Азиатское Богословие

Общая Информация

Давно, миссионеры в Азии попытались представлять и развиваться Христианство в форме, знакомой в Америке но очень горький на Азиатский континент. Они вообще находили минимальный успех.

Некоторые недавние усилия попытались сначала понимать Восточный Культура и системы веры. С этим основанием, это было Возможный развивать более глубокое общение с жителями Там, который позволил взаимное понимание. Это позволило Намного более великая эффективность в миссионерских усилиях.

Чтобы понимать Азиатское богословие, нужно исследовать различия Между Восточными и Западными культурами. Начиная с конца Второй Мировой Войны, Азиатские богословы искали освобождение от Западного Богословие чтобы делать Евангелие более уместным их собственным Ситуации жизни.

Исторически, развитие Азиатского богословия тесно связано К развитию indigenization в начале двадцатого столетия И к недавнему развитию понятия contextualization В миссиях. Международный Миссионерский Собор в Иерусалиме в 1930 подчеркнул, что Христианская проповедь должна быть выражена в Национальные и культурные образцы с литургией, церковной музыкой, танцем, Драма, и строящие структуры, подчеркивающие национальные особенности. Это Акцент при использовании местных художественных форм и структур несли В область богословия.

поверить
Религиозный
Информация
Источник
сайт
Наш Список 700 Религиозных Темы
Электронную почту
Результирующее влияние - то, что Христианство Востока впитало Аспекты поместной культуры (и даже некоторые незначительные аспекты Доминирующие системы веры). Возрастание Христианства в Азия была захватывающая в недавних десятилетиях.


Азиатское Богословие

Расширенная Информация

" Теологические идеи созданы на Европейском континенте, исправлены В Англии, разрушенной в Америке, и переполненный в Азию, " говорящийся Богослов. Из-за воскресающего национализма и переутверждения Традиционные значения в Азии, пихая " белый человек Чристианити*квот; На Азиатов больше не желателен.

Чтобы понимать Азиатское богословие, нужно исследовать различия Между Восточными и Западными культурами. Начиная с конца Второй Мировой Войны, Азиатские богословы искали освобождение от Западного Богословие чтобы делать Евангелие более уместным их собственным Ситуации жизни.

Исторически, развитие Азиатского богословия тесно связано К развитию indigenization в начале двадцатого столетия И к недавнему развитию понятия contextualization В миссиях. Международный Миссионерский Собор в Иерусалиме в 1930 подчеркнул, что Христианская проповедь должна быть выражена в Национальные и культурные образцы с литургией, церковной музыкой, танцем, Драма, и строящие структуры, подчеркивающие национальные особенности. Это Акцент при использовании местных художественных форм и структур несли В область богословия.

Например, Kanzo Uchimura, основатель отмеченного Не Церковное Движение В Японии, подчеркнул Японское богословие: " Если Христианство Буквально только один, тогда чем монотонная религия это является; Он Заявленный, что также, как есть Немцы, Английский язык, Голландский язык, и Американец Богословие, Япония должна иметь Японское богословие. Он хотел Христианство, выраженное от точки зрения Японца; он хотел Японское Христианство.

В начале 1970-ых Фонд Религиозного образования представил новый Срок , " contextualization, " в течение Третьего Периода Мандата ( 1972 - 77). Понятие indigenization было принято один шаг далее Применяя это в области миссионерского, теологического подхода, и Образовательный метод и структура. Contextualization берет в Считайте процессы secularity, технологии, и борьбы Для человеческого правосудия, которые характеризуют историю народов в Азии. Азиатские богословы, поэтому, использовали понятия indigenization и contextualization, чтобы оправдать развитие Азиатское богословие.

Много богословов доказывают, что откровение Бога пришло к нам в Священное писание через определенную культурную форму, типа в NT, когда Бог использовал Еврейский язык и hellenistic культуры, чтобы записать его Откровение. Поэтому Евангелие должно также быть переведено сегодня в Специфические формы Азиатских культур, и следовательно многочисленный Азиатское богословие утверждает, что представило Азиатские культурные формы: боль Богословие Бога (Япония), вода богословие Буффало (Таиланд), третье око Богословие (для Китайца), minjung богословие (Корея), богословие Изменение (Tайвань), и счет другого национального богословия типа Индийское богословие, Бирманское богословие, и богословие Шри-Ланки. Быстрое увеличение Азиатского богословия возросло заметно начиная с 1960-ые и продолжат умножаться в будущем. Это будет Несомненно произведите огромное воздействие на также как конфликт и Сомнение в теологических учреждениях и Христианине Церкви в Азии.

Главные сторонники Азиатского богословия были либеральные богословы Из основной линии сектантские семинарии. Возрастающее число Евангельские богословы резко реагировали против понятия Азиатское богословие. Другой evangelicals настаивает на необходимости Это.

Из-за существования очень расходящихся религиозных культур в Азии, Содержание Азиатского богословия также разнообразно. Это может быть Тематические категории в четырех главных областях: (1) syncretistic богословие, (2) Богословие приспособления , (3) ситуативное богословие, и (4) Библейское богословие, которое является уместным Азиатским нуждам.

Syncretistic Богословие

Некоторые Христианские богословы и другой Религиозные мыслители пробовали к syncretize Христианству a Национальная религия (Индуизм, Буддизм, или Ислам) в попытке к contextualize богословие в национальную ситуацию. Программа Модуль на Вере и Свидетеле Всемирного совета Церквей (W C C) Спонсировал множество религиозных диалогов с руководителями Другие современные религии. Многие из этих диалогов закончились Взаимное принятие вероучения друг друга.

Возможности Индуизма и Буддизма достаточно большие, чтобы приспособить Все другие религии, включая Христианство. Шри Ramakrishna, Основатель Ramakrishna Миссии, размышлял на Христосе, признанном Божество Христоса как олицетворение (воплощение) Высших подобно Кришна и Будда, и ободряют его учеников, чтобы поклоняться Христосу.

Идея относительно космического Христоса, который был подчеркнут в течение W C C Трансляция в Нью-Дели в 1961 стала видной среди либерала Богословы в Индии. Раймонд Паниккар в его книге Неизвестный Христос Индуизма подчеркивает, что Христос уже пребывает сердце Из Индуса и что миссия церкви не состоит в том, чтобы принести Христосу Индусу но приносить Христос из него.

Klaus Klostermaier, Католический богослов от Немцев, посещенных Vrindaban, одно из Индусских священных мест в Индии, чтобы иметь диалог С Индусскими гуру. После его духовных опытов с Индусом Богословы он свидетельствовали, " Чем больше я узнал Индуизма, тем больше Удивленным я вырастил это, наше богословие не предлагает ничто По существу плохо знакомый с Индусу "

М. М. Фома, видный церковный руководитель и в Индии и в W C C, расширил космический Христос в форму светского гуманизма. Он интерпретировал спасение как человек, находящий его истинной человечностью так, чтобы Это больше не подавлено социальной несправедливостью, войной, и бедностью. Фома говорила, " я не могу видеть никакое различие между принятым Миссионерская цель Христианской Церкви, выражающей Христос в терминах Современный Индус думал и образцы жизни и a Christcentered Индусская Христовая Церковь, которая преобразовывает Индуса Мысль и жизнь копируют в пределах "

Богословие Приспособления

Приспособление - другая тонкая попытка К contextualize богословию в Азии. Также, как гостиница или семья Приспосабливает гостя, так что теологическое приспособление рассматривает Преобладание нравы и религиозные методы другой культуры и Приспосабливает добрые идеи от других религий. Христианин делает попытку к Приспособьте другие религиозные идеи, заметен особенно в Страны Буддиста.

Таиландское Библейское Общество выбрало слово dharma (закон, режим работы, Добродетель, учение, Евангелие) для слова Закон в Иоанне 1:1, потому что dharma в Тайской культуре Буддиста столь же значащий как Закон В hellenistic мире NT времен. Таким же образом Маттео Риччи, Католический Иезуитский миссионер к Китаю в шестнадцатом столетии, Выбрал слова Tien Чу (Небесный Бог) как имя для Бога Потому что это было популярное Китайское понятие Буддиста Бога.

Kosume Koyama, прежний Японский миссионерский профессор в Таиланде Теологическая Семинария, в его Waterbuffalo Богословии выступает против Синкретизм для не возданного должное правосудия обеим сторонам . Он поддерживает Приспособление вместо этого. Koyama верит, что нельзя смешиваться Aristotelian перчат с солью Буддиста в Северном Таиланде Теологический " кухня " нужно, поэтому, подчеркнуть добро " neighborology" скорее чем простое Учение о Христе, потому что Koyama Верит, что каждая религия имеет положительные также как отрицательные пункты И те Тайские Христиане должны принять положительные Святые Дары Буддизм в Таиланде чтобы изменять их стиль жизни.

Песня Choan - Seng Tайваня подчеркивает a " третий размерный theology" Как замечено от Азиатской перспективы в его книжном Третьем Богословии Ока. Он говорит, например, что также, как Дух святой работает в a Сознание Западного жителя, чтобы вызвать Христианское обращение, так Он работает в Zen Буддистах Японии, чтобы вызвать satori ( Просвещение разума). Так как тот же самый Дух работает в Обе религии, цель Христианских миссий не должны быть Евангелизация, а скорее взаимодействие Христианина Духовность с Азиатской духовностью.

Два отмеченных богослова в Шри-Ланке имели подобный интерес в Размещение терминологии Буддиста и идей Христианину Богословие. D T Нил, один из ключевых руководителей в Восточной Азии Христианская Конференция (теперь Христианская Конференция Азии), не делала Смущайтесь использовать слово типа dharma и sangha, чтобы описать Христианина " doctrines" и " тело Christ" в его Буддизме и Требованиях Из Христоса. Лин де Сива, Методистский пастор в Шри-Ланке, верит То, что учение более раннего Буддизма на три основной Характеристики существования, anicca (непостоянство), dukkha (Страдание), и anatta (нет - сам), обеспечивают всесторонний анализ Из человеческого затруднительного положения, которое может стать основанием для Христианина Богословие. Anicca подтверждает состояние постоянного изменения всех Условные вещи; dukkha подтверждает, что вложение - причина для Человеческое страдание; и anatta не подтверждает никакую душу или любой постоянный объект В человеке. Понятия anicca и dukkha могут быть легко Размещенный в Христианское богословие, но anatta доказывает больше Трудный из-за библейского понятия бессмертия.

Приспособление Азиатской религиозной терминологии и понятий Типа dharma, Tien Чу, anicca, dukkha, и annatta в Христианина Богословие может быть принято к некоторой степени многими Христианами как Долго, как библейское истолкование и значение добавлены к такому Слова и понятия. Все же вопрос того, где привлечь линию Между синкретизмом и приспособлением зависит от ли человек Желает принимать уникальное откровение Бога в Иисусе Христе И в Священном писании в его приспособлении . Ответ человека на a Вопрос типа " Буддисты должны быть обращены в Иисуса Христа Для прощения их грехов? " откроет действительно ли его Верит, что Иисус Христос - единственный путь Богу.

Ситуативное Богословие

Другой тип Азиатского богословия получает Непосредственно от специфической ситуации. Это ситуативное богословие В мае не соглашаются с библейскими и историческими учениями Из Христианской церкви, и все же это говорит к конкретным ситуациям В Азии. Боль Казоха Китамори богословия Бога в Японии- Превосходная иллюстрация. Он пробовал демонстрировать к страданию Люди в Японии после их поражения во Второй Мировой Войне, что Бог Открыт в Библии Бог страдания и боли, кто могла Выделите со страдающим Японцем.

minjung богословие (богословие мессы людей) - другой Типичная иллюстрация. Главный толчок экуменического богословия сегодня В Азии - к освобождению лиц от социальной несправедливости, Экономическая эксплуатация, политический гнет, и расовый Дискриминация. minjung богословие - Корейская версия Освободительное богословие и учит, что Иисус Христос - освободитель Из этих угнетенных людей. Главные бумаги от конференции по minjung богословие, 22 октября 1979, было отредактировано Yong - Bock Ким, директор Христианского Института Изучения Правосудия И Развитие в Сеуле, и изданный как Minjung Богословие: Люди как Темы Истории.

Нужда для С библейской точки зрения Ориентируемого Азиатского Богословия. Богословие в Азии имеет Преподаваемый Западными миссионерами. Запад имеет его собственный Теологические формулировки, полученные из его собственного культурного фона, Кальвинизм, Арминианство, смерть Бога, и т.д. Все же в Азии Обстоятельства, столкнувшиеся С христианами отличаются с Запада. Азиат Христиане должны делать их богословие уместным их живым Ситуации в Азии. Некоторые из главных проблем , который Христиане в Азии Сталкиваются сегодня - коммунизм, бедность, страдание, война, идолопоклонство, Владение демона, взяточничество, и обман.

Наиболее евангельские богословы видят значение Азиатского богословия в Разрешение Азиатам, чтобы выразить их теологические мысли в пределах их Собственные окружения. Однако, они также очень опасающиеся из Опасность синкретизма и уменьшения фундаментального библейский Учение в течение процесса contextualization.

В Шестой Азии Теологическая Консультация Ассоциации в Сеуле, Корея, 1982, приблизительно восемьдесят евангельских богословов обсуждали Азиата Богословие и совместно произведенный двадцать евангельских Азиатов страницы Декларация богословов, Библия и Богословие в Азии Сегодня. Хотя нет никакого специфического Азиатского богословия с евангельским Метка, которая широко принята евангельскими богословами, этим Объединенная евангельская декларация клала несколько руководящих принципов Для богословия в различных религиозных окружениях Азии. (1) Власть Библии подтверждена как единственный безошибочный, Непогрешимое Слово Божье: " Библия, не богословы, должна говорить в Наше богословие " (2) Иисус Христос, единственный воплощенный Сын Божий, Уникальный. (3) Миссия сосредоточила богословие, нацеливающее причаститься Евангелие к потерянному - лучшая защита против синкретизма. (4) Любовь должна быть необходимая часть Азиатского богословия; только как Христиане определяют себя с нуждающимся, делают их contextualize Евангелие.

Заключение

Ключевой вопрос в целом параметре вокруг развития Азиатское богословие - то, ли в процессе contextualization Библейские и исторические учения Христианской церкви могут Быть сохраните без компромисса. Аналогия может быть сделана с Перенос Ковчега Завета в OT. В OT временах ковчег был Несущийся телегой вола. Сегодня в нескольких Азиатских странах ковчег был бы Несите рикшей, лошадью, мотоциклом, или автомобилем. Все же значение Из ковчега не должен быть изменен . Много либеральных богословов пробуют Изменять ковчег непосредственно.

Азиатские Христиане должны слушать, оценивать, и быть открытыми склонными к Различные Азиатские теологические обозрения относительно contextualization и все же, Без компромисса, быть преданный к Евангелию и возвещают этим в Любовь, как апостол Павел увещевает: " Будьте начеку, твердо стойте в Вера, поступок подобно людям, быть сильный. Позвольте всему, в что Вы будете сделаны Love" (1 Кор. 16:13 - 14).

B R Ro

Библиография:
Г H Андерсон, редактор, Азиатские Гласы в Христианском Богословии; D J Elwood, редактор, Какого Азиатские Христиане Думают; D J Elwood и E P Nakpil, редакторы., Человек и Святой; K Китамори, Богословие Боль Бога; K Klostermaier, Индус и Христианин в Vrindaban; C Michalson, Японские Вклады в Христианское Богословие.


This presentation in the original English language


.
Электронная почта: Russian e-mail?asian




Главное поверить web-странице (и индекс к темам) - в: http://mb-soft.com/believe/belierua.html