Agape is a Greek word translated in the New Testament of the Bible as "love" or "charity." Agape это греческое слово переводится в Новом Завете в Библии, как "любовь" или "благотворительность". Agape is ranked by Christian moral theologians with faith and hope as a basic virtue, and Saint Paul called it the greatest of the virtues. Agape занимает христианских моральных теологов с верой и надеждой в качестве одного из основных добродетели, и Сент-Пол назвал ее величайшей добродетели.
The name agape was given, also, to an early Christian love feast, an evening communal meal held in connection with the Lord's Supper. Название agape было уделено также на ранней христианской любви праздник, вечерняя коммунальных питание, проведенного в связи с Господней вечери. Its origin is found in the chaburah, a fellowship meal of late Judaism. Его происхождение находится в chaburah, стипендий Пища конце иудаизма. If, as is probable, the chaburah was observed by Jesus and his disciples, its adoption by the young Christian church was entirely natural. Если, как, вероятно, в chaburah был замечен Иисус и его ученики, его принятие молодой христианской церкви был совершенно естественным. At the agape, food brought by the people was solemnly blessed in advance of the repast. На agape, питание, выдвинутых народа был торжественно благословил в преддверии repast. The Eucharist (consecration of bread and wine) either preceded or followed the agape. Евхаристия (освящения хлеба и вина) либо до или после agape. About the beginning of the 2nd century the Eucharist was detached from the communal meal and transferred to the early morning. О начале 2 века Евхаристии было оторвано от общинной трапезы и переданы ранним утром. The agape lingered in some Christian communities until the 3rd century. В agape существовать в некоторых христианских общин до 3 века.
| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
Asked which is the greatest commandment, Jesus replied, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind. This is the great and first commandment. And a second is like it, You shall love your neighbor as yourself. On these two commandments depend all the law and prophets" (Matt. 22:37-40; cf. Mark 12:2-31; Luke 10:26-27). Отвечая на вопрос, который в наибольшая заповедь, Иисус ответил: "Ты должен любить Господа, Бога твоего всем сердцем, и всею душою твоею, и всем помышлением твоим. Это великий и первая заповедь. И вторая же подобная ей, Возлюби ближнего твоего, как самого себя. На этих двух заповедей зависит все права и пророки "(Мт. 22:37-40; ср. Марк 12:2-31; Лук. 10:26-27). According to Mark 12:31 Jesus stated that there is no other command greater than these two commands. По мнению Марка 12:31 Иисус заявил, что не существует другой команды больше, чем этих двух команд. Hence, love is of preeminent importance in the Bible. Таким образом, любовь имеет главного значение в Библии.
(1) Love within the Godhead. (1) Любовь в Божество. For man to understand love, he must perceive its activity within the Godhead. Для человека, чтобы понять любовь, то он должен воспринимать свою деятельность в Божество. Many verses speak of the Father's love for the Son; however, only John 14:31 explicitly states that Jesus loved the Father. Многие стихи говорят о любви Отца за Сына, но только Иоанн 14:31 прямо говорится, что Иисус возлюбил Отец. Certainly other passages imply Jesus' love for the Father. Конечно, другие проходы подразумевает Иисуса любовь к Отцу. Love is demonstrated by the keeping of commandments (John 14:31; cf. vss. 15, 21, 23). Любовь проявляется в ведение заповеди (Ин. 14:31; ср. Vss. 15, 21, 23). Christ alone has seen the Father (John 3:11, 32; 6:46) and known him (Matt. 11:27; Luke 10:22; John 7:29; 8:55; 10:15). Христос только видел Отца (Ин. 3:11, 32; 6:46), и известные ему (Мт. 11:27; Лк. 10:22; Иоанна 7:29; 8:55; 10:15). They are united to one another (John 10:30, 38; 14:10-11, 20; 17:21-23). Они соединены друг с другом (Ин. 10:30, 38; 14:10-11, 20; 17:21-23). Although there are no verses that speak explicitly of the Holy Spirit's love for the other two persons of the Trinity, it is implied in John 16:13-15, where Jesus says that the Spirit will not speak from himself, as Jesus did not speak from himself (John 12:49; 14:10), but will speak and disclose what he hears from Christ and the Father. Хотя на данный момент не стихи, которые говорят прямо от Духа Святого любовь двух других лиц Троицы, то это подразумевает, в Иоанна 16:13-15, где Иисус говорит, что Дух не будет говорить от себя, как Иисус не говорить от себя (Ин. 12:49; 14:10), но будет говорить и раскрывать то, что он слышит от Христа и Отца. There is, therefore, a demonstration of love within the Godhead. Существует, следовательно, является проявлением любви в Божество.
(2) Love toward man. (2) Любовь к человеку. In the OT the expression of God's love for man is indicated in four ways. В OT выражения Божьей любви к человеку, указаны в четырех вариантах. First, the simple statement of God's love for man is given in a few places (eg, Deut. 10:18; 33:3; I Kings 10:9; Isa. 43:4; 63:9; Jer. 31:3; Hos. 14:4; Zeph. 3:17). Во-первых, простые заявления о Божьей любви к человеку, приводится в нескольких местах (например, Deut. 10:18; 33:3, и я Царств 10:9; Иса. 43:4; 63:9; Жер. 31:3 ; Hos. 14:4; Зеф. 3:17). Second, there is God's electing love for the nation of Israel (eg, Deut. 4:37; 7:6-8; 10:15; Hos. 3:1; 11:1, 4; Mal. 1:2). Во-вторых, есть Божие избрание любви к нации Израиля (например, Deut. 4:37; 7:6-8; 10:15; Hos. 3:1; 11:1, 4; Мал. 1:2). Third, there is the covenant love, which is a loyal or steadfast love (hesed; eg, Exod. 20:6; Deut. 5:10; 7:9, 12; I Kings 8:23; II Chr. 6:14; Neh. 1:5; 9:32; Ps. 89:28; Dan. 9:4). Третий, есть завет любви, который является лояльным или неизменную любовь (hesed, например, Exod. 20:6; Deut. 5:10; 7:9, 12, и я Царств 8:23; II Хр. 6:14 ; Нех. 1:5; 9:32; Ps. 89:28; Дан. 9:4). This love is readily seen in Ps. Эта любовь легко увидеть в Ps. 106:45: "And he remembered his covenant for their sake, and relented according to the greatness of his loving kindness." 106:45: "И он вспомнил его завет для их блага, и relented соответствии с величием его любящей доброты." God's covenant with Israel gives assurance of his love toward them (Isa. 54:10). Божий завет с Израилем дает гарантию своей любви к ним (Isa. 54:10). Finally, there are a few references that speak specifically of God's love toward individuals (eg, Solomon in II Sam. 12:24 and Neh. 13:26; Ezra in Ezra 7:28; Cyrus [?] in Isa. 48:14). Наконец, есть еще несколько ссылок, что говорить конкретно о Божьей любви к отдельным лицам (например, Соломон во II Сэм. 12:24 и Нех. 13:26 Ездра в Эзра 7:28; Кира [?] В Иса. 48:14 ). Although the OT references to God's love toward man are not many, there are a sufficient number from various portions of the OT to adequately confirm it. Хотя в Ветхом Завете ссылки на Божью любовь к человеку не так уж много, есть достаточное количество из разных частей Ветхому надлежащим образом подтвердить его.
The NT is replete with references of God's love for man. В NT изобилует ссылками Божьей любви к человеку. A central passage demonstrating this is I John 4:10: "In this is love, not that we loved God, but that he loved us and sent his Son to be the propitiation for our sins." Одним из центральных проход продемонстрировав это я Иоанн 4:10: "В этом есть любовь, что не мы возлюбили Бога, но Он возлюбил нас и послал Сына Своего в умилостивление за грехи наши." The demonstration of God's love for man is seen in each of the persons of the Trinity. Демонстрация Божьей любви к человеку проявляется в каждом из лиц Троицы. Those who keep Christ's commandments evidence their love for him and they are loved by the Father (John 14:21, 23; 16:27). Те, кто держать Христа заповеди доказательства своей любви к ним, и они любили Отца (Ин. 14:21, 23; 16:27). As the Father loves Christ, so also he loves the believer (John 17:23). Как Отец любит Христа, так что он также любит верующего (Иоанна 17:23). The love of the Father for the believer is assured (Eph. 6:23; II Thess. 2:16; I John 3:1). В любви Отца для верующего является гарантированной (Eph. 6:23; II Сол. 2:16, и я Иоанн 3:1). When God is mentioned, it almost invariably refers to the Father. Когда Бог говорил, он почти всегда относится к Отцу. This is emphasized when some gift or blessing given to the believer is also mentioned, because the gift is usually his Son (eg, John 3:16; Rom. 5:8; I John 4:9-10, 16) or the Holy Spirit (Rom. 5:5). Это подчеркивается, когда некоторые подарок или благословение уделено верующего также упоминается, так как подарок, как правило, его сын (например, Иоанн 3:16; Rom. 5:8, и я Иоанн 4:9-10, 16), или Святой Дух (Рим. 5:5). There are many references to Christ's love for man. Есть много ссылок на Христовой любви к человеку. While on earth Christ loved Lazarus, Mary, and Martha (John 11:3, 5, 36). В то время как на земле Христос любил Лазаря, Марии, и Марфа (Ин. 11:3, 5, 36). There is his love for John the apostle (John 13:23; 19:26; 20:2; 21:7, 20) and for the disciples as a group (John 13:34; 14:21; 15:9, 12). Существует его любовь к апостола Иоанна (Ин. 13:23; 19:26; 20:2; 21:7, 20), так и для учеников в группе (Ин. 13:34; 14:21; 15:9, 12 ). Christ's death is the evidence of his love for the believer (II Cor. 5:14; Gal. 2:20; Eph. 5:2; I Tim. 1:14-15; I John 3:16). Христос смерти, является доказательством его любви к верующим (II Кор. 5:14; Гал. 2:20; Эф. 5:2, я Тим. 1:14-15; я Иоанн 3:16). In his ascension there is an assurance of his love for believers individually (Rom. 8:35, 37; Eph. 6:23) as well as the church as a body (Eph. 5:25). По его восхождение есть уверенность в своей любви к верующим индивидуально (Рим. 8:35, 37; Эф. 6:23), а также церкви, как тела (Eph. 5:25). Finally, the Holy Spirit's love for the believer is mentioned in Rom. Наконец, Святой Дух в любви к верующим упоминается в Рим. 15:30.
In conclusion, the love of God toward man is seen throughout the Bible. В заключение следует отметить, что любовь Бога к человеку воспринимается всей Библии. It is a love that is unselfish and unmerited. Это любовь, которая является бескорыстной и необоснованным. The epitome of this is seen in God's love for sinners who were his enemies and deserved nothing except his wrath, but instead he sent Christ to die for them in order that they might become the sons of God (Rom. 5:6-11; II Cor. 5:14-21). На воплощение этого можно видеть в Божьей любви к грешникам, которые были его враги и заслуживают ничего, кроме своего гнева, но вместо этого он послал Христа умереть за них, с тем, что они могут стать чадами Божиими (Рим. 5:6-11; II Кор. 5:14-21). It is God's love that serves as a basis for man's love. Он есть Бог любви, что служит основой для человеческой любви.
(1) Love for neighbor. (1) Любовь к ближним. The command to love one's neighbor is stated often, first in Lev. Команда любить своего соседа, говорится часто, в первую очередь в Лев. 19:18, which is then quoted several times in the NT (Matt. 5:43; 19:19; 22:39; Mark 12:31, 33; Rom. 13:9; Gal. 5:14; James 2:8). 19:18, который затем несколько раз цитируемый в NT (Мт. 5:43; 19:19; 22:39; Марк 12:31, 33; Rom. 13:9; Гал. 5:14; Джеймс 2: 8). Paul states that love for the neighbor is the fulfillment of the law (Rom. 13:8, 10). Павла говорится, что любовь к соседу, является выполнение закона (Рим. 13:8, 10). In giving the command to love one's neighbor, Jesus made it clear in the parable of the good Samaritan that one's neighbors are more than those who are acquaintances or of the same nationality (Luke 10:27-37). Давая команду любить своего соседа, Иисус ясно в притче о добрых самаритян, что соседи больше, чем те, которые являются знакомыми или той же национальности (Лук. 10:27-37). This is in keeping with the OT for Moses enjoined the Israelites to love the stranger or alien (Deut. 10:19). Это согласуется с OT Моисея обязывает израильтян любить пришельца или иностранец (Deut. 10:19). Man is to be concerned with other men as God is concerned with man. Человек должен быть обеспокоен с другими мужчинами, как Бог связана с человеком. The command is to love the neighbor to the degree that one loves himself. Команда состоит в том, чтобы любить соседа, в той степени, что один любит самого себя. Since man is basically selfish and is concerned about himself, he should have that same degree of concern for his neighbor. Поскольку человек, в основном эгоистические и обеспокоен сам, то он должен иметь тот же степень обеспокоенности за его сосед.
(2) Love for one's fellow believer. (2) Любовь к своему собратьев верующего. In Gal. В Гал. 6:10 Paul exhorts the believers to do good to all men and especially to those who are of the household of faith. 6:10 Павел призывает верующих делать добро для всех людей, и особенно для тех, кто в домашнем хозяйстве веры. The believer should love his neighbor, whoever that might be, but he must have a real and deep concern and love for those who are fellow believers. В верующий должен любить своего ближнего, кто бы, что может быть, но он должен быть реальным и глубокую озабоченность и любовь к тем, кто собратьев верующих. In the OT this is seen in Lev. В Ветхом Завете это видели в Лев. 19:17-18, where the neighbor is the fellow countryman of the covenanted nation Israel or one who was of the same faith. 19:17-18, где соседом является соотечественнику из covenanted государства Израиль или тот, кто был той же веры. In the NT, there is to be a definite love between believers. В NT, то должна быть определенная любовь между верующими. Jesus gave a new commandment: that the believers were to love one another as he had loved them (John 13:34-35; 15:12, 17; cf. I John 3:23; 5:2; II John 5). Иисус дал новую заповедь: о том, что верующие должны любить друг друга, как он возлюбил их (Ин. 13:34-35; 15:12, 17; ср. Иоанна 3:23 я; 5:2; II Джон 5). The command to love one another was not new, but to love one another as Christ had loved them was a new command. Команда любить друг друга и не является новым, но и любить друг друга, как и Христос возлюбил в них новую команду. This is further elaborated in I John. Это дальнейшее развитие в Я Джон. One who loves his brother abides in light (2:10) and God abides in him (4:12). Один любящий брата пребывает в свет (2:10), и Бог в нем пребывает (4:12). In fact, one who does not love his brother cannot love God (4:20). В самом деле, тот, кто не любит брата своего, не может любить Бога (4:20). The source of love is God (4:7), and because of God's love one should love his brother (3:11; 4:11). Источником любви Бога (4:7), и в силу Божью любовь должна любить своего брата (3:11; 4:11).
Outside the Johannine literature there is the same command to love the brother in the faith (Eph. 5:2; I Thess. 4:9; 5:13; I Tim. 4:12; Heb. 10:24; 13:1; I Pet. 2:17). Вне Johannine литературе существует тот же команду, чтобы любовь брата в вере (Eph. 5:2, и я Сол. 4:9; 5:13, я Тим. 4:12; евр. 10:24; 13:1 , я любимчик. 2:17). This was to be done fervently (Rom. 12:10; I Pet. 1:22; 4:8) and with forbearance (Eph. 4:2), serving one another (Gal. 5:13). Это должно было быть сделано искренне (Рим. 12:10; я Пет. 1:22; 4:8), и выдержку (Eph. 4:2), выступающей друг друга (Гал. 5:13). Paul loved the believers (I Cor. 16:24; II Cor. 2:4; 11:11; 12:15) and was happy when he heard of the saints' love for one another (Eph. 1:15; Col. 1:4; II Thess. 1:3; Philem. 5; cf. Heb. 6:10). Павел любил верующих (I Кор. 16:24; II Кор. 2:4; 11:11; 12:15), и был счастлив, когда он слышал о святых "любовь между собою (Eph. 1:15; полковник 1:4; II Сол. 1:3; Philem. 5; ср. евр. 6:10). Hence one sees that love for the brother was a dominant theme in the early church. Отсюда можно увидеть, что любовь к брату была доминирующей темой в ранней церкви. It was evidence to the world that they were truly the disciples of Christ (John 13:35). Это является свидетельством того, что они действительно ученики Христа (Ин. 13:35).
(3) Love for family. (3) Любовь к семье. The Scriptures have a few commands and ample illustrations of love within the family. В Писании есть несколько команд, и достаточно иллюстраций любви в семье. Husbands are commanded to love their wives (Col. 3:19) as Christ loves the church (Eph. 5:25-33; cf. Eccles. 9:9; Hos. 3:1). Мужья являются повелел любить своих жен (Кол. 3:19), как Христос любит Церковь (Eph. 5:25-33; ср. Екклес. 9:9; Hos. 3:1). The love of the husband for the wife is seen in several accounts (Gen. 24:67; 29:18, 20, 30; II Chr. 11:21; Song of S. 4:10; 7:6). В любви мужа к жене рассматривается в нескольких счетов (Быт. 24:67; 29:18, 20, 30, II Хр. 11:21; Песня С. 4:10; 7:6). Only one time are wives commanded to love their husbands (Titus 2:4) and in only Song of S. is it mentioned (1:7; 3:1-4; 7:12). Только один раз являются женами повелел любить своих мужей (Ефесянам 2:4), и только в Песнь С. он упомянул (1:7; 3:1-4; 7:12). Certainly the wife's submission to the husband is evidence of her love for him (Eph. 5:22-24; I Pet. 3:1-6). Конечно, жены представления муж является свидетельством ее любви к ним (Eph. 5:22-24; я Пет. 3:1-6). Also, only once is there a command for parents to love their children, specifically for young wives to love their children (Titus 2:4), but there are several illustrations of such love in the OT (Gen. 22:2; 25:28; 37:3; 44:20; Exod. 21:5). Кроме того, только один раз есть команда для родителей любить своих детей, в особенности для молодых жен любить своих детей (Ефесянам 2:4), но есть несколько примеров такой любви в Ветхом Завете (Быт. 22:2; 25: 28; 37:3; 44:20; Exod. 21:5). Interestingly, there is no command or example of children loving their parents. Интересно, что пока нет команды или, например детей, любящих своих родителей. However, there is the oft-repeated command for children to honor and obey their parents, which would be evidence of their love for their parents (eg, Exod. 20:12; Deut. 5:16; Prov. 1:8; Matt. 19:19; Mark 10:19; Luke 18:20; Eph. 6:1; Col. 3:20). Тем не менее, есть часто повторяющаяся команда для детей на честь и подчиняться их родителей, которые были бы доказательством их любви к их родителям (например, Exod. 20:12; Deut. 5:16; обл. 1:8; Matt . 19:19; Марк 10:19; Лк. 18:20; Эф. 6:1; полковник 3:20). In conclusion, although not much is spoken about love within the natural family, it can be assumed that this love would be expected; anyone who does not take care of his family is considered a denier of the faith and worse than an unbeliever (I Tim. 5:8). В заключение, хотя и не так много говорят о любви в естественной семье, то можно предположить, что эта любовь будет ожидать; тех, кто не позаботиться о его семье считается denier от веры и хуже, чем неверующим (I Тим . 5:8).
(4) Love for enemies. (4) Любовь к врагам. Jesus commanded his followers to love their enemies (Matt. 5:43-48; Luke 6:27-35). Иисус повелел своим последователям любить своих врагов (Мт. 5:43-48; Лк. 6:27-35). This love is demonstrated by blessing those who curse them, praying for those who mistreat them, and giving generously to them. Эта любовь проявляется в благословение тех, кто проклясть их, молится за тех, кто неправильно их, и щедро уделяя им. This shows that love is more than friendship based on mutual admiration; it is an act of charity toward one who is hostile and has shown no lovableness. Это показывает, что любовь это больше, чем дружба, основанная на взаимном восхищении, это акт милосердия к одной, кто враждебно, и не давала никаких lovableness. Jesus reminded the disciples that it is natural to love those who love them, but to love their enemies is a real act of charity; it is to be a mark of his disciples as opposed to those who are sinners or Gentiles. Иисус напомнил ученикам, что вполне естественно, любить тех, кто любит их, но и любить своих врагов является реальным актом благотворительности, это как знак его ученики, в отличие от тех, кто грешников или язычников. An example of this love is seen in God's love and kindness toward evil men by sending them sun and rain as he does for those who love him. Одним из примеров этой любви рассматривается в Божью любовь и доброту к злых, отправив их солнце и дождь, как он делает для тех, кто любит его. The NT epistles reiterate that rather than seeking revenge, believers are to love those who hate and persecute them (Rom. 12:14, 17-21; I Thess. 5:15; I Pet. 3:9). В NT epistles повторить, что вместо поиска мести, верующие должны любить тех, кто ненавидит и гнать их (Рим. 12:14, 17-21; я Сол. 5:15, и я Пет. 3:9).
HW Hoehner
HW Хоенеру
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)
Bibliography
Библиография
C. Brown, W. Gunther, and H.-G.
C. Браун, В. Гюнтер, и H.-G. Link, NIDNTT, II, 538-51; MC D'Arcy,
The Mind and Heart of Love; VP Furnish, The Love Command in the NT; VR Good,
IDB, III, 164-68; W. Harrelson, "The Idea of Agape in the NT," JR 31:169-82; G.
Johnston, IDB, III, 168-78; W. Klassen, IDB Supplement, 557-58; H. Montefiore,
"Thou Shalt Love Thy Neighbor as Thyself," NovT 5:157-70; L. Morris, Testaments
of Love; A. Nygren, Agape and Eros; G. Outka, Agape: An Ethical Analysis; FH
Palmer, NBC, 752-54; J. Piper, Love Your Enemies; G. Quell and E. Stauffer,
TDNT, I, 21-55; OJF Seitz, "Love Your Enemies," NTS 16: 39-54; MH Shepherd, Jr.,
IDB, I, 53-54; NH Snaith, The Distinctive Ideas of the OT; C. Spicq, Agape in
the NT, 3 vols.; G. Stahlin, TDNT, IX, 113-71; BB Warfield, "The Terminology of
Love in the NT," PTR 16:1-45, 153-203; DD Williams, The Spirit and the Forms of
Love. Link, NIDNTT, II, 538-51; MC D'Арси, The Разум и сердце любви; В.П.
предоставляет, Любовь командования в NT; VR Хорошо, МБР, III, 164-68; В.
Харрельсон, "Идея от Agape в NT, "JR 31:169-82; G. Джонстон, МБР, III, 168-78;
В. Классен, МБР Дополнение, 557-58; H. Монтефьоре," Ты Shalt Love твой соседа,
как Тисельф, "NovT 5:157-70; Л. Моррис, Тестаментс любви; А. Нигрен, Agape и
Эрос; G. Утка, Agape: An этического анализа; FH Палмер, NBC, 752-54; J. Пайпер,
Любовь Ваши враги ; G. Келл и Е. Стауффер, TDNT, I, 21-55; OJF Сейтз, "Любовь
Ваши враги", NTS 16: 39-54; MH Шеперд, младший, ИБР, I, 53-54; Снайтх NH, В
особом Идеи Ветхому; C. Spicq, Agape в NT, 3 тома.; G. Стахлин, TDNT, IX,
113-71; BB Варфилд, Совет Терминология любви в NT ", PTR 16:1 -- 45, 153-203; DD
Уильямс, Дух и форм любви.
In Acts 2:42-47 there is an account of the early form of "communism" practiced by the believers, which includes breaking bread from house to house and eating their meat (Gr. trophe) with gladness and singleness of heart. В актах 2:42-47 есть аккаунт в начале форме "коммунизма" практикуется верующих, в том числе нарушение хлеб из дома в дом и ели их мясо (Gr. trophe) в веселии и простоте сердца. The first phrase may refer to the administration of the Lord's Supper, but the second obviously indicates a full meal. Первая фраза может относиться к администрации Господней вечери, но второй, очевидно, свидетельствует о полной трапезы. Similar "communistic" behavior is mentioned in Acts 4:32. Аналогичные "коммунистического" поведения упоминается в актах 4:32. By the time of Acts 6:1ff. К тому времени, когда с актами 6:1 и след. the increase of disciples in the Jerusalem church led to the appointment of the seven to serve tables, which presumably refers to the responsibility for arranging the common meals. рост учеников в Иерусалиме церкви привело к назначению семи служить столом, который предположительно относится к ответственности за организацию общего питания. RL Cole (Love-Feasts, A History of the Christian Agape) suggests that this number was selected in order that each one might be responsible for a different day of the week. RL Коул ( "Любовь-праздники", "История христианской Agape) свидетельствует о том, что этот номер был выбран с тем, что каждый может нести ответственность за другой день недели. This arrangement arose from the complaint of the hellenists that their windows were being neglected, and so would indicate that already these common meals were being held for charitable purposes, as was indeed the custom later. Эта мера связана с жалобой в hellenists том, что их окна были без внимания, и это будет означать, что уже этих общих блюд проводятся в благотворительных целях, как это было действительно обычай позже.
When Paul was at Troas (Acts 20:6-12) there took place on the first day of the week both a "breaking of bread" and a full meal (which idea is contained in the verb geusamenos, used here for eating, cf. Acts 10:10). Когда Павел был на Троас (Деян. 20:6-12) состоялась в первый день недели, как "преломлении хлеба", и полный обед (что идея содержится в глагола geusamenos, используемого здесь для еды, см. . актами, 10:10). Both here and in 2:42 it is difficult to determine whether the phrase "breaking of bread" denotes a common meal or is a more restricted reference to the Lord's Supper: whenever these words occur together in the Gospels they describe the action of Jesus (Matt. 26:26; Mark 14:22; Luke 22:19; 24:30, 35). И здесь, и в 2:42, трудно определить, является ли фраза "преломлении хлеба" означает общее блюдо или более ограничен ссылкой на Господа Ужин: всякий раз, когда происходят эти слова вместе в Евангелиях они описывают действия Иисуса ( Мэтт. 26:26; Марк 14:22; Лк. 22:19; 24:30, 35). Certainly by the time of Paul's writing to the Corinthians (ca. AD 55) it is evident that that church observed the practice of meeting together for a common meal before partaking of the Lord's Supper (I Cor. 11:17-34). Конечно, к тому времени, когда Павел пишет к коринфянам (около 55 н.э.), то очевидно, что церковь отмечает, что практика заседание вместе для общей трапезы, прежде чем участвовать в Господней Ужин (I Кор. 11:17-34). This custom, however, does not appear to have been observed always in the spirit of agape, for the apostle complains that some make it an excuse for gluttony, while others go without: in vs. 21 to idion deipnon may refer to the fact that they refused to pool their food, or that from such a pool each took as much as possible for himself. Этот обычай, однако, судя по всему, не было отмечено, всегда в духе agape, для апостола жалуется, что некоторые сделать это в качестве предлога для gluttony, в то время как другие идти без: в стихе 21 до idion deipnon может ссылаться на тот факт, что они отказывались объединять их пищи, или о том, что с такой пул каждая занимает как можно больше для себя. At all events the situation described here is possible only in the context of a meal more substantial than, and preceding, the bread and wine of the Lord's Supper. В любом случае ситуация, описанная здесь возможна только в контексте едой более существенные, чем, и предыдущий, хлеб и вино Господней вечери.
Various theories have been put forward suggesting that the agape was a development from pagan guilds or Jewish common meals, or that it was necessitated by the common desire to avoid meats offered to idols. Различные теории были выдвинуты предположить, что agape является развитие от языческих гильдий или еврейского общие обеды, или, что было обусловлено общим стремлением избежать мяса предложил идолов. From the fact that most early Christian paintings found in the catacombs depicting the agape show seven persons partaking, Cole argues that the custom developed from the incident on the shore of Tiberias, where Jesus shared the breakfast meal with seven of his disciples (John 21), and that the conversation with Peter on that occasion supplied the title of agape for this meal. Из того факта, что большинство ранних христианских картин найдены в катакомбах, изображающие agape показать участие семь человек, Коул утверждает, что обычай разработаны с инцидентом на берегу Тверии, где Иисус разделяет завтрак обед с семи из учеников Его (Ин. 21) , и о том, что разговор с Питером по этому случаю поставляется название agape для этой трапезы. It is equally possible that the meal may have arisen from a desire to perpetuate the table fellowship which the apostles had enjoyed during their Lord's earthly life, and that later, as the church grew and communal living became impossible, the common meal was continued before the Lord's Supper in an effort to place the receiving of that sacrament in its historical context. Это в равной степени возможно, что питание, возможно, возникли из желания увековечить таблице стипендий, которые Апостолы пользовались во время своего Господа в земной жизни, и что позднее, так как церкви росли и коммунальной жизни стало невозможным, общей трапезы продолжалось до Господа Ужин в попытке поставить на получение этого таинства в его историческом контексте. The fact that the Johannine account points to the giving of the new commandment of mutual agape at that meal (John 13:34) would be sufficient reason for the application of that name to the rite. Тот факт, что Johannine счета указывает на предоставление новых заповедь о взаимной agape, что на обед (Ин. 13:34), будет достаточным основанием для заявления о том, что название "камлание.
During the fourth century the agape became increasingly the object of disfavor, apparently because of disorders at the celebration and also because problems were raised by the expanding membership of the church, and an increasing emphasis was being placed on the Eucharist. В четвертом веке agape стал все чаще объектом неблагоприятному освещению, по-видимому, из-за беспорядков во время празднования, а также потому, что проблемы, поднятые на расширение членства в церкви, и все большее внимание уделяется Евхаристии. Augustine mentions its disuse (Ep. ad Aurelium xxii.4; see also Confessions vi.2), and Canons 27 and 28 of the Council of Laodicea (363) restricted the abuses. Августин упоминает его неиспользованием (Ep. объявление Aurelium xxii.4, см. также Признания vi.2), и Канонс 27 и 28 Совета Laodicea (363) ограничения злоупотреблений. The Third Council of Carthage (393) and the Second Council of Orleans (541) reiterated this legislation, which prohibited feasting in churches, and the Trullan Council of 692 decreed that honey and milk were not to be offered on the altar (Canon 57), and that those who held love feasts in churches should be excommunicated (Canon 74). Третий совет Карфагене (393), и второй совет Орлеане (541) подтвердил этот закон, который запрещает пиршества в церкви, и Trullan совета 692 объявлено о том, что мед и молоко не должны быть предложены на алтарь (Canon 57) , и что те, кто провел любят праздники в храмах должна быть excommunicated (Canon 74).
There is evidence that bread and wine (Didache), vegetables and salt (Acts of Paul and Thecla xxv), fish (catacomb paintings), meat, poultry, cheese, milk, and honey (Augustine, contra Faustum xx.20), and pultes, "a pottage" (Augustine), were consumed on different occasions at the agape. Существует доказательства того, что хлеб и вино (Didache), овощи и соль (Деяния Павла и Thecla xxv), рыба (catacomb картин), мясо, птицу, сыр, молоко и мед (Августин, противопоказания Faustum xx.20), и pultes ", один pottage" (Августин), было потреблено по различным поводам на agape.
DH Wheaton
DH Уитон
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)
See also LORD'S SUPPER. См. также Господь'S SUPPER.
Bibliography
Библиография
D. Leclerq in Dictionnaire d'archelogie
Chretienne; JF Keating, The Agape and the Eucharist in the Early Church; P.
Battifol, Etudes d'histoire et de theologie positive; JC Lambert, Sacraments in
the NT. D. Леклерк в Диктионнаире d'archelogie Chretienne; JF Китинг, The
Agape и Евхаристии в ранней Церкви; Battifol П., Этюды d'истории и де theologie
положительные; ОК Lambert, Таинств в NT.
The translation of the Hebrew word hesed in the AV and ASV. В переводе с иврита слово hesed в А.В. и ASV. The AV also followed the equivalent given in the Latin translation (misericordia), which is preceded by the usage of the LXX ("mercy"). На А.В. также следили за эквивалентный перевод на латинский язык (misericordia), который предшествует использование в LXX ( "милосердие"). Modern versions render hesed by "steadfast love," "unfailing love," "lovingkindness," and "love" (cf. RSV, NIV). Современные версии делают hesed на "твердую любовь", "неизменную любовь", "lovingkindness", и "любовь" (см. RSV, и прелюбодеев судит Бог "). The word hesed is found approximately 250 times in the Hebrew OT, and of these there are 125 instances in the Psalms. Слово hesed находится примерно 250 раз в Ветхом иврите, и из них имеются 125 случаев в псалмов.
The nature of the God of Israel is love. Характер Бога Израилева есть любовь. Even when Israel has sinned, they are assured that Yahweh is full of lovingkindness (Exod. 34:6; Num. 14:18; Joel 2:13; Ps. 86:5, 15), on which basis he can and does forgive the sin of his repentant people. Даже тогда, когда Израиль согрешил, они уверены в том, что Яхве полна lovingkindness (Exod. 34:6; Num. 14:18; Иоиль 2:13; Ps. 86:5, 15), на основании которой он может и простить грех его repentant народа. The assurance of lovingkindness is given in the legal framework of the covenant. Обеспечение lovingkindness приводится в правовых рамках завета. God's love is a distinctive love. Божью любовь является отличительной любви. Yahweh has promised to be loyal to Abraham and his descendants (Deut. 7:12). Яхве обещал быть лояльными по отношению к Аврааму и его потомкам (Deut. 7:12). The relation between lovingkindness as an expression of commitment (loyalty) and truth ('emet) expressing faithfullness is so close that the words occur next to each other some sixteen times: hesed we'emet (Pss. 25:10; 89:14; cf. vs. 25 with 'emuna, "faithfulness"). Соотношение между lovingkindness как выражение приверженности (лояльности), и правда ( "emet), в котором выражается faithfullness настолько близко, что слова происходят рядом друг с другом несколько раз sixteen: hesed we'emet (Pss. 25:10; 89:14; ср. против 25 с "emuna," верность "). The God of the covenant shows his convenantal faithfulness by his loving commitment to his people, regardless of their responsiveness or righteousness (Deut. 7: 7-8). Бог завет показывает его convenantal верность его приверженности любви к своему народу, независимо от их соответствия или праведности (Deut. 7: 7-8). As such, lovingkindness can be a synonym for covenant (Deut. 7:9, 12). Таким образом, lovingkindness может быть синонимом завет (Deut. 7:9, 12). The blessings are generally described as the divine benefits (Deut. 7:13-16). В благословения, как описано, как божественных благ (Deut. 7:13-16). Hence, lovingkindness is not a mere relational term; it is active. Таким образом, lovingkindness это не просто реляционной срок, она активна. The God who loves showers his benefits on his covenant people. Бог, который любит душа его выгод от его завет народа. He is active ('asa) in his love (Ps. 18:50; Deut. 5:10). Он является активным ( 'asa), в своей любви (Ps. 18:50; Deut. 5:10). His lovingkindness also finds expression in righteousness. Его lovingkindness также находит выражение в праведность. Righteousness as a correlative to lovingkindness guarantees the ultimate triumph and reward of God's people, and also contains a warning that Yahweh does not tolerate sin, even though he may forbear for a long time. Праведность как соотносится с lovingkindness гарантии конечной победы и награды Божьего народа, а также содержит предупреждение о том, что Яхве не допускает грех, даже если он может терпя в течение долгого времени. The quality of lovingkindness is also assured by its durability. Качество lovingkindness также заверил в своей надежности. It is from generation to generation (Exod. 34:7). Она из поколения в поколение (Exod. 34:7). Twenty-six times we are told that "his lovingkindness is forever" (cf. Pss. 106:1; 107:1; 118: 1-4; 136). Двадцать шесть раз мы говорили о том, что "его lovingkindness это навсегда" (см. Псс. 106:1; 107:1; 118: 1-4; 136). He remembers his love, even when he for a period has withdrawn it in order to discipline (Ps. 98:3). Он вспоминает его любви, даже тогда, когда он в течение вывел его в целях дисциплины (Ps. 98:3).
On the other hand, the God who is love also expects his people to be sanctified by demonstrating lovingkindness to their covenant God and to their fellow men. С другой стороны, Бог есть любовь, которые также ожидает его народ будет освящен, продемонстрировав lovingkindness их завет Бога, и их коллег мужчин. The call for a commitment of love to God finds expression in Deut. Призыв на себя обязательство любви к Богу находит свое выражение в Deut. 6:5, and was repeated by our Lord (Matt. 22:37). 6:5, и он был повторен, Господе нашем (Мт. 22:37). Man's response to God's lovingkindness is love. Человек в ответ на Божью любовь lovingkindness. On a horizontal plane the believer is called upon to show both lovingkindness (as David did, II Sam. 9:1, 3, 7) and love (Lev. 19:18, cf. Matt. 22:39). На горизонтальной плоскости верующего призвана показать как lovingkindness (как Давид, II Сам. 9:1, 3, 7), и любовь (Lev. 19:18, ср. Мэтт. 22:39). In man's response to lovingkindness and all that it entails, he shows that he belongs to the Heavenly Father (Matt. 5:44-48). В мужской ответ на lovingkindness и все, что это влечет за собой, он показывает, что он принадлежит к Небесный Отец (Мт. 5:44-48).
WA Van
Gemeren WA ван Gemeren
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Елвелл евангельских Dictionary)
Bibliography
Библиография
NH Snaith, The Distinctive Ideas of the
OT; LJ Kuyper, "Grace and Truth," RR 16:1-16; N. Glueck, Hesed in the Bible; KD
Sakenfeld, The Meaning of Hesed in the Hebrew Bible. NH Снайтх, The
Отличительные Идеи Ветхому; LJ Куйпер, "благодати и истины," RR 16:1-16; Н.
Глуек, Хесед в Библии; KD Sakenfeld, смысл Хесед на иврите Библию.
Lovingkindness is the translation of the Hebrew word hesed in the AV and ASV. Lovingkindness является перевод ивритского слова hesed в А.В. и ASV. The AV also followed the equivalent given in the Latin translation (misericordia), which is preceded by the usage of the LXX ("mercy"). На А.В. также следили за эквивалентный перевод на латинский язык (misericordia), который предшествует использование в LXX ( "милосердие"). Modern versions render hesed by "steadfast love," "unfailing love," "lovingkindness," and "love" (cf. RSV, NIV). Современные версии делают hesed на "твердую любовь", "неизменную любовь", "lovingkindness", и "любовь" (см. RSV, и прелюбодеев судит Бог "). The word hesed is found approximately 250 times in the Hebrew OT, and of these there are 125 instances in the Psalms. Слово hesed находится примерно 250 раз в Ветхом иврите, и из них имеются 125 случаев в псалмов.
The nature of the God of Israel is love. Характер Бога Израилева есть любовь. Even when Israel has sinned, they are assured that Yahweh is full of lovingkindness (Exod. 34:6; Num. 14:18; Joel 2:13; Ps. 86:5, 15), on which basis he can and does forgive the sin of his repentant people. Даже тогда, когда Израиль согрешил, они уверены в том, что Яхве полна lovingkindness (Exod. 34:6; Num. 14:18; Иоиль 2:13; Ps. 86:5, 15), на основании которой он может и простить грех его repentant народа. The assurance of lovingkindness is given in the legal framework of the covenant. Обеспечение lovingkindness приводится в правовых рамках завета. God's love is a distinctive love. Божью любовь является отличительной любви. Yahweh has promised to be loyal to Abraham and his descendants (Deut. 7:12). Яхве обещал быть лояльными по отношению к Аврааму и его потомкам (Deut. 7:12). The relation between lovingkindness as an expression of commitment (loyalty) and truth ('emet) expressing faithfullness is so close that the words occur next to each other some sixteen times: hesed we'emet (Pss. 25:10; 89:14; cf. vs. 25 with 'emuna, "faithfulness"). Соотношение между lovingkindness как выражение приверженности (лояльности), и правда ( "emet), в котором выражается faithfullness настолько близко, что слова происходят рядом друг с другом несколько раз sixteen: hesed we'emet (Pss. 25:10; 89:14; ср. против 25 с "emuna," верность "). The God of the covenant shows his convenantal faithfulness by his loving commitment to his people, regardless of their responsiveness or righteousness (Deut. 7: 7-8). Бог завет показывает его convenantal верность его приверженности любви к своему народу, независимо от их соответствия или праведности (Deut. 7: 7-8). As such, lovingkindness can be a synonym for covenant (Deut. 7:9, 12). Таким образом, lovingkindness может быть синонимом завет (Deut. 7:9, 12). The blessings are generally described as the divine benefits (Deut. 7:13-16). В благословения, как описано, как божественных благ (Deut. 7:13-16). Hence, lovingkindness is not a mere relational term; it is active. Таким образом, lovingkindness это не просто реляционной срок, она активна. The God who loves showers his benefits on his covenant people. Бог, который любит душа его выгод от его завет народа. He is active ('asa) in his love (Ps. 18:50; Deut. 5:10). Он является активным ( 'asa), в своей любви (Ps. 18:50; Deut. 5:10). His lovingkindness also finds expression in righteousness. Его lovingkindness также находит выражение в праведность. Righteousness as a correlative to lovingkindness guarantees the ultimate triumph and reward of God's people, and also contains a warning that Yahweh does not tolerate sin, even though he may forbear for a long time. Праведность как соотносится с lovingkindness гарантии конечной победы и награды Божьего народа, а также содержит предупреждение о том, что Яхве не допускает грех, даже если он может терпя в течение долгого времени. The quality of lovingkindness is also assured by its durability. Качество lovingkindness также заверил в своей надежности. It is from generation to generation (Exod. 34:7). Она из поколения в поколение (Exod. 34:7). Twenty-six times we are told that "his lovingkindness is forever" (cf. Pss. 106:1; 107:1; 118: 1-4; 136). Двадцать шесть раз мы говорили о том, что "его lovingkindness это навсегда" (см. Псс. 106:1; 107:1; 118: 1-4; 136). He remembers his love, even when he for a period has withdrawn it in order to discipline (Ps. 98:3). Он вспоминает его любви, даже тогда, когда он в течение вывел его в целях дисциплины (Ps. 98:3).
On the other hand, the God who is love also expects his people to be sanctified by demonstrating lovingkindness to their covenant God and to their fellow men. С другой стороны, Бог есть любовь, которые также ожидает его народ будет освящен, продемонстрировав lovingkindness их завет Бога, и их коллег мужчин. The call for a commitment of love to God finds expression in Deut. Призыв на себя обязательство любви к Богу находит свое выражение в Deut. 6:5, and was repeated by our Lord (Matt. 22:37). 6:5, и он был повторен, Господе нашем (Мт. 22:37). Man's response to God's lovingkindness is love. Человек в ответ на Божью любовь lovingkindness. On a horizontal plane the believer is called upon to show both lovingkindness (as David did, II Sam. 9:1, 3, 7) and love (Lev. 19:18, cf. Matt. 22:39). На горизонтальной плоскости верующего призвана показать как lovingkindness (как Давид, II Сам. 9:1, 3, 7), и любовь (Lev. 19:18, ср. Мэтт. 22:39). In man's response to lovingkindness and all that it entails, he shows that he belongs to the Heavenly Father (Matt. 5:44-48). В мужской ответ на lovingkindness и все, что это влечет за собой, он показывает, что он принадлежит к Небесный Отец (Мт. 5:44-48).
WA Van
Gemeren WA ван Gemeren
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Елвелл евангельских Dictionary)
Bibliography
Библиография
NH Snaith, The Distinctive Ideas of the
OT; LJ Kuyper, "Grace and Truth," RR 16:1-16; N. Glueck, Hesed in the Bible; KD
Sakenfeld, The Meaning of Hesed in the Hebrew Bible. NH Снайтх, The
Отличительные Идеи Ветхому; LJ Куйпер, "благодати и истины," RR 16:1-16; Н.
Глуек, Хесед в Библии; KD Sakenfeld, смысл Хесед на иврите Библию.
The celebration of funeral feasts in honour of the dead dates back almost to the beginnings of the worship of the departed - that is, to the very earliest times. Празднование похороны праздники в честь погибших восходит почти до начала поклонение в вылетел - то есть, с самых ранних времен.