Ash Wednesday, in Christian churches, is the first day of the penitential season of Lent, so called from the ceremony of placing ashes on the forehead as a sign of penitence. Пепельная среда, в христианской церкви, это первый день работы пенитенциарной сезон Великий пост, так называемые от церемонии размещения пепла на лбу, как знак покаянием. This custom, probably introduced by Pope Gregory I, has been universal since the Synod of Benevento (1091). Этот обычай, вероятно, представлен Григорий I, был универсальным, поскольку Синод Беневенто (1091). In the Roman Catholic church, ashes obtained from burned palm branches of the previous Palm Sunday are blessed before mass on Ash Wednesday. В Римско-католической церкви, пепел, полученные от сожжены пальмовых ветвей предыдущего Вербное воскресенье являются благословил перед масса Пепельная среда. The priest places the blessed ashes on the foreheads of the officiating priests, the clergy, and the congregation, while reciting over each one the following formula: "Remember that you are dust, and unto dust you shall return." Священник возлагает благословил пепел на челах в дело священников, священнослужителей, а также собрания, в то время как читает над каждой из следующей формулы: "Помните, что это пыль, и к пыли вы должны вернуться".
| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
Traditionally the day for the beginning of Lent, Ash Wednesday gets its name from the custom observed in some churches of dabbing ashes on the head as a sign of penitence. Традиционно в день начала Великого поста, Пепельная среда получает свое название от обычай наблюдается в некоторых церквах dabbing пепел на голову в знак покаянием. This was originally a part of the discipline of public penitence and came to be used generally from the tenth century for all who attended this service: one explanatory formula read (from Gen. 3:19), "Remember, O man, that you are dust, and unto dust shall you return." Это было первоначально частью дисциплины государственных покаянием и стали использоваться как с десятого века для всех, кто присутствовал этой службы: одна объяснительная формулу следует читать (из Ген 3:19), "Помни, O мужчина, что вы пыль, и к пыли вы должны вернуться ".
When Lent was regarded as the church's opportunity to enter into the Lord's discipline of forty days in the wilderness as preparation for ministry, it was recognized that the six weeks following the six Sundays of Lent allowed only for thirty-six days of fasting (Sunday always being a festival of the resurrection). Когда Великий пост считается церковной возможность заключать Господня дисциплины сорок дней в пустыне, как подготовка к министерству, было признано, что шесть недель после шести воскресенье Великого поста разрешается только тридцать шесть дней поста (воскресенье всегда время фестиваля воскресение). So four preliminary days of fasting were added, and thus the season began (at Rome in the middle of the fifth century) on the Wednesday preceding the first Sunday in Lent. Итак четыре предварительных дней поста были добавлены, и, таким образом, сезон начался (в Риме в середине пятого века) в среду, предшествующего первое воскресенье Великого поста.
By tradition preparations were made for the fasting season by using up scraps of fat, etc., on the previous day, which was known as Shrove Tuesday, and this gave rise to the custom of eating pancakes that day. По традиции подготовка в целях поста сезона с помощью мер записки жира и т.д., в предыдущий день, который был известен как Вторник на масленой неделе, и это породило обычай поедания блинов в этот день.
DH Wheaton
DH Уитон
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)
Bibliography
Библиография
AA McArthur, The Evolution of the
Christian Year. А. А. МакАртур, Эволюция христианского года.
The Wednesday after Quinquagesima Sunday, which is the first day of the Lenten fast. В среду после Quinquagesima воскресенье, что в первый день работы Лентен быстро.
The name dies cinerum (day of ashes) which it bears in the Roman Missal is found in the earliest existing copies of the Gregorian Sacramentary and probably dates from at least the eighth century. Название умирает cinerum (день золы), которые он несет в римской Миссала находится в кратчайшие существующих экземпляров григорианскому Sacramentary и, вероятно, датируется, по крайней мере восьмого века. On this day all the faithful according to ancient custom are exhorted to approach the altar before the beginning of Mass, and there the priest, dipping his thumb into ashes previously blessed, marks the forehead -- or in case of clerics upon the place of the tonsure -- of each the sign of the cross, saying the words: "Remember man that thou art dust and unto dust thou shalt return." В этот день все верующие в соответствии с древних обычаев настоятельно рекомендуется подходить к жертвеннику перед началом Литургии, и там священник, нагишом его пальца в пепел, ранее благословил, знаменует лоб - или, в случае священнослужителей по месту проведения tonsure - каждого знака креста, говоря словами: "Помни человек, что Ты пыли и пыли к тебе вернуться." The ashes used in this ceremony are made by burning the remains of the palms blessed on the Palm Sunday of the previous year. Золу, используемых в этой церемонии, сделанные сожжение останков на ладони благословил на Вербное воскресенье в предыдущем году. In the blessing of the ashes four prayers are used, all of them ancient. В благословения пепла четыре молитвы используются, и все их древние. The ashes are sprinkled with holy water and fumigated with incense. Пепел являются посыпаются святой воды и фумигации с курением. The celebrant himself, be he bishop or cardinal, receives, either standing or seated, the ashes from some other priest, usually the highest in dignity of those present. В celebrant сам, будь он епископ или кардинальных, получает, постоянные или сидящих, пепел из другого священника, как правило, самый высокий в достоинство присутствующих. In earlier ages a penitential procession often followed the rite of the distribution of the ashes, but this is not now prescribed. В раннем возрасте один пенитенциарной процессии часто после обряда о распределении пепла, но это сейчас не предусмотрены.
There can be no doubt that the custom of distributing the ashes to all the faithful arose from a devotional imitation of the practice observed in the case of public penitents. Там может быть никаких сомнений в том, что обычай распространения пепла для всех верующих возникает из devotional имитация практика наблюдается в случае государственных penitents. But this devotional usage, the reception of a sacramental which is full of the symbolism of penance (cf. the cor contritum quasi cinis of the "Dies Irae") is of earlier date than was formerly supposed. Но это devotional использования приема один сакраментальный которая полна символизм прав (см. Кор contritum квази cinis из "штампов Ирае") имеет раннюю дату, чем это было ранее предполагаемых. It is mentioned as of general observance for both clerics and faithful in the Synod of Beneventum, 1091 (Mansi, XX, 739), but nearly a hundred years earlier than this the Anglo-Saxon homilist Ælfric assumes that it applies to all classes of men. Он упомянул также о соблюдении общих для обоих священнослужителей и верующих в Синоде Beneventum, 1091 (манси, XX, 739), но почти на сто лет раньше, чем это англо-саксонской проповедник Ælfric предполагает, что она распространяется на все классы мужчин . "We read", he says, "Мы читаем", говорит он,
in the books both in the Old Law and in the New that the men who repented of their sins bestrewed themselves with ashes and clothed their bodies with sackcloth. в книги, как в старом законе и в новом, что мужчины, которые раскаялись в своих грехах обсыпан себя с прахом и одел их тела с вретище. Now let us do this little at the beginning of our Lent that we strew ashes upon our heads to signify that we ought to repent of our sins during the Lenten fast. Теперь давайте сделаем это немного в начале нашего поста, что мы strew пепел на наших руководителей о том, что мы должны покаяться в своих грехах во время Лентен быстро.
And then he enforces this recommendation by the terrible example of a man who refused to go to church for the ashes on Ash Wednesday and who a few days after was accidentally killed in a boar hunt (Ælfric, Lives of Saints, ed. Skeat, I, 262-266). И тогда он применяет эту рекомендацию к ужасным примером человека, который отказался идти в церковь для пепла на Пепельная среда и который через несколько дней после был случайно убит на кабана охота (Ælfric, Жития святых, изд. Скеат я , 262-266). It is possible that the notion of penance which was suggested by the rite of Ash Wednesday was was reinforced by the figurative exclusion from the sacred mysteries symbolized by the hanging of the Lenten veil before the sanctuary. Вполне возможно, что понятие прав, которая была предложена на Обряда Пепельная среда была была усилена в результате образного исключение из священных таинств символом которых является повешение в Лентен завесу до святилища. But on this and the practice of beginning the fast on Ash Wednesday see LENT. Но по этому вопросу и практику начала быстро на Пепельная среда см. LENT.
Publication information Written by Herbert Thurston. Публикация информации Автор Герберт Терстона. Transcribed by Joseph P. Thomas. Перевод Джозефа П. Томас. The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Католическая энциклопедия, том I. Издается 1907 года. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil Obstat, 1 марта 1907 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка
This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html