The Book of Common Prayer (in full, the Book of Common Prayer and Administration of the Sacraments and Other Rites and Ceremonies of the Church) is the official prayer book of the Church of England and of Anglican churches in other countries, including the Episcopal church in the United States. Книга общей молитвы (в полном объеме, в Книге общей молитвы и администрация таинств и прочие запросы и церемонии в церкви) является официальным молитвенник в англиканской церкви, и англиканской церкви в других странах, в том числе в епископальной церкви в Соединенных Штатах. The first complete version of the Book of Common Prayer appeared in 1549 at the time of the Reformation, during the reign of Edward VI; its use was made compulsory by Parliament. Первая полная версия книги общей молитве, как в 1549 во время Реформации, в царствование Эдуарда VI, его использование является обязательным в парламенте. It followed other church reforms and was the result of the work begun during the reign of Edward's father, Henry VIII, under the direction of Thomas Cranmer and Nicholas Ridley. Из этого следует, других церковных реформ, и является результатом работы, начатой во время правления Эдуарда отца, Генри VIII, под руководством Томас Кранмер и Николаса Ридли. Their aim was to produce a book in the vernacular that would be a unified and simplified equivalent of the Roman Catholic liturgical books. Их цель состояла в том, чтобы подготовить книгу, в родной, что будет единый и упрощенный эквивалент римско-католической литургические книги. Used with the Bible and an authorized hymnal, it provided all of the formularies for Anglican worship, from morning and evening prayers and the liturgy of Holy Communion to the rites for the sacraments and visitation of the sick. Используется с Библией и авторизованным Псалтырь, она все из формуляров для англиканской поклонения, от утренних и вечерних молитв и литургии святого к обрядам для таинств и посещения больных. An Ordinal (ordination service) was added in 1550. В Порядковый (координация службы) была добавлена в 1550.
A revised version of the Book of Common Prayer, sometimes called the Second Prayer Book of Edward VI, appeared in 1552, and its use, too, was made compulsory by Parliament. This version differed radically from the earlier one. The structure of the Holy Communion service was changed, many ceremonies were eliminated, and the vestments worn by the clergy were simplified. Пересмотренный вариант книги общей молитвы, которую иногда называют второй Молитва книгу Эдуарда VI, как в 1552, и его использование также является обязательным в парламенте. Этот вариант радикально отличается от предыдущего. В состав Священного Общения службы был изменен, многие обряды были ликвидированы, и одежду носили священники были упрощены. Eight months after its appearance, it was suppressed by Queen Mary I, who reintroduced Latin as the language to be used in services in the Church of England. Восемь месяцев после ее появления, она была пресечена королевы Марии I, который вновь, как латинский язык, который будет использоваться в сфере услуг в Церкви Англии.
| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
Historically there have been three books which have borne this title in the Church of England, though the title has also been applied to books in other provinces of the Anglican Communion that have been largely derived from these three. Исторически там были три книги, которые несут этот титул в Церкви Англии, несмотря на то, что заголовок был также применяться к книгам, и в других провинциях, в Англиканской церкви, которые были в основном, вытекающих из этих трех.
In 1594 the English Parliament passed an Act of Uniformity requiring the clergy to use from the Feast of Pentecost in that year "the Booke of the Common Prayer and Administration of the Sacraments and other Rites and Ceremonies of the Church after the Use of the Church of England." В 1594 английский парламент принял закон о Однородность требующие духовенства использовать с праздник Пятидесятницы в этом году "в Буке в общей молитвы и администрация таинств и другие запросы и церемонии в церкви после применения церкви Англия. " This revised and reformed handbook of worship was largely the work of the Archbishop of Canterbury, Thomas Cranmer, and in his Preface, Cranmer explained that it was to provide common prayer in two senses of the word. Этот пересмотренный и реформировать руководство поклонения в основном работе архиепископа Кентерберийского, Томас Кранмер, и в его Предисловие, Кранмер пояснил, что она состоит в том, чтобы предоставить общие молитвы в двух смыслах этого слова. From that time the worship of the Church of England, hitherto almost entirely in Latin, was to be in the common tongue ("suche language... as they mighte understande and have profite by hearying the same"), and a common usage in every diocese (previously there had been several different uses). С этого времени богослужения в англиканской церкви, до сих пор почти полностью на латинском языке, должен был в общем языке ( "suche язык ... как они mighte understande и profite на hearying одного и того же"), и общего пользования в каждой епархии (ранее имели место несколько различных применений).
In conducting worship the clergy had previously needed the missal (for the Mass), breviary (for daily offices), manual (for the occasional offices), and pontifical (for episcopal services). При проведении богослужения духовенство ранее нуждается в missal (для масс), breviary (для повседневной отделений), пособие (за отдельные услуги), и pontifical (для епископского услуг). The new book containd all of these except the ordinal (for daily services), which was published separately in 1550 and revised and bound up in the editions of 1552 and 1662. В новой книге containd все из них, кроме порядковых (для повседневной службы), который был издан отдельно в 1550 и изменениями и связаны в изданиях 1552 и 1662. In addition it included a calendar and lectionary and the litany, together with Coverdale's translation of the Psalter. Кроме того, оно включает календарь и lectionary и литания, вместе с Ковердале перевод на Псалтирь.
The first prayer book met with little favor. Первый молитвенник встретился с небольшим пользу. Protestants felt that it did not go far enough in its reforms, and in 1551 Martin Bucer published a Censura, or critique, in which he set out in detail the areas where the book obscured clear biblical teaching. Протестанты считают, что она не идет достаточно далеко в своих реформ, и в 1551 Мартин Бусер опубликовал Ченсура, или критики, в котором он подробно излагается в тех областях, где книга уведут четкие библейские учения. Further, those who leaned toward Roman Catholicism (notably Bishop Gardiner of Winchester) claimed that the book still taught the old doctrines of the Mass. In consequence Cranmer produced a second prayer book in 1552 in which the Protestant position was much more clearly adopted. Кроме того, те, кто наклонилась к римско-католической церкви (в частности, епископ Гардинер из Винчестер) заявил о том, что книга все еще преподавал старых доктрин, в Массачусетс Вследствие Кранмер подготовил второй молитвенник в 1552, в котором протестантская позиция была гораздо более четко утверждается. These books are known as the First and Second Prayer Books of King Edward the Sixth. Эти книги, как известно, как Первый и Второй Молитва Книги короля Эдуарда Шестого.
When Mary Tudor ascended the English throne in 1553, this second prayer book was proscribed as she reestablished the teaching and practices of the Church of Rome and leading Protestants were martyred. Когда Марии Тюдор взошел на английский престол в 1553, этот второй молитвенник был запрещенным, как она восстановится преподавания и практики Церкви Рима и ведущих протестантов были убиты. In 1559 Elizabeth I restored the second book with minor alterations. В 1559 Элизабет я восстановлен второй книги с незначительными изменениями. During the next century with the accession of James I in 1603 and the restoration of Charles II in 1660 the ongoing struggle between extreme Puritans and Episcopalians smoldered continuously, and the Hampton Court (1604) and Savoy (1661) conferences were held in an attempt to resolve the matters at issue. В течение следующего века с присоединением Иаков I в 1603 и реставрации Карла II в 1660 продолжающаяся борьба между крайней Puritans и епископальной церкви smoldered постоянно, и Хамптонский суда (1604) и Савойский (1661) конференций, проведенных в попытке урегулировать вопросы, на вопрос. In the end relatively few changes were made, and the 1662 Act of Uniformity introduced a third Book of Common Prayer which was basically that of 1552 in its theological emphasis. В конце сравнительно незначительные изменения были внесены и в 1662 Закон о Однородность представил третью книгу из общей молитвы, которые в основном о том, что в 1552 в своей богословской акцентом.
In 1637 the High Church Archbishop of Canterbury, William Laud, had attempted to impose on the Scottish church a book which was much more akin to that of 1549 in its doctrinal outlook. В 1637 Верховный церкви архиепископ Кентерберийский, Вильям Лауд, пытались навязать шотландской церкви книгу, которая была намного больше напоминает, что в 1549 в его теоретических перспектив. Although he was unsuccessful, his book formed the basis of the Book of Common Prayer adopted by the Scottish Episcopal Church in 1764. Хотя он и не удалось, его книги легли в основу книги общей молитвы, принятые шотландской епископальной церкви в 1764. By a strange quirk of history the Protestant Episcopal Church in America drew on this book in compiling its liturgy, and thus today the Anglican Communion embraces provinces of more Catholic or Protestant theological outlook depending on whether their liturgy is ultimately derived from the 1549 or 1552 archetype. По странной волею истории протестантской епископальной церкви в Америке обратил на эту книгу при составлении своей литургии, и, таким образом, сегодня англиканская церковь охватывает провинции более католической или протестантской богословской перспективы в зависимости от их литургии, в конечном счете, полученных от 1549 1552 архетип .
In 1872 the Act of Uniformity Amendment Act allowed certain modifications in the way the services of the prayer book were used in the Church of England, permitting certain omissions, mainly on weekdays; hence the act became known as the Shortened Services Act. В 1872 г. Закон о внесении поправки в Закон Однородность допустить определенные изменения на пути к услугам молитвеннике были использованы в Церкви Англии, что позволило некоторые упущения, в основном в будние дни, и поэтому этот акт стал известен как Shortened Услуги Закона. However, no amendment of the text was made at this stage. Однако никаких поправок к тексту был достигнут на данном этапе.
A revision of the Book of Common Prayer was proposed in the Church of England in 1927, and although it was approved by the church's Convocations and House of Laity of Church Assembly, the book was rejected by Parliament largely because it reintroduced controversial pre-Reformation ideas, particularly in the Communion service. А пересмотр в Книге общей молитвы была предложена в Церкви Англии в 1927 году, и, хотя он был одобрен церковной Конвокатионс и палаты мирян в церкви Ассамблеи, книга была отвергнута парламентом в значительной степени потому, что он вновь спорным до Реформации идеи , в частности, в общение службы. Since then the Worship and Doctrine Measure of 1974 has given the Church of England greater freedom to control its liturgy, and in consequence the Alternative Service Book was published in 1980 to supplement with modern services, but not to supersede, the Book of Common Prayer. После этого культа и доктрины мера в 1974 году дала Церкви Англии большую свободу управлять своей литургии, и в последствие об альтернативной службе книга была опубликована в 1980 году в дополнение к современным услугам, но не заменяют, в Книге общей молитвы. Authorization of the latter can still be withdrawn only by Parliament. Разрешение они могут еще быть отозвано только парламентом.
DH Wheaton
DH Уитон
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)
Bibliography
Библиография
GJ Cuming, A History of Anglican
Liturgy; CO Buchanan, BT Lloyd, and H. Miller, eds., Anglican Worship
Today. ГДж Куминг, История англиканской литургии; CO Бьюкенен, BT Ллойд,
и Х. Миллер, ред.., Англиканской религии сегодня.
I. HISTORY I. ИСТОРИЯ
On 21 January, 1549, the first Act of Uniformity was passed imposing upon the whole realm of England "The Book of the Common Prayer and Administration of the Sacraments and other Rites and Ceremonies of the Church after the Use of the Church of England". На 21 января 1549 года первого закона о Однородность был принят введении на всей сфере Англия "Книга общей молитвы и администрация таинств и другие запросы и церемонии в церкви после применения Церкви Англии". Before this date (with some recent exceptions) the services had always been conducted in Latin; and though there were various "uses", eg Salisbury, Hereford, Bagor, York, and Lincoln, these were all derived from, and for the most part identical with, the Roman liturgy. До этой даты (с некоторыми исключениями недавно) услуги всегда были проведены в Латинской, и, хотя существуют различные "виды использования", например, Солсбери, Херефорд, Багор,-Йорке, и Линкольн, они все, полученных в результате, и по большей части совпадает с римской литургией. "Altogether some eighteen English uses are known . . . . Without exemption these English Missals are Roman -- they have the Roman Canon to begin with; they have the Roman variables; in short, their structure is identical with that of the Roman Missal" (J. Wickham Legg, 27 February, from a correspondence in "The Guardian", February and March, 1907). "Всего несколько eighteen английском языке используется, как известно.... Без исключения этих английский Missals являются Роман - они Роман Канон, чтобы начать с; они Роман переменных; короче говоря, их структура идентична с деятельностью Римского Миссала" (J. Викхам Легг, 27 февраля, из переписки в "The Guardian", февраль и март, 1907). Though the motive for the introduction of the new liturgy is stated to be the desire for uniformity, simplicity, and the edification of the people, it is clear that this was merely a pretext. Несмотря на то, что мотивом для введения новой литургии, как указано, является стремление к единообразию, простота, и созидания народа, ясно, что это был всего лишь предлог. The real motive was the removal from the service books of the doctrines rejected by the Protestant Reformers. Реальный мотив является отстранение от службы книги доктрин отвергнут протестантской реформаторы. Lex orandi, Lex credendi. Lex orandi, Lex credendi. The old books clearly contained the Real Presence, the Sacrifice of the Mass, Invocation of the Blessed Virgin and the Saints, Prayer for the Dead, the Seven Sacraments, with Auricular Confession, and a Sacrificing Priesthood. Старые книги четко изложены в реальном Присутствия жертвоприношения из Масса, Ссылка на Богоматери и святых, о молитве за мертвых, семи таинств, с аурикулярная исповеди, и Sacrificing Priesthood. The Act of Uniformity states that the king by the advice of Somerset and the rest of the Council, "appointed the Archbishop of Canterbury and certain of the most learned and discreet bishops and other learned men of this realm" to draw up the new book. Закон Однородность говорится, что царь по совету Сомерсет и остальными членами Совета, "назначенный архиепископ Кентерберийский, и некоторые из уроков и сдержанный епископов и других людей, извлеченных из этой сферы", чтобы разработать новые книги. Who these were, besides Cranmer, cannot now be determined. Кто это были, помимо Кранмер, не может быть определена. No list is known earlier than that given in Fullers "Church History", published 1657. Нет списка Известно, что раньше, чем в Фуллерс "История Церкви", изданной в 1657. However, "the history of the Prayerbook down to the end of Edward's reign is the biography of Cranmer, for there can be no doubt that almost every line of it is his composition" (Mason, Thomas Cranmer, 139). Однако "история с Prayerbook вплоть до окончания царствования Эдуарда является биографией Кранмер, там может быть никаких сомнений в том, что почти все строки это его состава" (Мейсон, Томас Кранмер, 139). With regard to the authority by which it was composed and issued, Abbot Gasquet and Mr. Bishop have carefully gone over the evidence (Edward VI and the Boo of Common Prayer, ch. x), and they have come to the same conclusion as the Anglican Canon Dixon, who affirms that "the Convocation Of the clergy had nothing to do with the first Act of Uniformity of religion. Laymen made the first English Boo of Common Prayer into a schedule of a penal statute. As little in the work itself which was then imposed upon the realm, had the clergy originally any share" (Hist. of the Ch. of England, III, 5). Что касается власти, в которых она состоит, и издан, Игумен Гаскет и г-н епископ внимательно превышении доказательств (Эдуарда VI и Бу общей молитве, гл. Х), и они пришли к тому же выводу, как Канон англиканской Диксона, который утверждает, что "созыва Из духовенства не имеет ничего общего с первым законом от однородности религии. Лаймен сделал первый английский Бу общей молитвы в график уголовного устава. Как мало в работе которого сам Затем накладываются на царство, имел духовенства первоначально какую-либо долю "(Hist. в гл. Англии, III, 5). The instruction given by royal authority was that the framers of the book should "have as well eye and respect to the most sincere and pure Christian religion taught by scripture as to the usages in the primitive Church." В инструкции с учетом королевской власти заключается в том, что создатели этой книги должны "иметь, а глаза и уважения к самым искренним и чисто христианская религия учит Писание, как на обычаи в первобытной церкви." How this was carried out will appear when we come to examine the contents of the book. Как это было проведено появится, когда мы будем рассматривать содержание этой книги. Meantime we may observe that the Communion Service cannot be classed with any of the old liturgies, but rather resembles the form drawn up by Luther in 1523 and 1526. Между тем мы можем наблюдать, что общение службы не могут быть отнесены с любым из старой литургии, а, скорее, похожа на форму, составленный Лютером в 1523 и 1526. Both agree in the elimination of anything denoting offertory or sacrifice in the true sense of the words, "Even if it were not an ascertained fact that during the year when it was in preparation, Cranmer was under the influence of his Lutheran friends, the testimony of the book itself would be sufficient to prove beyond doubt that it was conceived and drawn up after the Lutheran pattern" (Gasquet and Bishop, op. cit., 228; cf. ch. xiii). Оба согласны в ликвидации ничего, обозначающий offertory или жертву в подлинном смысле этого слова, "Даже если он не удостоверится в том, что в течение этого года, когда он был в стадии разработки, Кранмер был под влиянием его лютеранской друзей, показания с книгой будет достаточно доказать, вне всякого сомнения, что он был задуман и разработан после того, лютеранская модель "(Гаскет и епископ, цит. соч., 228; ср. гл. xiii). Though there were of course some who welcomed the new service, the imposition of it gave rise to strenuous opposition in most parts of the country. Хотя, разумеется, кое-кто приветствовал новую услугу, введение он вызвал напряженные оппозиции в большинстве регионов страны. By the time, however, that the Book of 1549 appeared, Cranmer had already adopted views more advanced than those contained in it, and was preparing for further revision. К тому времени, однако, что в книге 1549-видимому, Кранмер уже приняла более передовых взглядов, чем те, которые содержатся в ней, и готовит для дальнейшего пересмотра. Early in 1550 an act was passed approving of the new ordinal (see ANGLICAN ORDERS) and the altars were removed and tables substituted for them in many places. В начале 1550 акт был принят утверждать новый порядковый (см. ANGLICAN ЗАКАЗ), и жертвенники были демонтированы и заменены таблицы для них во многих местах. In the same year Gardiner, while still a prisoner in the Tower, made use of the words of the Prayer Book to refute Cramner's own work on the Sacrament of the Body and Blood of our Savior. В том же году Гардинер, в то время как еще один заключенный в Тауэр, использовать слова из книг о молитве, чтобы опровергнуть Крамнер собственную работу по таинству Тела и Крови нашего Спасителя. About the same time Bucer completed his elaborate "Censura" of the Prayer Book. Про то же время Бусер завершена его разработки "Ченсура" в Молитвенная книга. Accordingly in 1552 a second Boo of Common Prayer was published, in which everything in the First Book which had been fixed upon by Gardiner is evidence that the new liturgy did not reject the old beliefs and everything which Bucer had objected to was in the revision carefully swept away and altered. Соответственно, в 1552 второй Бу Общая молитва была опубликована, в которой все, что в первой книги, которая была установлена на основе Гардинер доказательства, что новый литургии не отвергают старых верований, и все, что Бусер возражал против был в пересмотре тщательно смела и измениться. Before this book could come into general use the old Catholic services were restored by Mary. До этой книги, можно прийти в целом использовать старый католический услуги были восстановлены Марии. After her death the Second Book was imposed by Elizabeth in 1559 with some few, though important, changes. После ее смерти второй книге, введенной в 1559 Элизабет с некоторыми мало, хотя важные изменения.
Further changes were made in 1604 and again in 1662, but the Prayer Book as a whole practically remains what it was in 1552. Дальнейшие изменения были сделаны в 1604 и вновь в 1662, но молитва книг в целом практически остается той, какой она была в 1552. "The position which was deliberately abandoned in 1549 and still further departed from in 1552 has never been recovered. The measure of the distance traversed in these new liturgies by those who controlled the English reformation can only be duly estimated on an historical survey of the period in which the ground was lost" (Gasquet find Bishop, op. cit., 307). "Позиция, которая была сознательно отказались в 1549 и еще больше отходит от в 1552 так и не были возвращены. Мерилом расстояние переместится в этих новых литургии со стороны тех, кто контролирует английский реформирования может быть только должным образом оценивается на исторический обзор период , в котором месте был потерян "(Гаскет найти епископа, цит. соч., 307).
II. CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ
The Boo of Common Prayer is really a combination of four of our liturgical books: the Breviary, Missal, Pontifical, and Ritual. В Бу общей молитвы на самом деле представляет собой комбинацию из четырех наших литургических книгах: на Бревиари, Миссала, Папский, и Ритуал.
(1) The New Calendar (1) Новая Календарь
The old Sarum and other calendars in use before the Reformation contained the fast days and the feasts for most of the days in the year. Старый Сарум и другие календари в употреблении до Реформации, содержащиеся быстро дни и праздники для большинства из дней в году. Among these were the Purification, Annunciation, Visitation, Assumption, Nativity, and Conception of "the Blessed Mary", a large number of purely Roman saints; and All Souls' Day. Среди них были Сретение, Благовещение, Посещение, Успение, Рождество, и Концепция "Святой Марии", большое количество чисто римских святых, и все души в День. Corpus Christi was kept on the Thursday after Trinity Sunday. Корпус-Кристи был оставлен в четверг после Троицы воскресенье. The Calendar of the First Prayer Book omitted the fast days altogether and gave only twenty-two saints' days, all being New Testament saints; the only feasts of the Blessed Virgin retained are the Purification and the Annunciation; All Souls' Day is omitted, and there is no office for Corpus Christi. Календарь Первого Молитва книг пропущен быстро дней и дали только двадцать два святых "дней, причем все это Новый Завет святых, а только праздники Девы сохранить являются очистки и Благовещенская; Все душах День опущен, и нет никаких полномочий для Корпус Кристи. Hardly any change was made in this part in the Second Prayer Book, though the "dog Daies" are characteristically noted. Практически любые изменения, сделанные в этой части во второй молитве книгу, несмотря на то, что "собака Daies" являются характерной сведению. The Calendar of the Third Prayer Book (1559-61) reintroduced the mention of the fast days and a goodly number of feasts; among the latter, the Visitation of the "Blessed Virgin Mary", the Conception and the Nativity of "the Virgin Mary"; but no special offices were appointed for any of these feasts. Календарь третьего Молитва книг (1559-61) вновь ссылкой на быстрых дней, и прекрасную число праздников, среди последних, то посетителей из "Девы Марии", то Концепция и Рождества "Девы Марии ", но никаких специальных отделений были назначены на любой из этих праздников. "The reason why the names of these Saints-days and Holy-days were resumed into the calendar are various", says Wheatly in "A Rational Illustration of the Book of Comm. Prayer" (Pt. II. Introd.), "some of them being retained upon account of our Courts of Justice. . . . Others are probably kept for the sake of such tradesmen as are wont to celebrate in the memory of their tutelar Saints . . . . And again, it has been the custom to have Wakes or Fairs kept upon these days; so that the people should be left out . . . For these reasons our second reformers under Queen Elizabeth . . . . though convenient to restore the names of them to the Calendar, though not with any regard of being kept holy by the Church". "Причина, почему имена этих святых дней и святых дней были возобновлены в календарь различные", говорит Уитли в "A Rational Иллюстрация к книге Comm. Молитва" (Pt. II. Introd.), "некоторые из них сохраняется на счет наших судов.... Другие же, вероятно, хранятся в интересах таких торговцев, которые обыкновение отмечать в память о своих tutelar Святых.... И еще, он был обычай имеют Вакес или ярмарки храниться на этих дней, так что люди должны быть опущены... По этим причинам наш второй реформаторов под королевы Елизаветы.... хотя и удобно восстановить имена их в календарь, но не с какой-либо связи от хранящихся на святой церкви ".
(2) The Brievary (2) В Brievary
The Sarum Breviary contained the canonical Hours, the Psalms distributed through the week, antiphons, versicles, and responses, and Little Chapters much the same as the modern breviary -- of course without the modifications since introduced by St. Pius V and later pontiffs. В Сарум Бревиари содержащиеся в канонических часов, то псалмов, распространяемые через неделю, antiphons, versicles, и ответы, и мало главы так же, как современные breviary - конечно без изменений, поскольку представил Св. Пия В, а затем первосвященники. But in 1535 there appeared a new breviary drawn up by Cardinal Quignonez, in which a complete break had been made with the old order of the Office. Но в 1535 появилась новая breviary составленный кардинал Quignonez, в котором полного разрыва был достигнут с старого порядка деятельности Управления. The canonical Hours had indeed been retained but the antiphons, versicles, responses, and Little Chapters had been omitted, the Psalms were distributed in such that three were said at each hour, and the same Psalms said every day of the week in the same order. Канонический Часы действительно были сохранены, но antiphons, versicles, отклики, и мало главы был опущен, то псалмов были распределены таким образом, что трое сказал на каждый час, и то же псалмов говорит, каждый день недели в том же порядке, . A striking feature of this breviary was the great length of the Scriptures lessons which enabled the priest to read through in the course of the year almost the whole of the Old Testament and the whole of the New Testament with Epistles of St. Paul twice over. А отличительной чертой этой breviary был очень длинным Писания уроки, которые позволили священнику читать в течение почти всего Ветхого Завета и весь Новый Завет с Епистлес Святого Павла в два раза старше. It was this book which Cranmer had before him when framing the office portion of the First Prayer Book. Именно эта книга Кранмер, которые были представлены ему при разработке отделения части первой Молитвенная книга. Indeed he copied word for word in his preface a considerable portion of Quignonez's preface. Фактически он скопированы слово в слово в своем предисловии значительную часть Quignonez в предисловии. (See Gasquet and Bishop, op. cit., App. III.) He reduced, however, the hours to two -- Matins and Evensong (called Morning and Evening Prayer in the Second Book) -- and arranged the Psalms for recital once a month instead of once a week. (См. Гаскет и епископ, цит. соч., доб. III.) он сокращается, однако, до двух часов - Утреня и вечерня (так называемый Первая и вечерняя молитва во второй книге), - и организовали псалмов по концертному раз в месяц вместо одного раза в неделю. He also introduced two Scripture lessons, one from the Old Testament and one from the New Testament at both hours of prayer, and entirely omitted the lessons of the saints. Он также представил два Писание уроков, один из Ветхого Завета и один из Нового Завета на обоих часов молитвы, и полностью опущен уроки из святых. In the Second Book he introduced "When the wicked man", "dearly beloved brethren, the Scripture moveth us", the general confession ("Almighty and most merciful Father"), and the Absolution ("Almighty God, the Father of our Lord Jesus Christ"), which have remained to the present day. Во второй книге он представил "Когда нечестивый человек", "дорого возлюбленные братия, в Писании движется нас", общее признание ( "Всемогущий и наиболее милосердный Отец"), и Абсолутион ( "Всемогущий Бог, Отец Господа нашего Иисус Христос "), которые остались и по сей день. When we remember that more than a hundred editions of Quignonez's breviary were printed during the short space of twenty years, and that it was on the point of being adopted universally, we can see that this portion of the Boo of Common Prayer has some justification. Когда мы вспоминаем о том, что более ста изданий Quignonez в breviary были напечатаны за короткий промежуток времени в двадцать лет, и что она была на грани развала, которые принимаются повсеместно, то мы увидим, что эта часть в Бу Общие молитва имеет некоторые основания. No doctrinal questions were at stake -- unless it might be the omission of the intercession of the saints. Нет доктринальные вопросы, на карту - если только она может быть опущена с ходатайством святых.
(3) The Missal (3) В Миссала
The Canon.of the Mass in the Sarum Missal is taken almost word for word from the Roman Missal. В Canon.of массовой в Сарум Миссала взят почти слово в слово из Римского Миссала. In the First Prayer Book the Communion service is styled "'The Supper of the Lord and the Holy Communion, commonly called the Mass"; in the Second, and also in the present book, "The Order for the Administration of the Lord's Supper, or the Holy Communion". В первом Молитва Заказывайте Причастию служба в стиле "На ужин у Господа и Святого, обычно называют Пресс", а во втором, а также в настоящей книге "Орден для администрации Господней вечери, или святое ". It is not possible within the limits of the present article to compare in detail the first Book with the Sarum on the one hand, and with the subsequent books on the other. Это не представляется возможным в рамках данной статьи сравнить подробно первой книги с Сарум, с одной стороны, и с последующей книги с другой. (See Gasquet and Bishop, ch. xii and xvi). (См. Гаскет и епископ, гл. xii и xvi). The word altar is used in the First Book, though with the alternative of "God's board"; in the Second Book and subsequent Books "table" and "board" alone occur. Слово алтаря используется в первой книге, но с альтернативой "Бога совета", а во второй книги и последующие книги "стол" и "доска" в одиночку место. As regards vestments the First Book directs that the priest shall wear "a white alb plain, with a vestment (chasuble?) or cope", find the assisting clergy "albs with tunacles"; the Second Book "the minister at the time of the Communion find all other times in his ministration, shall use neither alb, vestment nor cope; but being archbishop or bishop, he shall have and wear a rochet, and being a priest or deacon, he shall have and wear a surplice only". Что касается одежду Первого книг руководит том, что священник должен носить "белый alb равнине, с одеянием (chasuble?) Или справиться", найти помощь духовенства "albs с tunacles"; второй книги ", министр во время проведения Общения найти все остальное время в его служение, должны использовать ни alb, одеянием, ни справиться, но время архиепископ или епископ, то он должен иметь и носить rochet, и будучи священником или дьяконом, то он должен иметь и носить стихарь только ". In the Third Book (1559) "it is to be noted that such ornaments of the church and of the ministers thereof, at all times of their ministration, shall be retained, and be in use, as were in the Church of England by the authority of Parliament in the second year of the reign of King Edward the Sixth". В третьей книге (1559) "следует отметить, что такие украшения из церкви, а также министры его, во все времена их служение, должна быть сохранена, и быть в использовании, а также в англиканской церкви, на полномочия парламента во второй год царствования короля Эдуарда Шестого ". As is well known, the meaning of this rubric has long been a matter of dispute. Как известно, смысл этой рубрики уже давно вызывает споры. The First book directs the priest to stand "humbly before the midst of the altar"; the Second, to stand "at the north side of the table", as is still the rule. Первая книга руководит священник на стенде "покорно перед посреди алтаря", а во-вторых, чтобы встать "на северо сторону стола", как по-прежнему правило. No mention is made of incense, or lights, or holy water in any of the books. Нет упоминания ладан, или света, или святой воды в любой из книг. As to the service itself, the changes may be briefly summed up as follows: The First Book omitted all mention of any true sacrifice, but retained expressions capable of referring to the Real Presence; the Second Book excluded these; the Third and subsequent books re-admitted and combined expressions which might be taken in either sense. Что касается самих услуг, то изменения могут быть кратко резюмировать следующим образом: Первая книга опущены все упоминания о каких-либо подлинного самопожертвования, но и сохранить выражений, способных говоря о реальном Присутствия; второй книги исключены эти; третьего и последующих книгах повторно - признал и комбинированных выражений, которые могут быть приняты в любом смысле этого слова. "On comparing and the first with the second Communion office what is obvious at first sight is, that whilst the former, in spite of the substantial change made in the ancient mass, manifested a general order and disposition of parts similar to the mass itself, the latter was changed beyond recognition" (Gasquet and Bishop, 288). "По сравнению с первым и со вторым Причастию офиса, что является очевидным, на первый взгляд, состоит в том, что бывший в то время как, несмотря на значительные изменения, внесенные в древнем массы, проявляется общий порядок и отчуждения части похож на самого массового, последний был изменен до неузнаваемости "(Гаскет и епископа, 288). It will be sufficient to note here that while the First retained something like the prepatory prayer of Consecration ("Vouchsafe to bl+ess and sanc+tify these thy gifts, and creatures of bread and wine that they may be unto us the body and blood of thy most dearly beloved Son Jesus Christ"), the Second and subsequent Books omitted this altogether; in the Second Book no directions were given as to the acts of the minister -- he might recite the words of Consecration as a mere lesson; but in the later Books he was directed to take the paten and cup into his hands. Она будет достаточно отметить, что, хотя первый сохранен-то вроде подготовительной молитвы освящения ( "Vouchsafe к бл + ess и sanc + tify эти твои подарки, и существ хлеба и вина, что они могут быть к нам Тело и Кровь твоих самых близких любимого Сына Иисуса Христа "), второго и последующих Книги пропущен это вообще, а во второй книги не были даны направления, как на действия министра - он может читать слова освящения просто как урок, но в конце книги он был направлен принять paten и чашка в его руках. Most significant, too, are the changes made in the form of administering the Holy Communion. Важнее всего, тоже являются изменения, внесенные в форму управления Святому Причастию. In 1549: В 1549:
When he deliverith the Sacrament of the Body of Christ, he shall say unto every one these words: "The body of our Lord Jesus Christ which was given for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life". Когда он deliverith таинство Тела Христова, то он должен сказать каждому из этих слов: "Тело Господа нашего Иисуса Христа, который был за тебя, сохранения твоей души и тела к вечной жизни". And the Minister delivering the Sacrament of the Blood shall say "The blood of our Lord Jesus Christ which was shed for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life." И министр доставлять таинство Крови должны сказать: "Кровь Господа нашего Иисуса Христа, который пролил за тебя, сохранения твоей души и тела к вечной жизни".
In 1552: В 1552:
And when he deliverith the bread, he shall say: "Take and eat this in remembrance that Christ died for thee. and feed on him in thy heart by faith, with thanksgiving." И когда он deliverith хлеб, то он скажет: "Возьмите и ешьте это в память о том, что Христос умер за тебя. Корма, и на него в сердце верою, с благодарением". And the Minister that deliverith the cup shall say: "Drink this in remembrance that Christ's blood was shed for thee, and be thankful". И министр, что deliverith чашу скажут: "Пейте это в память о том, что Христос в крови было пролито за тебя, и будут благодарны".
In 1559 and the present Book: В 1559 и настоящей книги:
And when he delivereth the Bread to any one be shall say, "The Body of our Lord Jesus Christ which was given for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life. Take and eat this In remembrance that Christ died for thee, and feed on him in thy heart by faith with thanksgiving." И когда он спасает на хлеб с какой-либо одной быть скажет: "Тело Господа нашего Иисуса Христа, который был за тебя, сохранения твоей души и тела к вечной жизни. Принимает и съесть этот В память о том, что Христос умер за тебя, и накормить ему в сердце по вере с благодарением. " And the Minister that delivereth the cup shall say: "The Blood of our Lord Jesus Christ, which was shed for thee, preserve thy body and soul unto everlasting life. Drink this in remembrance that Christ's Blood was shed for thee, and be thankful." И министр, что спасает чашу скажет: "В крови Господа нашего Иисуса Христа, который пролил за тебя, сохранения твоей души и тела к вечной жизни. Напиток это в память о том, что Христос в крови было пролито за тебя, и будут благодарны. "
The First Book forbade "any elevation or showing the Sacrament to the people"; the Second Book added the so-called "Black Rubric" denying any "real and essential presence of Christ's natural flesh and blood". Первая книга запрещает "любой высоты или показ таинство для народа"; второй книги добавлены так называемые "черные Рубрика" отказа какого-либо "реальным и необходимым присутствие Христа природной плоти и крови". This was omitted in 1559, but was reintroduced in 1632, shortened and slightly altered, "corporal presence" being substituted for "real and essential". Это был пропущен в 1559, но была восстановлена в 1632 году сократить и немного изменен, "телесное присутствие" время заменить "реальным и необходимым".
(4) The Ritual (4) В Ритуал
The order of the administration of Baptism in the old Sarum Manuale (Ritual) was almost identical in words and ceremonies with that now in use among us. Порядок управления Крещение в старом Сарум Мануале (Ритуал) был почти идентичен в словах и церемониях, что в настоящее время в эксплуатации среди нас. (For the differences see SARUM.) The principal changes in 1549 were the omission of the blessing of the font, of the giving of the blessed salt, and of the first anointing. (Что касается различий см. SARUM.) основные изменения, в 1549 было отсутствие благословения шрифт, из дачи благословенного соли, а из первых помазание. New prayers were also introduced, but the general character of the old service was preserved, including the exorcisms, the giving of the white garment, and the second anointing. Новые молитвы были также введены, но общий характер старой службы были сохранены, в том числе exorcisms, дачу белые одежды, а второе помазание. All of these met with Bucer's disapproval, and were accordingly removed in 1552, and have never been restored. Все эти встретился с Бусер в неодобрения, и, соответственно, удален в 1552, и никогда не были восстановлены. The present rite is exactly the same as that of 1552, with few verbal alterations. В настоящее время обряда в точности такой же, как и 1552, с несколько устных изменений.
As the Reformers did not recognize Confirmation as a sacrament, we are not surprised to find that the rite of administering it has undergone great changes. Как реформаторы не признает утверждение в качестве таинства, мы не удивлены, что обряд управляющей она претерпела значительные изменения. In 1549 the anointing with chrism was omitted, but the prayer that the Holy Ghost might come down upon those about to be confirmed was retained, and they were signed with the sign of the cross on their forehead. В 1549 на помазание с муром был опущен, но молитва о том, что, возможно, Дух Святый сошел на тех, вскоре будет подтверждено, была сохранена, и они были подписаны со знаком креста на лбу. In 1552, owing again to Bucer's influence, the first prayer was altered ("strengthen them with the Holy Ghost"); the signing with the cross was omitted; and a colourless form of words used. В 1552, из-за вновь Бусер влияние, первая молитва была изменена ( "укрепить их Духом Святым"); подписания с крестом был пропущен, и бесцветной форме слова. This latter rite is still in use; but in 1662 the renewal of baptismal vows was prefixed to it. Этот последний обряд по-прежнему находится в использовании, но в 1662 продление крещении обетов был приставкой к нему.
The "Form of Solemnization of Matrimony" comes next. В "Форма Solemnization от брака" идет дальше. As the essential part of the ceremony is the contracting of the parties, considerable latitude has existed in the Church with regard to the rest of the service. Поскольку существенная часть этой церемонии является подрядной стороны, значительное широты существует в Церкви в связи с остальной частью сервиса. The First Book followed the old rite rather closely, but the blessing of the ring and the nuptial Mass were omitted. Первая книга после старого обряда довольно близко, но благословения кольца и nuptial Масса были опущены. Of course the Reformers looked upon matrimony merely as a "state of life allowed in the Scriptures", and not as a sacrament. Конечно, реформаторы смотрят на брак лишь в качестве "государственной жизни, допустимых в Писании", а не как таинство. "The Order of the Visitation of the Sick" contains matters of grave importance. "Орден Посещения больных" содержит вопросы о серьезных значение. In the First Book and in all subsequent Books, the "sick person shall make a special confession, if he feels his conscience troubled with any weighty matter; after which the priest shall absolve him after this form [sort] . . . . I absolve thee from thy sins'". В первой книге, и во всех последующих книг, в "больного человека должны приложить особые признания, если он считает его совести беспокойных с любым весомым вопросом; после чего священник снимает с него после этой формы [рода].... Я освобождают тебя от грехов твоих ". The First Book alone adds: "and the same form of absolution shall be used in all private confessions." Первая книга только добавляет: "и той же форме грехов должен быть использован во всех частных признаний". Moreover the First Book alone contains the anointing of the sick: "If the sick person desire to be anointed, then shall the priest anoint him upon the forehead or breast only, making the sign of the cross", and afterwards reciting a long prayer entirely different from the old forms, which were the same as the present Catholic ones. Кроме того, первая книга уже содержит помазание от больных: "Если больного человека желание быть помазан, то священник помазать его на лбу или груди лишь, что делает знак креста", а потом долго читает молитву целиком отличается от старой формы, которые являются такими же, как настоящий католический них. This ceremony was removed at Bucer's suggestion. Эта церемония была удалена на Бусер предложение. The First Book also has a rubric about reservation of the Blessed Sacrament: "If there be more sick persons to be visited the same day then shall the curate reserve so much of the sacrament of the body and blood as shall serve the other sick persons, and such as be appointed to communicate with them if there be any; and shall immediately carry it and minister it unto them." Первая книга имеет также рубрики о бронирование Благовещения таинство: "Если не будет больше больных людей, которые предстояло посетить в тот же день то с хранения резервных столько таинства тела и крови, как должны обслуживать другие больные, , и такие, как будет назначен общаться с ними, если таковые будут, и должны незамедлительно осуществить ее, и он сказал министр них ". Bucer does not seem to have objected to this; nevertheless no mention of reservation is made in any of the later Books. Бусер видимому, не возражает против этого, однако не упоминается оговорка, сделанные в какой-либо из последующих книг. The Sarum Office of the Dead included Vespers (Placebo), Matins (Dirige), Lauds, Mass (Requiem), the Absolution, and the Burial. В Сарум Управления Мертвого включены Вечерня (Плацебо), Утреня (Dirige), Лаудс, Масса ( "Реквием"), то Абсолутион, и на похороны. As might be expected from the views of the Reformers on prayer for the dead, nothing was preserved in the new Books but the "Order for the Burial of the Dead". Как и можно было ожидать от мнения реформаторы о молитве за мертвых, ничего не сохранил в новых книг, а "Распоряжение на похороны из мертвых". The First Book, indeed, contains distinct prayers for the soul of the departed, but these were removed in 1552, and have never been restored. Первая книга, по сути, содержит различные молитвы для души из вылетел, но они были сняты в 1552, и никогда не были восстановлены. For the Thirty-nine Articles see the article under that heading. Для Тридцать девять статей см. статью в этом разделе.
In recent years attempts have been made to reform the prayer Book in two opposite directions. В последние годы были предприняты попытки реформировать молитве книгу в двух противоположных направлениях. The Evangelicals have considered it as still containing too much of the old "propery", while the High Church party have endeavoured to get back the portions omitted or altered since 1549. В евангелистов рассматривали его как еще, содержащие слишком много старых "propery", в то время как Верховный церкви партия стремится получить обратно часть опущен или изменен с 1549. Various changes have actually been made in the Prayer Book as used by the Protestant churches of Scotland, Ireland and America. Различные изменения, которые фактически достигнут в молитве книг, которые используются в протестантской церкви в Шотландии, Ирландии и Америки.
It is only fair, in concluding, to note Cranmers "splendid command of the English language and his instinctive sense of what would suit average English minds. His genius for devotional composition in English is universally recognized, even by those who have least sympathy with his character and career" (Mason, Thomas Cranmer, 140). Вполне справедливо, в заключение, к сведению Cranmers "великолепной команды на английском языке, и его инстинктивное чувство того, что бы костюм среднем английском сознании. Его гений для devotional композиция на английском языке является общепризнанным, даже те, кто менее сочувствия со своим характер и карьера "(Мейсон, Томас Кранмер, 140). "I value the Prayer Book, as you cannot do", says one of the Anglican characters in Newman's "Loss and Gain" (ch. viii), "for I have known what it is to one in affliction. May it be long before you know it in a similar way; but if affliction comes on you, depend on it all these new fancies and fashions will vanish from you like the wind, and the good old Prayer Book alone will stand you in any stead." "Я высоко ценим Молитвенная книга, как вы не можете делать", говорит один из символов в англиканской Ньюман такое "Потеря и прибыль" (глава viii), "Я был знать, что она состоит в том, чтобы в скорбях. мае он был задолго до вы знаете, он в том же стиле, но если несчастье происходит от Вас, от этого зависят все эти новые fancies и моды, исчезнут из вас, как ветер, и старые добрые Молитвенная книга уже будет стоять вы в любом вместо него. "
Publication information Written by TB Scannell. Публикация информации Автор ТБ Сканнелл. Transcribed by Matthew Dean. Перевод на Мэтью Дин. The Catholic Encyclopedia, Volume II. Католическая энциклопедия, том II. Published 1907. Издается 1907 года. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, 1907. Nihil Obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка
Bibliography Библиография
The best work on the subject is Gasquet and Bishop, Edward VI and the Book of Common Prayer; Frere, Revision of Proctors Book of Common Prayer; Weston, The Prayer Book on the Making (1907), a poor and prejudiced work; Wheatly, A Rational Illustration of the Book of Comm. Лучшие работы по этому вопросу Гаскет и епископ, Эдуард VI, и в Книге общей молитвы; Фрере, Пересмотр Прокторс Книгу общей молитвы; Уэстон, Молитва книг о внесении (1907), бедная и ущерб работе; Уитли, A Rational Иллюстрация к книге Comm. Pr., being the substance of everything liturgical in Bishop Sparrow, Mr. L'Estrange, Dr. Comber Dr. Nichols, and all former ritualists, commentators, and others upon the same subject; Mason, Thomas Cranmer; and various other works treating of the Reformation in England, especially in the reign of Edward VI. Пр-т., Будучи по существу все литургические в епископа Воробей, г-н L'Estrange, д-р д-р Комбер Николс, и все бывшие ritualists, комментаторы, а другие по тому же вопросу; Мейсон, Томас Кранмер, а также различные другие работы лечение о Реформации в Англии, в особенности в царствование Эдуарда VI.
This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html