том, что не удалось ему предоставлен Donatists свободы вероисповедания в 321. In 371 Donatists joined the anti-Roman revolt of Firmus. В 371 Donatists присоединилась к анти-римской восстание Firmus. In 388 the fanatical Donatist Bishop Optatus of Thamugadi and organized bands of Donatist terrorists, called Circumcellions, led a revolt under Geldon that lasted to the deaths of Optatus and Geldon in 398. В 388 с фанатичным Donatist епископ Optatus из Thamugadi и организованными бандами Donatist террористов, призвали Circumcellions, возглавил восстание под Гелдон, которая длилась до смерти Optatus и Гелдон в 398. Donatism survived until the seventh century Muslim conquest of North Africa obliterated Catholics and Donatists alike. Donatism сохранились до седьмого столетия мусульманского завоевания Северной Африки стерли католики, так и Donatists.

VL Walter В.Л. Вальтер
(Elwell Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)

Bibliography Библиография
WHC Frend, The Donatist Church; WJ Sparrow-Simpson, St. Augustine and African Church Divisions; RA Markus, "Donatism: The Last Phase," in Studies in Church History, I. ЦВС Френд, The Donatist церкви; WJ Воробей-Симпсон, Сент-Огастин, и африканские Церкви отделов; РА Маркус, "Donatism: Последний этап", в исследований в области истории Церкви, I.


Donatists

Catholic Information Католическая информации

The Donatist schism in Africa began in 311 and flourished just one hundred years, until the conference at Carthage in 411, after which its importance waned. В Donatist раскол в Африке начались в 311 и процветал только сто лет, до тех пор, пока конференции в Карфаген в 411, после чего его значение уменьшилось.

CAUSES OF THE SCHISM Причины этого раскола

In order to trace the origin of the division we have to go back to the persecution under Diocletian. В целях отслеживания происхождения этого разделения мы должны вернуться к преследованиям по Диоклетиан. The first edict of that emperor against Christians (24 Feb., 303) commanded their churches to be destroyed, their Sacred Books to be delivered up and burnt, while they themselves were outlawed. Первый указ о том, что император против христиан (24 Feb., 303) повелел их церкви должны быть уничтожены, их священные книги быть доставлены и сожжены, а сами они были объявлены вне закона. Severer measures followed in 304, when the fourth edict ordered all to offer incense to the idols under pain of death. Северер меры, а затем в 304, когда четвертый указ, приказал всем предложить ладан к идолам под страхом смерти. After the abdication of Maximian in 305, the persecution seems to have abated in Africa. После отречения от Maximian в 305, преследования, похоже, уменьшились в Африке. Until then it was terrible. До этого она была ужасной. In Numidia the governor, Florus, was infamous for his cruelty, and, though many officials may have been, like the proconsul Anulinus, unwilling to go further than they were obliged, yet St. Optatus is able to say of the Christians of the whole country that some were confessors, some were martyrs, some fell, only those who were hidden escaped. В Нумидиа губернатора, Флор, был печально известного за его жестокости, и, хотя многие из чиновников, возможно, были, как и proconsul Anulinus, не хотят идти дальше, чем они были обязаны, но Санкт Optatus может сказать о христиан в целом страна, что некоторые из них были утверждающая, некоторые из них были мучениками, некоторые упали, а только те, которые были скрыты удалось скрыться. The exaggerations of the highly strung African character showed themselves. В преувеличений в весьма сжатые африканского характера показал себя. A hundred years earlier Tertullian had taught that flight from persecution was not permissible. А сто лет назад было Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан учил, что бегство от преследований не допускается. Some now went beyond this, and voluntarily gave themselves up to martyrdom as Christians. Некоторые в настоящее время выходит за рамки этого, и добровольно дал себя до мученичества, как христиане. Their motives were, however, not always above suspicion. Их мотивы были, однако, не всегда выше подозрений. Mensurius, the Bishop of Carthage, in a letter to Secundus, Bishop of Tigisi, then the senior bishop (primate) of Numidia, declares that he had forbidden any to be honoured as martyrs who had given themselves up of their own accord, or who had boasted that they possessed copies of the Scriptures which they would not relinquish; some of these, he says, were criminals and debtors to the State, who thought they might by this means rid themselves of a burdensome life, or else wipe away the remembrance of their misdeeds, or at least gain money and enjoy in prison the luxuries supplied by the kindness of Christians. Mensurius, епископ Карфагена, в письме на имя Секунд, епископ Tigisi, затем старший епископ (приматов) от Нумидиа, заявляет о том, что он запрещен любой будут выполнены, как мучеников, которые отдали себя по своей собственной воле, или кто были хвастался, что у них экземпляры Писания, которые они не будут отказываться, а некоторые из них, по его словам, являются преступниками и должников государства, которые считали, они, возможно, таким способом избавиться от обременительного жизни, или же уничтожить за память их злодеяния, или, по крайней мере, получить деньги и пользоваться в тюрьме в роскоши, представленной доброту христиан. The later excesses of the Circumcellions show that Mensurius had some ground for the severe line he took. Последний эксцессов в Circumcellions показывают, что Mensurius были некоторые основания для серьезных линии он взял. He explains that he had himself taken the Sacred Books of the Church to his own house, and had substituted a number of heretical writings, which the prosecutors had seized without asking for more; the proconsul, when informed of the deception refused to search the bishop's private house. Он объясняет, что он сам принял Священные Книги Церкви на его собственном доме, и был заменен ряд еретические доктрины, которые прокуроров было изъято без запроса более, а proconsul, когда информация о обмана отказался поиск епископа частный дом. Secundus, in his reply, without blaming Mensurius, somewhat pointedly praised the martyrs who in his own province had been tortured and put to death for refusing to deliver up the Scriptures; he himself had replied to the officials who came to search: "I am a Christian and a bishop, not a traditor." Секунд, в своем ответе, не обвиняя Mensurius, несколько подчеркнуто похвалил мучеников, которые в своей провинции были подвергнуты пыткам и преданы смерти за отказ доставить деятельность Писания, он сам ответил на должностных лиц, которые пришли искать: "Я христианин и епископ, а не traditor. " This word traditor became a technical expression to designate those who had given up the Sacred Books, and also those who had committed the worse crimes of delivering up the sacred vessels and even their own brethren. Это слово traditor стала техническая выражение для обозначения тех, кто отказался от Священной Книги, а также тех, кто совершил преступления хуже доставку священные сосуды, и даже их собственные братья.

It is certain that relations were strained between the confessors in prison at Carthage and their bishop. Она уверена в том, что отношения были натянутыми между утверждающая в тюрьме в Карфагене, и их епископа. If we may credit the Donatist Acts of the forty-nine martyrs of Abitene, they broke off communion with Mensurius. Если мы можем зачесть Donatist актами, в сорок девять мучеников Abitene, они прервала общение с Mensurius. We are informed in these Acts that Mensurius was a traditor by his own confession, and that his deacon, Caecilian, raged more furiously against the martyrs than did the persecutors themselves; he set armed men with whips before the door of the prison to prevent their receiving any succor; the food brought by the piety of the Christians was thrown to the dogs by these ruffians, and the drink provided was spilled in the street, so that the martyrs, whose condemnation the mild proconsul had deferred, died in prison of hunger and thirst. Нам известно, в этих актах, которые Mensurius был traditor его собственных признаний, и о том, что его дьякон, Caecilian, бушевавшей более furiously против мучеников, чем преследователи сами; поставил вооруженных мужчин с плетьми до двери тюрьмы для предотвращения их получать любую succor; пищевой выдвинутых благочестия из христиан, была брошена на собак этих ruffians, и пить предусмотрено было пролито на улице, так, что мучеников, чье осуждение мягкий proconsul отложил, умер в тюрьме от голода и жажды. The story is recognized by Duchesne and others as exaggerated. История признается Дучесне, а другие преувеличены. It would be better to say that the main point is incredible; the prisoners would not have been allowed by the Roman officials to starve; the details -- that Mensurius confessed himself a traditor, that he prevented the succoring of the imprisoned confessors -- are simply founded on the letter of Mensurius to Secundus. Было бы лучше сказать, что основным моментом является невероятным; заключенных не было бы разрешено Римской должностных лиц голодать; детали - Mensurius признался, что сам traditor, что он мешает succoring в заключении утверждающая - являются просто основана на букву Mensurius на Секундус. Thus we may safely reject all the latter part of the Acts as fictitious. Таким образом, мы можем спокойно отвергнуть все последняя часть Деяний, как вымышленные. The earlier part is authentic: it relates how certain of the faithful of Abitene met and celebrated their usual Sunday service, in defiance of the emperor's edict, under the leadership of the priest Saturninus, for their bishop was a traditor and they disowned him; they were sent to Carthage, made bold replies when interrogated, and were imprisoned by Anulinus, who might have condemned them to death forthwith. В первой части является легальным: он относится, как некоторые из верующих Abitene встретились и праздновали свое обычное воскресенье службы, в нарушение императорскими указ, в соответствии с руководством священника Сатурнин, за их епископ был traditor и отрекся от него, они были направлены в Карфагене, сделал смелый ответы, когда допрашивали, и были брошены в тюрьму Anulinus, которые могли бы осудить их к смертной казни немедленно. The whole account is characteristic of the fervid African temperament. В целом счет, характерные для fervid африканского темперамента. We can well imagine how the prudent Mensurius and his lieutenant, the deacon Caecilian, were disliked by some of the more excitable among their flock. Мы можем хорошо представить себе, каким образом целесообразно Mensurius и его лейтенанта, дьякон Caecilian, были не нравились некоторые из наиболее возбудимых среди их паствы.

We know in detail how the inquiries for sacred books were carried out, for the official minutes of an investigation at Cirta (afterwards Constantine) in Numidia are preserved. Мы знаем подробно, как запросы на священные книги были проведены, по официальным минут расследования на Cirta (впоследствии Константин), в Нумидиа сохранились. The bishop and his clergy showed themselves ready to give up all they had, but drew the line at betraying their brethren; even here their generosity was not remarkable, for they added that the names and addresses were well known to the officials. Епископ и его духовенство показали себя готовыми бросить все они, но обращает на линию в предательстве своих братьев, и даже здесь, их щедрость не был замечательным, ибо они добавил, что имена и адреса были хорошо известны на должностных лиц. The examination was conducted by Munatius Felix, perpetual flamen, curator of the colony of Cirta. Экзамен был проведен Мунатиус Феликс, вечное flamen, куратор колонии Cirta. Having arrived with his satellites at the bishop's house -- in Numidia the searching was more severe than in Proconsular Africa -- the bishop was found with four priests, three deacons, four subdeacons, and several fossores (diggers). Прибыв со своими спутниками на епископа дом - в Нумидиа поиска был более суровым, чем в Proconsular Африка - епископ был найден с четырьмя священников, трех диаконов, четыре subdeacons, и несколько fossores (старателей). These declared that the Scriptures were not there, but in the hands of the lectors; an in fact the bookcase was found to be empty. Они заявили о том, что Священное Писание, не существует, но в руках у лектором; один на самом деле книжный шкаф был признан быть пустым. The clergy present refused to give the names of the lectors, saying they were known to the notaries; but, with the exception of the books, they gave in an inventory of all possessions of the church: two golden chalices, six of silver, six silver cruets, a silver bowl, seven silver lamps, two candlesticks, seven short bronze lamp-stands with lamps, eleven bronze lamps with chains, eighty-two women's tunics, twenty-eight veils, sixteen men's tunics, thirteen pairs of men's boots, forty-seven pairs of women's boots, nineteen countrymen's smocks. Духовенство настоящее отказался давать имена этих лектором, что они были доведены до сведения нотариусов, но, за исключением книг, они дали в кадастре все имущество церкви: две золотых потиров, шесть серебряных, шесть cruets серебро, серебряная чаша, семь серебряных огней, двух подсвечников, семь коротких бронзовых фонаря-стенды с лампами, одиннадцать бронзовых фонарей с цепи, восемьдесят две женские туники, двадцать восемь завесы шестнадцать мужчин туники, тринадцать пар мужских сапог, сорок семь пар женской обуви, nineteen соотечественников в smocks. Presently the subdeacon Silvanus brought forth a silver box and another silver lamp, which he had found behind a jug. В настоящее время subdeacon Silvanus вывел серебряном поле, и еще один серебряный светильник, который он нашел за кувшином. In the dining-room were four casks and seven jugs. В столовой-комнате было четыре и семь бочек кувшины. A subdeacon produced a thick book. А subdeacon подготовила толстые книги. Then the houses of the lectors were visited: Eugenius gave up four volumes, Felix, the mosaic worker gave up five, Victorinus eight, Projectus five large volumes and two small ones, the grammarian Victor two codices and five quinions, or gatherings of five leaves; Euticius of Caesarea declared that he had no books; the wife of Coddeo produced six volumes, and said that she had no more; and a search was made without further result. Потом дома из лектором были посещены: Eugenius отдал четыре тома, Феликс, мозаику работник отдал пять, Викторинус восемь, Projectus пять больших объемах и два малых, в грамматической школы Виктор два и пять кодексов quinions, или собрания в пять листьев ; Euticius из Кесарии объявил, что у него нет книг; жена Coddeo подготовил шесть томов, и сказал, что у нее нет больше, и найти было сделано без дальнейших результата. It is interesting to note that the books were all codices (in book form), not rolls, which had gone out of fashion in the course of the preceding century. Весьма интересно отметить, что книги были все кодексов (в виде книги), а не рулонов, который выйдет из моды, в ходе предыдущего столетия.

It is to be hoped that such disgraceful scenes were infrequent. Следует надеяться, что такие позорные сцены были нечастыми. A contrasting instance of heroism is found in the story of Felix, Bishop of Tibiuca, who was hauled before the magistrate on the very day, 5 June 303, when the decree was posted up in that city. Противоположная пример героизма находится в историю Феликс, епископ Tibiuca, который буксируется перед судьей в тот самый день, 5 июня 303, когда указ был размещен в этом городе. He refused to give up any books, and was sent to Carthage. Он отказался давать любые книги, и был направлен в Карфагене. The proconsul Anulinus, unable by close confinement to weaken his determination, sent him on to Rome to Maximian Hercules. В proconsul Anulinus, не в тесной камере ослабить его решимость, его послал на Рим для Maximian Геркулес.

In 305, the persecution had relaxed, and it was possible to unite fourteen or more bishops at Cirta in order to give a successor to Paul. В 305, преследования были ослаблены, и вполне возможно, объединить четырнадцать или более епископов на Cirta, с тем чтобы дать преемника Павла. Secundus presided as primate, and in his zeal he attempted to examine the conduct of his colleagues. Секунд председательствовал, как приматов, и в его рвение он попытался изучить поведение своих коллег. They met in a private house, for the Church had not yet been restored to the Christians. Они встретились в частном доме, в Церкви до сих пор не восстановлены на христиан. "We must first try ourselves", said the primate, "before we can venture to ordain a bishop". "Мы должны сначала попробовать себя", говорит приматов ", прежде чем мы сможем рискнул рукополагают епископом". To Donatus of Mascula he said: "You are said to have been a traditor." Для Донатус из Маскула он сказал: "Вы, что стали traditor." "You know", replied the bishop, "how Florus searched for me that I might offer incense, but God did not deliver me into his hands, brother. As God forgave me, do you reserve me to His judgment." "Вы знаете", ответил епископ, "как Флор искали меня, что я мог бы предложить ладан, но Бог не поставил меня в руках, брат. Как Бог простил меня, ты мне резерва Его решение". "What then", said Secundus, "shall we say of the martyrs? It is because they did not give up anything that they were crowned." "Что тогда", говорит, Секунд ", мы должны сказать о погибших? Именно потому, что они не откажутся от всего того, что они были венцом". "Send me to God," said Donatus, "to Him will I give an account." "Отправить мне Бог", сказал Донатус, "на Него я буду давать счету". (In fact, a bishop was not amenable to penance and was properly "reserved to God" in this sense.) "Stand on one side", said the president, and to Marinus of Aquae Tibilitanae he said: "You also are said to be a traditor." (В самом деле, слон был не поддаются прав, и правильно "зарезервирован для Бога" в этом смысле.) "Стенд на одной стороне", сказал президент, и Маринус от Aquae Tibilitanae он сказал: "Вы также, что быть traditor. " Marinus said: "I gave papers to Pollux; my books are safe." Маринус сказал: "Я дал документы, которые Поллукс; мои книги находятся в безопасности." This was not satisfactory, and Secundus said: "Go over to that side"; then to Donatus of Calama: "You are said to be a traditor." Это не является удовлетворительным, и Секундус говорит: "Иди за этой стороне"; затем Донатус в Калама: "Вы, что быть traditor." "I gave up books on medicine." "Я отдал книги по медицине." Secundus seems to have been incredulous, or at least he thought a trial was needed, for again he said: "Stand on one side." Секунд, как представляется, были incredulous, или, по крайней мере, по его мнению суда было необходимо, для вновь он говорит: "Ждите, с одной стороны". After a gap in the Acts, we read that Secundus turned to Victor, Bishop of Russicade: "You are said to have given up the Four Gospels." После разрыва в законах, мы читаем, что Секунд обратились к Виктору, епископ Russicade: "Вы, как утверждается, отказался от четырех Евангелиях." Victor replied: "It was the curator, Valentinus; he forced me to throw them into the fire. Forgive me this fault, and God will also forgive it." Виктор ответил: "Это был куратор, Valentinus, он вынужден мне бросить их в огонь. Простите меня это вина, и Бог будет также простить его". Secundus said: "Stand on one side." Секунд говорит: "Ждите, с одной стороны". Secundus (after another gap) said to Purpurius of Limata: "You are said to have killed the two sons of your sister at Mileum" (Milevis). Секунд (после разрыва другой) сказал Purpurius из Limata: "Вы, что были убиты два сына вашей сестры на Mileum" (Milevis). Purpurius answered with vehemence: "Do you think I am frightened by you as the others are? What did you do yourself when the curator and his officials tried to make you give up the Scriptures? How did you manage to get off scot-free, unless you gave them something, or ordered something to be given? They certainly did not let you go for nothing! As for me I have killed and I kill those who are against me; do not provoke me to say anymore. You know that I do not interfere where I have no business." Purpurius с vehemence ответил: "Думаете ли вы, что Я пугать вас, как другие? Что вы делаете сами, когда куратор и его должностные лица пытались сделать вас отказаться от Писания? Как вам удается выйти scot-бесплатно, если вы не дали им то или что-то приказал быть? Они, конечно, не позволит вам идти на ничего! Как по мне я убил, и я убивать тех, кто против меня, не провоцировать мне сказать больше. Ты знаешь, что я не вмешиваться, когда у меня нет бизнеса ". At this outburst, a nephew of Secundus said to the primate: "You hear what they say of you? He is ready to withdraw and make a schism; and the same is true of all those whom you accuse; and I know they are capable of turning you out and condemning you, and you alone will then be the heretic. What is it to you what they have done? Each must give his account to God." На этой вспышки, племянник Секунд сказал приматов: "Вы слышите, что они говорят о вас? Он готов снять и внести раскол, и то же можно сказать и о всех тех, кого вы обвинять, и я знаю, они способны превращения вас и осуждая вас, и только затем быть еретик. Что он вам то, что они сделали? Каждый должен дать свое внимание к Богу ". Secundus (as St. Augustine points out) had apparently no reply against the accusation of Purpurius, so he turned to the two or three bishops who remained unaccused: "What do you think?" Секунд (Санкт-Августин, как указывает), по-видимому, никакого ответа от обвинений в Purpurius, поэтому он обратился к двумя или тремя епископами, которые остались unaccused: "Что ты думаешь?" These answered: "They have God to whom they must give an account." Они ответили: "Они Бога, которому они должны давать отчет". Secundus said: "You know and God knows. Sit down." Секунд говорит: "Ты знаешь, и Бог знает. Присядьте вниз". And all replied: Deo gratis. И все ответили: Део безвозмездно.

These minutes have been preserved for us by St. Augustine. Эти минуты были сохранены для нас в Сент-Огастин. The later Donatists declared them forged, but not only could St. Optatus refer to the age of the parchment on which they were written, but they are made easily credible by the testimonies given before Zenophilus in 320. Последний Donatists объявила их поддельными, но не только может Санкт Optatus относятся к возрасту из пергамента, на котором они были написаны, но они легко доверием со стороны свидетельские показания, данные перед Zenophilus в 320. Seeck, as well as Duchesne (see below), upholds their genuineness. Сеек, а также Дучесне (см. ниже), защищает их подлинность. We hear from St. Optatus of another fallen Numidian bishop, who refused to come to the council on the pretext of bad eyes, but in reality for fear his fellow-citizens should prove that he had offered incense, a crime of which the other bishops were not guilty. Мы слышим из Санкт Optatus другого сократился Numidian епископа, который отказался прийти на совет, под предлогом плохой глаз, но в реальности-за страха его соотечественников-граждан должны доказать, что он предложил ладан, преступление, за которое другие епископы не были виновны. The bishops proceeded to ordain a bishop, and they chose Silvanus, who, as a subdeacon, assisted in the search for sacred vessels. Архиереи провел рукополагают епископом, и они решили Silvanus, который, как subdeacon, помогал в поисках священных сосудов. The people of Cirta rose up against him, crying that he was a traditor, and demanded the appointment of a certain Donatus. Народ Cirta встал против него, плачет, что он был traditor, и потребовал назначить определенный Донатус. But country people and gladiators were engaged to set him in the episcopal chair, to which he was carried on the back of a man named Mutus. Но страны, народа и гладиаторов были задействованы установить его в епископском стул, на который он был на задней человек по имени Mutus.

CAECILIAN AND MAJORINUS CAECILIAN и MAJORINUS

A certain Donatus of Casae Nigrae is said to have caused a schism in Carthage during the lifetime of Mensurius. А некоторые из Донатус Casae Nigrae, как сообщается, привело к расколу в Карфаген при жизни Mensurius. In 311 Maxentius obtained dominion over Africa, and a deacon of Carthage, Felix, was accused of writing a defamatory letter against the tyrant. В 311 Максентиус получить власть над Африке, и дьякон из Карфагена, Феликс, был обвинен в написании клеветнические письма против тирана. Mensurius was said to have concealed his deacon in his house and was summoned to Rome. Mensurius было сказать, скрывал своего диакона в его дом и был вызван в Рим. He was acquitted, but died on his return journey. Он был оправдан, но умер по его возвращении. Before his departure from Africa, he had given the gold and silver ornaments of the church to the care of certain old men, and had also consigned an inventory of these effects to an aged woman, who was to deliver it to the next bishop. До своего отъезда из Африки, он дал золотые и серебряные украшения из храма к уходу некоторых старых мужчин, а также живые инвентаризацию этих эффектов в возрасте женщина, который должен был доставить его на следующий епископ. Maxentius gave liberty to the Christians, so that it was possible for an election to be held at Carthage. Максентиус дал свободу для христиан, так что вполне возможно, для избрания в который состоится в Карфагене. The bishop of Carthage, like the pope, was commonly consecrated by a neighbouring bishop, assisted by a number of others form the vicinity. В епископ Карфагена, как и папа, был широко освящен в соседней епископ при содействии ряда других форм районе. He was primate not only of the proconsular province, but of the other provinces of North Africa, including Numidian, Byzacene, Tripolitana, and the two Mauretanias, which were all governed by the vicar of prefects. Он был приматов, не только о proconsular крае, но и в других провинциях Северной Африки, в том числе Numidian, Byzacene, Tripolitana, и два Mauretanias, все из которых были регулироваться на викария префекта. In each of these provinces the local primacy was attached to no town, but was held by the senior bishop, until St. Gregory the Great made the office elective. В каждой из этих провинций местных приоритет придается не город, но был проведен со стороны старших епископа, до тех пор, пока святого Григория Великого сделал выборные должности. St. Optatus implies that the bishops of Numidia, many of whom were at no great distance from Carthage, had expected that they would have a voice in the election; but two priests, Botrus and Caelestius, who each expected to be elected, had managed that only a small number of bishops should be present. Санкт Optatus означает, что епископы Нумидиа, многие из которых находятся на большом расстоянии не из Карфагена, не ожидали, что они будут иметь право голоса на выборах, но двух священников, Ботрус и Caelestius, кто каждый ожидается, будет избран, сумел , что лишь небольшое число епископов, должно присутствовать. Caecilian, the deacon who had been so obnoxious to the martyrs, was duly chosen by the whole people, placed in the chair of Mensurius, and consecrated by Felix, Bishop of Aptonga or Abtughi. Caecilian, дьякон, которые были столь оскорбительно для мучеников, был должным образом выбранных весь народ, расположенный на кафедре Mensurius и освящен Феликс, епископ Aptonga или Abtughi. The old men who had charge of the treasure of the church were obliged to give it up; they joined with Botrus and Caelestius in refusing to acknowledge the new bishop. Старые мужчины, который отвечает за сокровище церкви были обязаны предоставить ее, но вместе с Ботрус и Caelestius в отказавшись признать нового епископа. They were assisted by a rich lady named Lucilla, who had a grudge against Caecilian because he had rebuked her habit of kissing the bone of an uncanonized (non vindicatus) martyr immediately before receiving Holy Communion. Им помогали богатой женщине по имени Лусилла, кто имеет grudge против Caecilian потому, что он обличал ее привычки kissing кость в uncanonized (не vindicatus) мученика сразу же, прежде чем получить Святому Причастию. Probably we have here again a martyr whose death was due to his own ill-regulated fervour. Вероятно, мы и здесь мученическую смерть которого было обусловлено его собственной плохо регулируется угара.

Secundus, as the nearest primate, came with his suffragans to Carthage to judge the affair, and in a great council of seventy bishops declared the ordination of Caecilian to be invalid, as having been performed by a traditor. Секунд, как ближайший приматов, пришли со своим suffragans в Карфагене судить дело, и в один великий совет из семидесяти епископов объявил о координации Caecilian признается недействительным, как будто они были осуществляться на traditor. A new bishop was consecrated. Новый епископ был освящен. Majorinus, who belonged to the household of Lucilla and had been a lector in the deaconry of Caecilian. Majorinus, кто принадлежал к семье Лусилла и был преподаватель в deaconry из Caecilian. That lady provided the sum of 400 folles (more than 11,000 dollars), nominally for the poor; but all of it went into the pockets of the bishops, one-quarter of the sum being seized by Purpurius of Limata. Эта дама условии, что сумма в 400 folles (более 11000 долларов), номинально для бедных, но все это выходит в карманах епископов, одна четверть от суммы, захваченных Purpurius из Limata. Caecilian had possession of the basilica and the cathedra of Cyprian, and the people were with him, so that he refused to appear before the council. Caecilian было владение базиликой и кафедру от Киприана, и люди были с ним, с тем чтобы он отказался предстать перед советом. "If I am not properly consecrated", he said ironically, "let them treat me as a deacon, and lay hands on me afresh, and not on another." "Если я не правильно освящена", он заявил, по иронии судьбы, "пусть рассматривать меня как дьякон, и заложить руки мне заново, а не на другом." On this reply being brought, Purpurius cried: "Let him come here, and instead of laying on him, we will break his head in penance." Об этом ответе приводится, Purpurius воскликнул: "Пусть приезжают сюда, и вместо возложения на него, мы будем разорвать его голову прав." No wonder that the action of this council, which sent letters throughout Africa, had a great influence. Неудивительно, что деятельность этого совета, который направил письма во всей Африке, имеет большое влияние. But at Carthage it was well known that Caecilian was the choice of the people, and it was not believed that Felix of Aptonga had given up the Sacred Books. Но в Карфагене было хорошо известно, что Caecilian был выбор народа, и он не считает, что Феликс из Aptonga отказались от Священной Книги. Rome and Italy had given Caecilian their communion. Рим и Италия дали Caecilian их общение. The Church of the moderate Mensurius did not hold that consecration by a traditor was invalid, or even that it was illicit, if the traditor was still in lawful possession of his see. Церковь умеренные Mensurius не считают, что освящение в traditor неправильно, и даже, что оно было незаконным, если traditor еще в законном владении его видеть. The council of Secundus, on the contrary, declared that a traditor could not act as a bishop, and that any who were in communion with traditors were cut off from the Church. В совет Секунд, напротив, заявили о том, что traditor не может выступать в качестве епископа, и о том, что любой, кто был в общении с traditors были отрезаны от Церкви. They called themselves the Church of the martyrs, and declared that all who were in communion with public sinners like Caecilian and Felix were necessarily excommunicate. Они называли себя церковь мучеников, и объявил, что все, кто был в общении с государственными и грешники, как и Caecilian Феликс обязательно excommunicate.

THE CONDEMNATION BY POPE MELCHIADES Осуждения попе MELCHIADES

Very soon there were many cities having two bishops, the one in communion with Caecilian, the other with Majorinus. Очень скоро существует много городов с двумя епископами, то в общении с Caecilian, другая с Majorinus. Constantine, after defeating Maxentius (28 October, 312) and becoming master of Rome, showed himself a Christian in his acts. Константин, после победы Максентиус (28 октября, 312) и стать хозяином Рим, показал себя христианином в его действия. He wrote to Anulinus, proconsul of Africa (was he same as the mild proconsul of 303?), restoring the churches to Catholics, and exempting clerics of the "Catholic Church of which Caecilian is president" from civil functions (Eusebius, Hist. Eccl. X, v 15, and vii, 2). Он писал Anulinus, proconsul Африки (он же, как и мягкий proconsul из 303?), О восстановлении церкви, католики, и освобождающие от священнослужителей из "Католической Церкви, которые Caecilian президент" от гражданских функций (Еусебиус, исторических. Eccl . X, в 15 и vii, 2). he also wrote to Caecilian (ibid., X, vi, 1) sending him an order for 3000 folles to be distributed in Africa, Numidia, and Mauretania; if more was needed, the bishop must apply for more. Он также обратился к Caecilian (там же, X, вы, 1) направление ему заказ на 3000 folles, который будет распространен в Африке, Нумидиа, и Мавритания, если необходима более, епископ должен обратиться за более. He added that he had heard of turbulent persons who sought to corrupt the Church; he had ordered the proconsul Anulinus, and the vicar of prefects to restrain them, and Caecilian was to appeal to these officials if necessary. Он добавил, что он слышал от бурных лиц, которые стремятся к коррумпированным Церкви; он приказал proconsul Anulinus и викария префекта сдерживать их, и Caecilian было бы обратиться к этим должностным лицам в случае необходимости. The opposing party lost no time. Противоположная сторона, не имея времени. A few days after the publication of these letters, their delegates, accompanied by a mob, brought to Anulinus two bundles of documents, containing the complaints of their party against Caecilian, to be forwarded to the emperor. Через несколько дней после публикации этих писем, их делегаты, в сопровождении толпы, доведенные до Anulinus два пучков документы, содержащие жалобы на их стороне, в отношении Caecilian, которая будет передана на рассмотрение императора. St. Optatus has preserved a few words from their petition, in which Constantine is begged to grant judges from Gaul, where under his father's rule there had been no persecution, and therefore no traditors. Санкт Optatus сохранил несколько слов из их петицию, в которой Константин является умоляла предоставить судей из Галлии, где под его отца правило не было преследований, и поэтому не traditors. Constantine knew the Church's constitution too well to comply and thereby make Gallic bishops judges of the primates of Africa. Константин знал Церкви конституции слишком хорошо выполнить, и тем самым сделать галльских епископов судей из приматов в Африке. He at once referred the matter to the pope, expressing his intention, laudable, if too sanguine, of allowing no schisms in the Catholic Church. Он сразу передала этот вопрос на Папу Римского, заявив о своем намерении, заслуживают всяческой похвалы, если слишком оптимистично, позволяет не schisms в католической церкви. That the African schismatics might have no ground of complaint, he ordered three of the chief bishops of Gaul, Reticius of Autun, Maternus of Cologne, and Marinus of Arles, to repair to Rome, to assist at the trial. То, что африканские раскольников может иметь никаких оснований жалобы, он приказал трем из главных епископов из Галлии, Reticius из Autun, Матернус в Кельне, и Маринус в Арле, на ремонт в Рим, для оказания помощи в ходе судебного разбирательства. He ordered Caecilian to come thither with ten bishops of his accusers and ten of his own communion. Он приказал Caecilian прийти туда с десятью епископами его обвинители, и десять его собственного общения. The memorials against Caecilian he sent to the pope, who would know, he says, what procedure to employ in order to conclude the whole matter with justice. В отношении памятников Caecilian он направил на Папу Римского, который будет знать, говорит он, то, что процедура на работу, с тем чтобы завершить все это дело с правосудием. (Eusebius, Hist. Eccl., X, v, 18). (Еусебиус, исторических. Eccl., X, К, 18). Pope Melchiades summoned fifteen Italian bishops to sit with him. Папа Melchiades вызван fifteen итальянских епископов, чтобы сидеть с ним. From this time forward we find that in all important matters the popes issue their decretal letters from a small council of bishops, and there are traces of this custom even before this. С этого времени мы ожидаем обнаружить, что во всех важных вопросах, на пап вопрос их decretal письма от небольшой совет епископов, и есть следы этого обычая еще до этого. The ten Donatist bishops (for we may now give the party its eventual name) were headed by a Bishop Donatus of Casae Nigrae. Десять Donatist епископов (для мы можем теперь дать партии в конечном итоге название) были возглавляет епископ Донатус из Casae Nigrae. It was assumed by Optatus, Augustine, and the other Catholic apologists that this was "Donatus the Great", the successor of Majorinus as schismatic Bishop of Carthage. Было себя Optatus, Августин, и другие католические апологеты, что это был "Донатус Великий", преемник Majorinus как schismatic епископ Карфагена. But the Donatists of St. Augustine's time were anxious to deny this, as they did not wish to admit that their protagonist had been condemned, and the Catholics at the conference of 411 granted them the existence of a Donatus, Bishop of Casae Nigrae, who had distinguished himself by active hostility to Caecilian. Но Donatists Св. Августина время беспокоились, чтобы отрицать это, так как они не желают признавать, что их герой был осужден, и католики на конференции 411 предоставлено им на существование целого Донатус, епископ Casae Nigrae, кто был уважаемым себя активную враждебность к Caecilian. Modern authorities agree in accepting this view. Современные власти согласны принять эту точку зрения. But it seems inconceivable that, if Majorinus was still alive, he should not have been obliged to go to Rome. Но кажется немыслимым, что, если Majorinus был еще жив, он не должен был вынужден пойти на Рим. It would be very strange, further, that a Donatus of Casae Nigrae should appear as the leader of the party, without any explanation, unless Casae Nigrae was simply the birthplace of Donatus the Great. Было бы очень странно, что, кроме того, один из Донатус Casae Nigrae должны появиться в качестве лидера партии, без каких-либо объяснений, если Casae Nigrae просто родина Донатус Великого. If we assume that Majorinus had died and had been succeeded by Donatus the Great just before the trial at Rome, we shall understand why Majorinus is never again mentioned. Если мы предположим, что Majorinus погибли и были сменил Донатус Великий незадолго до суда в Риме, мы должны понять, почему Majorinus никогда больше не упоминал. The accusations against Caecilian in the memorial were disregarded, as being anonymous and unproved. Обвинения против Caecilian к мемориалу были проигнорированы, как анонимные, и недоказанным. The witnesses brought from Africa acknowledged that they had nothing against him. Свидетели, привезенных из Африки признали, что они ничего против него. Donatus, on the other hand, was convicted by his own confession of having rebaptized and of having laid his hands in penance on bishops -- this was forbidden by ecclesiastical law. Донатус, с другой стороны, был осужден по его собственной вины того rebaptized и наличия заложили его в руках прав на епископов - это было запрещено церковным законом. On the third day the unanimous sentence was pronounced by Melchiades: Caecilian was to be maintained in ecclestiastical communion. На третий день единодушно был вынесен приговор по Melchiades: Caecilian заключалась в том, чтобы сохранить в ecclestiastical общения. If Donatist bishops returned to the Church, in a place where there were two rival bishops, the junior was to retire and be provided with another see. Если Donatist епископы возвратились к церкви, в месте, где имеется два соперничающих епископов, младший был уйти в отставку и будет представлена еще видеть. The Donatists were furious. В Donatists были в ярости. A hundred years later their successor declared that Pope Melchiades was himself a traditor, and that on this account they had not accepted his decision; though there is no trace of this having been alleged at the time. А сто лет спустя их преемников заявил, что Папа был Melchiades себя traditor, и что на этот счет они не приняли его решение, хотя нет никаких следов это было якобы в то время. But the nineteen bishops at Rome were contrasted with the seventy bishops of the Cathaginian Council, and a fresh judgment was demanded. Но девятнадцати епископов в Риме были контрастируют с семьдесят епископов из Cathaginian Совета, и новый приговор был потребовал.

THE COUNCIL OF ARLES СОВЕТ Арль

Constantine was angry, but he saw that the party was powerful in Africa, and he summoned a council of the whole West (that is, of the whole of his actual dominions) to meet at Arles on 1 August, 314. Константин был гнев, но он видел, что партия была мощная в Африке, и он вызвал совет весь Запад (то есть, в целом его фактического dominions) собраться в Арле 1 августа, 314. Melchiades was dead, and his successor, St. Sylvester, thought it unbecoming to leave Rome, thus setting an example which he repeated in the case of Nicaea, and which his successors followed in the cases of Sardica, Rimini, and the Eastern oecumenical councils. Melchiades был мертв, а его преемник, Санкт Сильвестр, считали недостойным покинуть Рим, тем самым один пример, который он повторил и в случае Никее, и его преемников, которые следуют в случаях Sardica, Римини, и в Восточной oecumenical советы . Between forty and fifty sees were represented at the council by bishops or proxies; the Bishops of London, York, and Lincoln were there. Между сорок, и пятьдесят видит были представлены на совет епископов или доверенных лиц; епископов Лондона,-Йорке, и Линкольн были там. St. Sylvester sent legates. Санкт Сильвестр отправлено Легатес. The council condemned the Donatists and drew up a number of canons; it reported its proceedings in a letter to the pope, which is extant; but, as in the case of Nicaea, no detailed Acts remain, nor are any such mentioned by the ancients. Совет осудил Donatists и разработали ряд канонов, она сообщала, что ее производство в письме на Папу Римского, который сохранились, но, как и в случае с Никее, никаких подробных актами, остаются, ни какие-либо такое, упомянутых в древних . The Fathers in their letter salute Sylvester, saying that he had rightly decided not to quit the spot "where the Apostles daily sit in judgment"; had he been with them, they might perhaps have dealt more severely with the heretics. Отцы в своем письме приветствовать Сильвестр, заявив, что он правильно решил не покидать место ", где апостолы в день сидеть в суде"; бы он был с ними, они, возможно, имели дело более серьезно с еретики. Among the canons, one forbids rebaptism (which was still practised in Africa), another declares that those who falsely accuse their brethren shall have communion only at the hour of death. Среди канонов, один запрещает rebaptism (который все еще практикуется в Африке), другой заявляет о том, что те, кто ложно обвиняют своих братьев должны иметь общение только в час смерти. On the other hand, traditors are to be refused communion, but only when their fault has been proved by public official acts; those whom they have ordained are to retain their positions. С другой стороны, traditors должны быть отказано в общении, но только если их вина была доказана публичным должностным лицом действий, а те, кому они являются рукоположен сохранить свои позиции. The council produced some effect in Africa, but the main body of the Donatists was immovable. Совет подготовил некоторое влияние в Африке, но основная часть была Donatists недвижимые. They appealed from the council to the emperor. Они обратились с советом к императору. Constantine was horrified: "O insolent madness!" Константин был в ужасе: "О, дерзким безумием!" he wrote, "they appeal from heaven to earth, from Jesus Christ to a man." он писал: "они призыв с небес на землю, от Иисуса Христа к человеку".

THE POLICY OF CONSTANTINE Политика CONSTANTINE

The emperor retained the Donatist envoys in Gaul, after at first dismissing them. Император сохранил Donatist посланников в Галлии, на первый после увольнения им. He seems to have thought of sending for Caecilian, then of granting a full examination in Africa. Он, похоже, считает, направляющих для Caecilian, затем предоставления полного изучения в Африке. The case of Felix of Aptonga was in fact examined by his order at Carthage in February, 315 (St. Augustine is probably wrong in giving 314). В случае Феликс из Aptonga в действительности рассматриваться его приказу в Карфаген в феврале, 315 (Санкт-Августин, вероятно, неправильный с направлением 314). The minutes of the proceedings have come down to us in a mutilated state; they are referred to by St. Optatus, who appended them to his book with other documents, and they are frequently cited by St. Augustine. Протоколы разбирательства пришел к нам в состоянии увечья, они упоминаются в Санкт Optatus, кто приложил их к своей книге с другими документами, и они часто цитируется в Сент-Огастин. It was shown that the letter which the Donatists put forward as proving the crime of Felix, had been interpolated by a certain Ingentius; this was established by the confession of Ingentius, as well as by the witness of Alfius, the writer of the letter. Было показано, что письмо, которое Donatists выдвинул в качестве доказательства преступления Феликс, были интерполированы на определенный Ingentius; это был учрежден признание Ingentius, а также свидетельство Alfius, автор этого письма. It was proved that Felix was actually absent at the time the search for Sacred Books was made at Aptonga. Было доказано, что Феликс был фактически отсутствовали на момент поисках Священной книги было принято на Aptonga. Constantine eventually summoned Caecilian and his opponents to Rome; but Caecilian, for some unknown reason, did not appear. Константин конечном вызван Caecilian и его противников в Риме, но Caecilian, для некоторых непонятной причине, не отображаются. Caecilian and Donatus the Great (who was now, at all events, bishop) were called to Milan, where Constantine heard both sides with great care. Caecilian и Донатус Великого (который в настоящее время, на всех мероприятиях, епископ) назывались в Милан, где Константин заслушал обе стороны с большой осторожностью. He declared that Caecilian was innocent and an excellent bishop (Augustine, Contra Cresconium, III lxxi). Он заявил, что Caecilian был ни в чем не повинных и прекрасный епископ (Августин, Контра Cresconium, III lxxi). He retained both in Italy, however, while he sent two bishops, Eunomius and Olympius, to Africa, with an idea of putting Donatus and Caecilian aside, and substituting a new bishop, to be agreed upon by all parties. Он сохраняется как в Италии, однако, в то время как он направил двух епископов, Eunomius и Olympius, в Африке, с идеей создания Донатус и Caecilian в сторону, и замена новый епископ, который должен быть согласован всеми сторонами. It is to be presumed that Caecilian and Donatus had assented to this course; but the violence of the sectaries made it impossible to carry it out. Следует предположить, что Caecilian и Донатус были assented на этот курс, но насилие в сектанты сделали невозможным для ее проведения. Eunomius and Olympius declared at Carthage that the Catholic Church was that which is diffused throughout the world and that the sentence pronounced against the Donatists could not be annulled. Eunomius и Olympius заявил на Карфаген, что католическая церковь, которая распространялась по всему миру, и о том, что приговор, вынесенный в отношении Donatists не могут быть аннулированы. They communicated with the clergy of Caecilian and returned to Italy. Они общались с клир Caecilian и вернулся в Италию. Donatus went back to Carthage, and Caecilian, seeing this, felt himself free to do the same. Донатус пошел обратно в Карфаген, и Caecilian, видя это, считает себя вправе делать то же самое. Finally Constantine ordered that the churches which the Donatists had taken should be given to the Catholics. Наконец Константин распорядился о том, что церкви, которые имели Donatists следует уделить католики. Their other meeting-places were confiscated. Их встреча-других мест были конфискованы. Those who were convicted (of calumny?) lost their goods. Те, кто были осуждены (от клеветы?) Лишились своих товаров. Evictions were carried out by the military. Выселение было проведено со стороны военных. An ancient sermon on the passion of the Donatist "martyrs", Donatus and Advocatus, describes such scenes. Древняя проповедь о страсти из Donatist "мучеников", Донатус и Advocatus, описываются такие сцены. In one of them a regular massacre occurred, and a bishop was among the slain, if we may trust this curious document. В одном из них регулярно учинена, и епископ был среди убитых, мы можем, если считаем, что это любопытный документ. The Donatists were proud of this "persecution of Caecilian", which "the Pure" suffered at the hands of the "Church of the Traditors". В Donatists горды этим "преследование Caecilian", что "чистая" понесли на руках из "Церковь" Traditors ". The Comes Leontius and the Dux Ursacius were the special objects of their indignation. В прибыла Leontius и Дукс Ursacius были особые объекты, их возмущение.

In 320 came revelations unpleasant to the "Pure". В 320 были неприятные откровения о "чистой". Nundinarius, a deacon of Cirta, had a quarrel with his bishop, Silvanus, who caused him to be stoned -- so he said in his complaint to certain Numidian bishops, in which he threatened that if they did not use their influence in his behalf with Silvanus, he would tell what he knew of them. Nundinarius, один диакон из Cirta, были ссоры со своим епископом, Silvanus, нанесшие ему побить камнями, - с тем он заявил в своей жалобе в некоторых Numidian епископов, в котором он пригрозил, что, если они не используют свое влияние в его имени с Silvanus, он скажет то, что он знал о них. As he got no satisfaction he brought the matter before Zenophilus, the consular of Numidia. Как он получил не удовлетворение он довел этот вопрос до Zenophilus, консульских из Нумидиа. The minutes have come to us in a fragmentary form in the appendix of Optatus, under the title of "Gesta apud Zenophilum". Протоколы пришли к нам с фрагментарной форме, в добавлении к Optatus под названием "Gesta apud Zenophilum". Nundinarius produced letters from Purpurius and other bishops to Silvanus and to the people of Cirta, trying to have peace made with the inconvenient deacon. Nundinarius подготовила письма от Purpurius и других епископов в Silvanus и народу Cirta, пытаясь добиться мира выступил с неудобными диакон. The minutes of the search at Cirta, which we have already cited, were read and witnesses were called to establish their accuracy, including two of the fossores then present and a lector, Victor the grammarian. Протоколы поиска на Cirta, который, как мы уже упомянул, были зачитаны и свидетелей, было предложено установить их точности, в том числе два из fossores затем и преподаватель, Виктор с грамматической школы. It was shown no only that Silvanus was a traditor, but that he had assisted Purpurius, together with two priests and a deacon, in the theft of certain casks of vinegar belonging to the treasury, which were in the temple of Serapis. Было показано, не только в том, что Silvanus был traditor, однако, что он оказал помощь Purpurius, вместе с двумя священниками и дьяконом, в хищении отдельных бочек уксуса, принадлежащих казне, которые были в храме Serapis. Silvanus had ordained a priest for the sum of 20 folles (500 to 600 dollars). Silvanus был рукоположен священником на сумму от 20 folles (500 до 600 долларов). It was established that none of the money given by Lucilla had reached the poor for whom it was ostensibly given. Было установлено, что ни одно из средств уделять на Лусилла пришел к бедным, для которых оно было, якобы учитывая. Thus Silvanus, one of the mainstays of the "Pure" Church, which declared that to communicate with any traditor was to be outside the Church, was himself proved to be a traditor. Silvanus Таким образом, одна из опор из "чистая" церковь, которая заявила о том, что общаться с любыми traditor заключалась в том, чтобы быть вне Церкви, сам себя traditor. He was exiled by the consular for robbing the treasury, for obtaining money under false pretences, and for getting himself made bishop by violence. Он был изгнан со стороны консульских за ограбление казначейства, за получение денег под ложным предлогом, а также для получения сделал сам епископ с помощью насилия. The Donatists later preferred to say that he was banished for refusing to communicate with the "Caecilianists", and Cresconius even spoke of "the persecution of Zenophilus". В Donatists позже предпочел бы сказать, что он был выслан за отказ общаться с "Caecilianists", и Cresconius даже говорит о "преследовании Zenophilus". But it should have been clear to all that the consecrators of Majorinus had called their opponents traditors in order to cover their own delinquencies. Но это должно было быть ясно всем, что consecrators из Majorinus призвал своих оппонентов traditors для покрытия собственных delinquencies.

The Donatist party owed its success in great part to the ability of its leader Donatus, the successor of Majorinus. В Donatist стороной задолженности ее успех в значительной степени на способности его руководителя Донатус, преемник Majorinus. He appears to have really merited the title of "the Great" by his eloquence and force of character. Он, как представляется, действительно заслуживает титула "Великая" его красноречие и силу характера. His writings are lost. Его записи теряются. His influence with his party was extraordinary. Его влияние с его стороны было исключительным. St. Augustine frequently declaims against his arrogance and the impiety with which he was almost worshipped by his followers. Сент-Огастин часто декламирует против его высокомерие и impiety, с которым он был почти поклонялись его последователей. In his lifetime he is said to have greatly enjoyed the adulation he received, and after death he was counted as a martyr and miracles were ascribed to him. В своей жизни он, как сообщается, в значительной степени пользуются низкопоклонстве он получил, и после смерти он засчитывается как мученика, и чудеса были отнести к нему.

In 321 Constantine relaxed his vigorous measures, having found that they did not produce the peace he had hoped for, and he weakly begged the Catholics to suffer the Donatists with patience. В 321 Константин ослаблены его энергичные меры, сделал вывод о том, что они не приведут к миру, что ранее он надеялся, и он слабо умоляла католики страдать от Donatists с терпением. This was not easy, for the schismatics broke out into violence. Это было не просто, для раскольников вспыхнула в насилие. At Cirta, Silvanus having returned, they seized the basilica which the emperor had built for the Catholics. На Cirta, Silvanus вернулись, они захватили базилика которой император был построен для католиков. They would not give it up, and Constantine found no better expedient that to build another. Они не даст его, и Константин не обнаружила, что более целесообразно построить еще один. Throughout Africa, but above all in Numidia, they were numerous. Во всей Африке, но, прежде всего, в Нумидиа, их было много. They taught that in all the rest of the world the Catholic Church had perished, through having communicated with the traditor Caecilian; their sect alone was the true Church. Они учили, что во всех остальных странах мира католической церкви погибли, через имеющие связь с traditor Caecilian; их раздел был только истинная Церковь. If a Catholic came into their churches, they drove him out, and washed with salt the pavement where he had stood. Если католическая вступила в свои церкви, они вынудили его, и промывать с солью на тротуар, где он стоял. Any Catholic who joined them was forced to be rebaptized. Любой, кто католической присоединился к ним был вынужден будет rebaptized. They asserted that their own bishops and ministers were without fault, else their ministrations would be invalid. Они утверждали, что их собственные епископы и министры были без вины, иначе их ministrations будет недействительным. But in fact they were convicted of drunkenness and other sins. Но в действительности они были осуждены за пьянство и другие грехи. St. Augustine tells us on the authority of Tichonius that the Donatists held a council of two hundred and seventy bishops in which they discussed for seventy-five days the question of rebaptism; they finally decided that in cases where traditors refused to be rebaptized they should be communicated with in spite of this; and the Donatist bishops of Mauretania did not rebaptize traditors until the time of Macarius. Сент-Огастин говорит нам о власти Tichonius что Donatists состоялся совет двести семьдесят епископов, в котором они обсуждали за семьдесят пять дней вопрос о rebaptism, они, наконец, постановил, что в тех случаях, когда traditors отказался быть rebaptized они должны , сообщается в Несмотря на это, и Donatist епископы Мавритания не rebaptize traditors до момента Макарий. Outside Africa the Donatists had a bishop residing on the property of an adherent in Spain, and at an early period of the schism they made a bishop for their small congregation in Rome, which met, it seems, on a hill outside the city, and had the name of "Montenses". За пределами Африки Donatists был епископ, проживающих на имущество сторонник в Испании, и в начале периода в раскол они сделал епископ за их небольшой общины в Риме, которая собиралась, кажется, на холм