Saint Peter was the most prominent of Jesus Christ's disciples. Святой Петр был самым заметным Иисуса Христа ученикам. Originally named Simon son of Jonah (Matt. 16:17), he was given the Aramaic name Cephas by Jesus or the early church; the name means "rock" and is translated into Greek as Peter. Первоначально именем Симон сын Ионин (Мт. 16:17), ему было присвоено имя Кифа арамейский Иисус или ранней церкви; название означает "камень", а в переводе на греческий язык, как Питер.
All that is known of Peter's life before he was called by Jesus is that he was a Galilean fisherman with a brother named Andrew. Все, что известно о жизни Петра, прежде чем он был призван Иисусом состоит в том, что он был Галилея рыбака с братом по имени Андрей. Peter is mentioned numerous times in the Gospels and first 15 chapters of Acts. Питер упоминается несколько раз в Евангелии, и первые 15 глав актами. He is pictured as a leader and spokesman of the disciples; he identifies Jesus as Messiah (Mark 8:27; Matt. 16:16) and is selected as the rock on which the church will be built (Matt. 16:18). Он изображен в качестве лидера, и официальный представитель учеников, он определяет Иисуса, как Мессии (Мк 8:27; Matt. 16:16), а в отдельных, как скала, на которой церковь будет построена (Мт. 16:18). He is several times mentioned with the brothers James and John, with whom he witnesses the Transfiguration and Jesus' agony in Gethsemane. Он несколько раз упомянул с братьев Иакова и Иоанна, с которыми он свидетелями Преображения, и Иисуса Агония в Гефсиманском саду. After Jesus' arrest Peter denies knowing him three times and later repents his denial (Matt. 26:69-75; John 18:10-27). После Иисуса ареста Петр отрицает, зная его три раза, а затем раскается его отрицание (Мт. 26:69-75; Иоанн 18:10-27).
| BELIEVE ВЕРИТ Religious Религиозного Information Информация Source Источник web-site веб-сайт |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Наши Список 2.300 религиозным вопросам |
| E-mail Е-mail |
The New Testament says nothing about Peter's life after his presence at the meeting in Jerusalem with James and Paul (Acts 15). Новый Завет ничего не говорит о жизни Петра после его присутствие на встрече в Иерусалиме с Джеймса и Павла (Деян. 15). Later sources say that Peter went to Rome, was martyred (64-68) under Nero, and buried on Vatican Hill. Позже источники говорят, что Петр отправился в Рим, был мученически (64-68) в Nero, и похоронили на холме Ватикана. Evidence concerning his presence, activity, and death in Rome is slight. Доказательства о его присутствии, активность, и смерть в Риме является незначительным.
New Testament documents assign Peter a variety of roles. Новый Завет документы присвоить Питер различные функции. He is seen as a missionary fisherman, pastoral shepherd, martyr, recipient of special revelation, confessor of the true faith, magisterial protector, healer, and repentant sinner. Он рассматривается в качестве миссионера рыбаков, скотоводов пастыря, мученик, лауреат специального откровения, confessor от истинной веры, судебных защитника, целителя, и repentant грешник. These roles and images help explain the wealth of later stories and legends surrounding Peter and his high status in Christian literature, including his role in Roman Catholic belief as founder of the papacy. Эти роли и образы помогают объяснить богатства позже рассказы и легенды вокруг Петра, и его высокий статус в христианской литературы, в том числе его роль в римско-католической веры, как основателя этого papacy. The two Epistles of Peter are ascribed to Peter, although the attribution is questioned. Два Епистлес Петра приписываемые Питер, хотя присвоение ставится под сомнение. Many postbiblical books were also produced in his name, notably the Acts of Peter. Многие postbiblical книги были также подготовлены во имя Его, в частности, в Деяниях Петра. Feast day: June 29 (with Saint Paul). Праздник дня: 29 июня (с Saint Paul).
Anthony J. Saldarini Энтони J. Салдарини
Bibliography:
Библиография:
Brown, R., et al., eds., Peter in the
New Testament (1973); Cullmann, Oscar, Peter, Disciple, Apostle, Martyr,
trans. Браун, Р., и др., Ред.. Питера в Новый Завет (1973); Куллманн,
Оскар, Петр, ученик, апостол, мученика, транс. by FV Filson, 2d ed. в FV
Филсон, 2d изд. (1962); Murphy,
WF, Upon This Rock (1987); O'Connor, DW, Peter in Rome (1969); Taylor, WM,
Peter, The Apostle (1990); Thomas, WH, The Apostle Peter: His Life and Writings
(1984); Winter, Michael M., Saint Peter and the Popes (1960; repr. 1979).
(1962); Мерфи, WF, При этом Rock (1987); О'Коннор, DW, Петра в Риме (1969);
Тейлор, WM, Петр, Апостол (1990); Томас, WH, Апостол Петр: Его жизнь и "Записки
(1984); Уинтер, Майкл М., Св. Петра и Попес (1960; repr. 1979 год).
Peter, originally called Simon (=Simeon , ie, "hearing"), a very common Jewish name in the New Testament. Петр, первоначально называется Симон (= Симеона, то есть, "слушания"), одной из самых распространенных еврейских имя в Новом Завете. He was the son of Jona (Matt. 16:17). Он был сыном Иона (Мт. 16:17). His mother is nowhere named in Scripture. Его мать нигде не называется в Писании. He had a younger brother called Andrew, who first brought him to Jesus (John 1:40-42). Он призвал младший брат Андрей, который первым привел его к Иисусу (Ин. 1:40-42). His native town was Bethsaida, on the western coast of the Sea of Galilee, to which also Philip belonged. Его родной город был Вифсаиды, на западном побережье моря Галилейского, на который также принадлежал Филипп. Here he was brought up by the shores of the Sea of Galilee, and was trained to the occupation of a fisher. Здесь он был воспитан на берегу моря Галилейского, и подготовку к оккупации рыбака. His father had probably died while he was still young, and he and his brother were brought up under the care of Zebedee and his wife Salome (Matt. 27:56; Mark 15:40; 16:1). Его отец, вероятно, умер, когда он был еще молод, и он и его брат были воспитываться под опекой Зеведеевы, и его жена Саломея "(Мт. 27:56; Марк 15:40; 16:1). There the four youths, Simon, Andrew, James, and John, spent their boyhood and early manhood in constant fellowship. Там четыре молодых человека, Симона, Андрея, Иакова и Иоанна, отработанные их boyhood и мужского начала в постоянном общении.
Simon and his brother doubtless enjoyed all the advantages of a religious training, and were early instructed in an acquaintance with the Scriptures and with the great prophecies regarding the coming of the Messiah. Симон и его брат, несомненно, пользуются всеми преимуществами религиозного обучения, и было поручено в начале знакомство с Писания, и с великим предсказания относительно пришествия Мессии. They did not probably enjoy, however, any special training in the study of the law under any of the rabbis. Они, вероятно, не имеют, однако, какой-либо специальной подготовки в области изучения права в соответствии с любым из раввинов. When Peter appeared before the Sanhedrin, he looked like an "unlearned man" (Acts 4:13). Когда Петр предстал перед Синедрионом, он посмотрел, как "unlearned человек" (Деян. 4:13). "Simon was a Galilean, and he was that out and out......The Galileans had a marked character of their own. They had a reputation for an independence and energy which often ran out into turbulence. They were at the same time of a franker and more transparent disposition than their brethren in the south. In all these respects, in bluntness, impetuosity, headiness, and simplicity, Simon was a genuine Galilean. "Симон был Галилея, и он заключается в том, что и в ...... В Galileans оказали заметное характер их собственной. Они имеют репутацию за независимость и энергии, которые часто кончились в турбулентности. Они находятся в том же время в откровенного и более прозрачным, чем ликвидация их братьев на юге. Во всех этих отношениях, в bluntness, impetuosity, headiness, и простота, Симон был подлинный Галилея.
They spoke a peculiar dialect. Они говорили на своеобразный диалект. They had a difficulty with the guttural sounds and some others, and their pronunciation was reckoned harsh in Judea. Они имеют трудности с горловое звуки, и некоторые другие, и их произношение было не считаться суровыми в Иудее. The Galilean accent stuck to Simon all through his career. В галилеевых акцент застрял Симону всей его карьеры. It betrayed him as a follower of Christ when he stood within the judgment-hall (Mark 14:70). Он предал его, как последователь Христа, когда он стоял в вынесения судебного решения-зал (Марк 14:70). It betrayed his own nationality and that of those conjoined with him on the day of Pentecost (Acts 2:7)." It would seem that Simon was married before he became an apostle. His wife's mother is referred to (Matt. 8:14; Mark 1:30; Luke 4:38). He was in all probability accompanied by his wife on his missionary journeys (1 Cor. 9:5; comp. 1 Pet. 5:13). Он предал своего гражданства, и что из этих conjoined с ним в день Пятидесятницы (Деян. 2:7). "Казалось бы, что Симон был женат, прежде чем он стал апостолом. Его жены, матери, передается (Мт. 8:14 ; Марка 1:30; Лк. 4:38). Он был, по всей вероятности, в сопровождении своей жены о его миссионерских поездок (1 Кор. 9:5; полня. 1 Пет. 5:13).
He appears to have been settled at Capernaum when Christ entered on his public ministry, and may have reached beyond the age of thirty. Он, как представляется, были урегулированы в Капернаум, когда Христос вошел в его общественное служение, и, возможно, вышли за возрасте тридцати. His house was large enough to give a home to his brother Andrew, his wife's mother, and also to Christ, who seems to have lived with him (Mark 1:29, 36; 2:1), as well as to his own family. Его дом был достаточно большой, чтобы дать проживает его брат Андрей, его жена, мать, а также ко Христу, который, похоже, жил с ним (Марк 1:29, 36; 2:1), а также для его собственной семьи . It was apparently two stories high (2:4). Он, по-видимому, две истории высокой (2:4). At Bethabara (RV, John 1:28, "Bethany"), beyond Jordan, John the Baptist had borne testimony concerning Jesus as the "Lamb of God" (John 1:29-36). На Bethabara (Р.В., Иоанн 1:28, "Бетани"), за Иорданом, Иоанн Креститель был нести свидетельство об Иисусе, как "Агнец Божий" (Ин. 1:29-36). Andrew and John hearing it, followed Jesus, and abode with him where he was. Эндрю и Джон слушание его, а затем Иисуса, и обитель у него, где он был.
They were convinced, by his gracious words and by the authority with which he spoke, that he was the Messiah (Luke 4:22; Matt. 7:29); and Andrew went forth and found Simon and brought him to Jesus (John 1:41). Они были убеждены, его любезные слова, а также полномочий, с которыми он говорит, что он был Мессия (Лк. 4:22; Matt. 7:29), и Андрей вышел и нашел Симон, и привели его к Иисусу (Ин. 1 : 41). Jesus at once recognized Simon, and declared that hereafter he would be called Cephas, an Aramaic name corresponding to the Greek Petros, which means "a mass of rock detached from the living rock." Иисус сразу признали Симон, и объявил, что в дальнейшем он будет называться Кифа, один арамейский название соответствующей греческой Петрос ", что означает" массовый рок оторванными от жизни рок. " The Aramaic name does not occur again, but the name Peter gradually displaces the old name Simon, though our Lord himself always uses the name Simon when addressing him (Matt. 17:25; Mark 14:37; Luke 22:31, comp. 21:15-17). В арамейском имя не повторится, но имя Петра постепенно вытесняет старое имя Симон, хотя сам наш Господь всегда использует имя Симона при рассмотрении его (Мт. 17:25; Марк 14:37; Лк. 22:31, полня. 21:15-17). We are not told what impression the first interview with Jesus produced on the mind of Simon. Мы не сказали, что впечатление первой беседы с Иисусом производства по виду Симона. When we next meet him it is by the Sea of Galilee (Matt. 4:18-22). Когда мы следующей встречи с ним он у моря Галилейского (Мт. 4:18-22).
There the four (Simon and Andrew, James and John) had had an unsuccessful night's fishing. Там четыре (Симона и Андрея, Иакова и Иоанна) была неудачной ночи рыбалки. Jesus appeared suddenly, and entering into Simon's boat, bade him launch forth and let down the nets. Иисус появился внезапно, и въезд в Саймон шлюпка, bade его запуска далее, и пусть вниз сетками. He did so, and enclosed a great multitude of fishes. Он сделал это так, и прилагается множество рыб. This was plainly a miracle wrought before Simon's eyes. Это было просто чудо, нанесенный до Симон глаза. The awe-stricken disciple cast himself at the feet of Jesus, crying, "Depart from me; for I am a sinful man, O Lord" (Luke 5:8). В трепет пораженных ученик подавать себя у ног Иисуса, плачет, "отойди от меня, ибо я человек грешный, Господи" (Лук. 5:8). Jesus addressed him with the assuring words, "Fear not," and announced to him his life's work. Иисус имя ему обеспечивать слова: "не бойся", и объявил ему свою жизнь работе. Simon responded at once to the call to become a disciple, and after this we find him in constant attendance on our Lord. Симон ответил сразу на призыв стать учеником, и после этого мы находим его в постоянное присутствие на нашем Господе. He is next called into the rank of the apostleship, and becomes a "fisher of men" (Matt. 4:19) in the stormy seas of the world of human life (Matt. 10:2-4; Mark 3:13 19; Luke 6:13-16), and takes a more and more prominent part in all the leading events of our Lord's life. Он призвал в ближайшие ранга в апостольство, и становится "рыбак людей" (Мт. 4:19) в бурном море в мире человеческой жизни (Мт. 10:2-4; Марка 3:13 19 ; Лк. 6:13-16), и принимает более и более важную роль во всех ведущих событий нашего Господа жизни.
It is he who utters that notable profession of faith at Capernaum (John 6:66-69), and again at Caesarea Philippi (Matt. 16:13-20; Mark 8:27-30; Luke 9:18-20). Именно тот, кто utters отметить, что веры в Капернауме (Иоан. 6:66-69), и снова в Кесарии Филипповой (Мт. 16:13-20; Марк 8:27-30; Лк. 9:18-20). This profession at Caesarea was one of supreme importance, and our Lord in response used these memorable words: "Thou art Peter, and upon this rock I will build my church." Эта профессия в Кесарии был одним из первостепенное значение, и наш Господь в ответ использовали эти памятные слова: "Ты Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою." "From that time forth" Jesus began to speak of his sufferings. "С того времени говорится" Иисус начал говорить о его страданиях. For this Peter rebuked him. Для этого Петр запретил ему. But our Lord in return rebuked Peter, speaking to him in sterner words than he ever used to any other of his disciples (Matt. 16:21-23; Mark 8:31-33). Но наш Господь в ответ запретил Петру, выступая на него в sterner словами, чем он когда-либо использовать для любого другого из его учеников (Мт. 16:21-23; Марк 8:31-33).
At the close of his brief sojourn at Caesarea our Lord took Peter and James and John with him into "an high mountain apart," and was transfigured before them. В конце своего краткого пребывания в Кесарии, Господе нашем занимает Петр и Иаков и Иоанн с ним в "один высокогорных исключением", и преобразился перед ними. Peter on that occasion, under the impression the scene produced on his mind, exclaimed, "Lord, it is good for us to be here : let us make three tabernacles" (Matt. 17:1-9). Петр по этому случаю, под впечатлением сцены производятся на его взгляд, воскликнул: "Господи, хорошо нам здесь быть: давайте три кущей" (Мт. 17:1-9). On his return to Capernaum the collectors of the temple tax (a didrachma, half a sacred shekel), which every Israelite of twenty years old and upwards had to pay (Ex. 30:15), came to Peter and reminded him that Jesus had not paid it (Matt. 17:24-27). По возвращении в Капернаум коллекторами из храма налога (а didrachma, половину священного шекеля), в котором каждый Израильтянин от двадцати лет и выше пришлось заплатить (Ис. 30:15), пришел в Питер, и напомнил ему о том, что Иисус был не уплатил его (Мт. 17:24-27).
Our Lord instructed Peter to go and catch a fish in the lake and take from its mouth the exact amount needed for the tax, viz., a stater, or two half-shekels. Наш Господь дал Петр пойти и поймать рыбу в озере и принять от ее устья точную сумму, необходимую для налогообложения, а именно., Stater одна или две половины-шекелей. "That take," said our Lord, "and give unto them for me and thee." "Это воспользоваться", сказал наш Господь ", и дать им мне и тебе". As the end was drawing nigh, our Lord sent Peter and John (Luke 22:7-13) into the city to prepare a place where he should keep the feast with his disciples. В конце подходил близко, Господе нашем отправлено Петра и Иоанна (Лк. 22:7-13), в города, чтобы подготовить место, где он должен был держать на праздник со своими учениками. There he was forewarned of the fearful sin into which he afterwards fell (22:31-34). Там он был предсказуемым из опасаются греха, в которую он потом упал (22:31-34). He accompanied our Lord from the guest-chamber to the garden of Gethsemane (Luke 22:39-46), which he and the other two who had been witnesses of the transfiguration were permitted to enter with our Lord, while the rest were left without. Он сопровождал Господа нашего гостя из-камеры в Гефсиманском саду (Лк. 22:39-46), в котором он, а двое других, которые были свидетелями на Преображение было разрешено въехать в Господа нашего, в то время как остальные были оставлены без .
Here he passed through a strange experience. Здесь он прошел через странный опыт. Under a sudden impulse he cut off the ear of Malchus (47-51), one of the band that had come forth to take Jesus. Под эмоций ему отрезали ухо Мальчус (47-51), один из группы, который выйдет принять Иисуса. Then follow the scenes of the judgment-hall (54-61) and his bitter grief (62). Затем выполните следующие сцены из вынесения судебного решения-зал (54-61), и его горькой скорби (62). He is found in John's company early on the morning of the resurrection. Он находится в Иоанна компании рано утром в воскресение. He boldly entered into the empty grave (John 20:1-10), and saw the "linen clothes laid by themselves" (Luke 24:9-12). Он смело вошел в пустой серьезную (Ин. 20:1-10), и увидел "пелены заложили сами по себе" (Лк. 24:9-12). To him, the first of the apostles, our risen Lord revealed himself, thus conferring on him a signal honour, and showing how fully he was restored to his favour (Luke 24:34; 1 Cor. 15:5). По его мнению, первым из апостолов, наш воскресший Господь показал себя, таким образом, возлагающей на него сигнал честь, и показано, как в полной мере он был восстановлен в его пользу (Лк. 24:34; 1 Кор. 15:5). We next read of our Lord's singular interview with Peter on the shores of the Sea of Galilee, where he thrice asked him, "Simon, son of Jonas, lovest thou me?" Далее мы читаем, Господе нашем единственном в интервью с Питером на берегу моря Галилейского, где он трижды попросил его словам, "Симон Ионин, любишь ли ты Меня?" (John 21:1-19). (Ин. 21:1-19).
After this scene at the lake we hear nothing of Peter till he again appears with the others at the ascension (Acts 1:15-26). После этой сцены, на озере мы услышим ничего из Питера до он вновь, как и другие на вознесение (Деян. 1:15-26). It was he who proposed that the vacancy caused by the apostasy of Judas should be filld up. Именно он предложил, чтобы вакансии, вызванные Забвение Иуда должен быть filld деятельности. He is prominent on the day of Pentecost (2:14-40). Он имеет важное в день Пятидесятницы (2:14-40). The events of that day "completed the change in Peter himself which the painful discipline of his fall and all the lengthened process of previous training had been slowly making. He is now no more the unreliable, changeful, self-confident man, ever swaying between rash courage and weak timidity, but the stead-fast, trusted guide and director of the fellowship of believers, the intrepid preacher of Christ in Jerusalem and abroad. События этого дня "завершила изменений в сам Питер, которые болезненно дисциплины его падения, и все удлиняются процессе предыдущего обучения были медленно решений. Настоящее время он не более, ненадежное, changeful, уверенная в себе мужчина, когда-либо между swaying сыпь мужество и слабые робости, но, вместо него-быстро, надеется руководство и директор стипендий верующих, то intrepid проповедника Христова в Иерусалиме, так и за рубежом.
And now that he is become Cephas indeed, we hear almost nothing of the name Simon (only in Acts 10:5, 32; 15:14), and he is known to us finally as Peter." After the miracle at the temple gate (Acts 3) persecution arose against the Christians, and Peter was cast into prison. He boldly defended himself and his companions at the bar of the council (4:19, 20). A fresh outburst of violence against the Christians (5:17-21) led to the whole body of the apostles being cast into prison; but during the night they were wonderfully delivered, and were found in the morning teaching in the temple. A second time Peter defended them before the council (Acts 5: 29-32), who, "when they had called the apostles and beaten them, let them go." The time had come for Peter to leave Jerusalem. А теперь о том, что он станет действительно Кифа, мы слышим почти ничего не имя Симон (только в актах, 10:5, 32; 15:14), и он, как известно, нам, наконец, как Петр. "После чуда в храме ворот (Деян. 3) преследования встал против христиан, и Питер был брошен в тюрьму. Он смело защищал себя и своих соратников в баре из совета (4:19, 20). Свежий вспышки насилия против христиан (5:17 -21), привела к всему телу от апостолов время бросают в тюрьмы, но ночью они были прекрасно сделаны, и были найдены в первой половине дня обучения в храме. А второй раз Петр защитил их, прежде чем Совет (Деян. 5: 29 -32), который, "когда они призвали апостолов и избивали их, отпустили их." Пришло время для Питера покинуть Иерусалим.
After labouring for some time in Samaria, he returned to Jerusalem, and reported to the church there the results of his work (Acts 8:14-25). После трудятся в течение некоторого времени в Самарии, то он возвратился в Иерусалим, и сообщили в церковь там результаты его работы (Деяния 8:14-25). Here he remained for a period, during which he met Paul for the first time since his conversion (9:26-30; Gal. 1:18). Здесь он находился в течение определенного периода, в ходе которого он встретился Пол впервые с его переходом (9:26-30; Гал. 1:18). Leaving Jerusalem again, he went forth on a missionary journey to Lydda and Joppa (Acts 9:32-43). Оставляя Иерусалим, он вышел на миссионерские поездки в Lydda и Иоппии (Деян. 9:32-43). He is next called on to open the door of the Christian church to the Gentiles by the admission of Cornelius of Caesarea (ch. 10). Он находится рядом призвал, чтобы открыть дверь в христианской церкви к язычникам на прием Корнилий в Кесарии (глава 10). After remaining for some time at Caesarea, he returned to Jerusalem (Acts 11:1-18), where he defended his conduct with reference to the Gentiles. После оставшихся некоторое время в Кесарии, он возвратился в Иерусалим (Деян. 11:1-18), где он защитил его поведения со ссылкой на язычников.
Next we hear of his being cast into prison by Herod Agrippa (12:1-19); but in the night an angel of the Lord opened the prison gates, and he went forth and found refuge in the house of Mary. Далее мы слышим его время бросают в тюрьмы, Ирод Агриппа (12:1-19), но в ночь Ангел Господень открыл ворота тюрьмы, и он вышел, и нашли убежище в доме Марии. He took part in the deliberations of the council in Jerusalem (Acts 15:1-31; Gal. 2:1-10) regarding the relation of the Gentiles to the church. Он принял участие в работе Совета в Иерусалиме (Деян. 15:1-31; Гал. 2:1-10), в отношении отношение язычников к церкви. This subject had awakened new interest at Antioch, and for its settlement was referred to the council of the apostles and elders at Jerusalem. Эта тема вызывает интерес на Антиохию, и для ее урегулирования был передан на рассмотрение Совета апостолов и старейшин в Иерусалиме. Here Paul and Peter met again. Здесь Павел и Питер встретились снова. We have no further mention of Peter in the Acts of the Apostles. Мы не упомянуть еще Петра в Деяниях Апостолов. He seems to have gone down to Antioch after the council at Jerusalem, and there to have been guilty of dissembling, for which he was severely reprimanded by Paul (Gal. 2:11-16), who "rebuked him to his face." Он, похоже, вошел в Антиохию после совета в Иерусалиме, и там были виновны в dissembling, для которых он был жестоко выговор Павлом (Гал. 2:11-16), который "запретил ему на его лице."
After this he appears to have carried the gospel to the east, and to have laboured for a while at Babylon, on the Euphrates (1 Pet. 5:13). После этого он, как представляется, несли Евангелие на востоке, и на трудился на какое-то время в Вавилоне, на Евфрат (1 Пет. 5:13). There is no satisfactory evidence that he was ever at Rome. Существует нет достаточных доказательств, что он когда-либо в Риме. Where or when he died is not certainly known. Где и когда он умер, не является, безусловно, известны. Probably he died between AD 64 and 67. Вероятно, он скончался между AD 64 и 67.
(Easton Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)
Simeon (or Simon) bar-Jonah (Matt. 16:17; John 21:15), though his original name continued in use (Acts 15:14; II Pet. 1:1), was known in the apostolic church principally by the name which Jesus conferred on him, "the rock," in either its Aramaic from Kepa' (Gal. 2:9; I Cor. 1:2; 15:5) or Graecized as Petros (Gal. 2:7; I Pet. 1:1; II Pet. 2:1). Симеон (или Симон) штрих-Джона (Мт. 16:17; Иоанна 21:15), хотя его первоначальное название-прежнему используется (Деяния 15:14, II Пет. 1:1), был известен в апостольской церкви в основном имя, которое Иисус, возложенных на него "рок", в любой из его арамейский Кепа "(Гал. 2:9; I Кор. 1:2; 15:5), или, как Graecized Петрос (Гал. 2:7, и я Pet. 1:1; II Пет. 2:1). Matthew associates this with the confession of Caesarea Philippi (Matt. 16:18), but we need not assume that this solemn endowment was the first time the name had been given (cf. Mark 3:16; John 1:42). Мэтью сообщников это признание Кесарии Филипповой (Мт. 16:18), но мы не должны предполагать, что это торжественное дотационного был первый случай, когда название было предоставлено (см. Марк 3:16; Иоанна 1:42).
He was a fisherman from Bethsaida (John 1:43), but had a home in Capernaum (Mark 1:29ff.). Он был рыбак из Вифсаиды (Иоан. 1:43), но имеет дом в Капернауме (Мк 1:29 и след.). His brother Andrew, who introduced him to Jesus, had been a disciple of John the Baptist (John 1:35ff.), and so possibly had he. Его брат Эндрю, который представил его к Иисусу, был учеником Иоанна Крестителя (Ин. 1:35 и след.), И поэтому, возможно, он. The seashore call of Jesus (Mark 1:6) was evidently not the first meeting (John 1:41ff.). На побережье призыв Иисуса (Мк 1:6) было очевидно, не первое совещание (Ин. 1:41 и след.).
One of the original twelve, he is depicted by the Synoptic tradition as their leader and natural spokesman (cf. Matt. 15:15; Mark 1:36; 9:5; 10:28; 11:20; Luke 5:5), particularly in crises. Одна из первоначальных двенадцати, он изображен на синоптические традиции, как их лидер и природных представителем (см. Matt. 15:15; Марка 1:36; 9:5; 10:28; 11:20; Луки 5:5) , особенно в кризисных ситуациях. He makes the confession at Caesarea Philippi, expresses their revulsion at the idea of the suffering Messiah, and makes the disastrous representative boast (Mark 14:29-31) and denial (Mark 15:66ff.). Он делает признание, в Кесарии Филипповой, выражает негодование их на мысль о страданиях Мессии, и принимает катастрофические представитель похвастаться (Марка 14:29-31), и отказ (Марк 15:66 и след.). Christ chooses him, with James and John, as an inner circle within the twelve (Mark 5:37; 9:2; 14:32). Христос выбирает его словам, с Иакова и Иоанна, в качестве внутреннего круга в двенадцати (Мк 5:37; 9:2; 14:32).
Peter undoubtedly leads the first Jerusalem church. Питер, несомненно, ведет первый Иерусалим церковь. He is the first witness of the resurrection (I Cor. 15:5; cf. Mark 16:7). Он является первым свидетелем воскресения (I Кор. 15:5; ср. Марк 16:7). He leads in the gathered community before Pentecost (Acts 1:15ff.), and is the first preacher thereafter (Acts 2:14ff.) and the representative preacher of the early chapters of Acts (3:11ff.; 4:8ff.). Он приводит в сообщества собрались до Пятидесятницы (Деяния 1:15 и след.), И является первым проповедником впоследствии (Деян. 2:14 и след.), И представитель проповедника в начале главы актами (3:11 и далее.; 4:8 и след.) . He presides in judgment (Acts 5:1ff.; 8:20ff.). Он председательствует в суде (Деян. 5:1 и далее.; 8:20 и след.). Paul regards him as a "pillar" of the early church (Gal. 2:9). Павел рассматривает его как "столпа" ранней церкви (Гал. 2:9).
In a sense, he is also the first instrument of the Gentile mission (Acts 15:7), and his experience is representative of the intellectual revolution involved for Jewish Christians (Acts 10:1ff.). В определенном смысле он также является первым документом, в Джентиле миссии (Деян. 15.7), и его опыт является представителем интеллектуальной революции, участвующих в еврейских христиан (Деян. 10:1 и след.). At the Jerusalem Council he urged the admission of Gentile converts without submission to the Mosaic law (Acts 15:7ff.) and had table fellowship in the mainly Gentile church of Antioch (Gal. 2:12) until, to Paul's disgust, he withdrew in deference to Jewish-Christian opinion. В Иерусалиме совета он настоятельно допуска Джентиле конвертирует без представления Мозаика закона (Деян. 15:7 и след.), И таблица стипендий, в основном Джентиле церковь Антиохии (Гал. 2:12) до тех пор, пока на Павла отвращения, он снял в знак уважения к еврейско-христианских убеждений. Essentially he was an "apostle of the circumcision" (Gal. 2:7ff.) but remained, despite obvious difficulties, a warm friend of Gentile Christians, whom he addresses in I Peter. По существу он является "апостол обрезанных" (Гал. 2:7 и след.), Но остается, несмотря на очевидные трудности, тепло друг Джентиле христиан, которых он обращается в Я Питер.
In his lifetime and later, anti-Pauline forces sought to use Peter, without his encouragement. В его жизни, а позднее, анти-Полин силы пытались использовать Питер, без его поддержки. There was a Cephas party at Corinth (I Cor. 1:12), and in the pseudo-Clementine romances Peter confounds Paul, thinly disguised as Simon Magus. Был один участник Кифа в Коринфе (I Кор. 1:12), и в псевдо-Клементина романсы Петра confounds Павел, тонко замаскированный под Симон Волхв. Possibly party strife in Rome over the Jewish question (cf. Phil. 1:15) brought him thither. Возможно, участник войны в Риме по поводу еврейского вопроса (см. Фил. 1:15) привезли его туда.
There is no evidence that he was bishop of Rome or stayed long in the city. Существует никаких доказательств того, что он был епископом Рима или долго оставались в городе. I Peter was written there (so probably I Pet. 5:13), doubtless after Paul's death, for Silvanus and Mark were with him. И Петр был написан там (так, вероятно, я любимчик. 5:13), несомненно, после смерти Павла, за Silvanus и Марк были с ним. Probably (cf. Eusebius, Ecclesiastical History, III. 39) Mark's Gospel reflects Peter's preaching. Возможно (см. Еусебиус, церковном История, III 39.) Марка Евангелие отражает Петра проповеди. Peter died in Rome in the Neronian persecution (I Clement 5-6), probably by crucifixion (cf. John 21:18). Петр умер в Риме в Neronian преследования (I Клемент 5-6), вероятно, на кресте (см. Иоанна 21:18). Recent excavations reveal an early cultus of Peter, but the original grave is unlikely ever to be found. Недавние раскопки свидетельствуют о начале cultus Петра, но подлинные серьезную вряд ли когда-либо будет найдено.
Spurious writings in Peter's name, mainly in heretical interests, caused difficulties in the second century. Ложные писанина в Питер имя, в основном в еретических интересы, создает трудности во втором веке. Canonical works reflecting his teaching (including Mark's Gospel and the Petrine speeches in Acts) unitedly reflect a theology dominated by the concept of Christ as the Suffering Servant and the thought of the ensuing glory. Канонические произведения, отражающие его обучение (в том числе Марка Евангелие и петровское выступлений в актах) unitedly отражают теологии преобладает концепция Христа, как Страдания Слуги и мысли о последующей славе. Crises in the life of Christ (eg, the transfiguration, I Pet. 5:1; II Pet. 1:16ff.) have made a deep impression. Кризисы в жизни Христа (например, преображения, я любимчик. 5:1; II Пет. 1:16 и след.) Внесли глубокое впечатление.
AF Walls
AF Стены
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)
Bibliography
Библиография
O. Cullmann, Peter; J. Lowe, Saint
Peter; FH Chase, HDB; H Chadwick, "St. Peter and St. Paul in Rome," JTS ns
8:3off.; TG Jalland, The Church and the Papacy; JE Walsh, The Bones of St.
Peter; E. Kirschbaum, The Tombs of St. Peter and St. Paul; FF Bruce, Peter,
Stephen, James and John; EJ Goodspeed, The Twelve. О. Куллманн, Петр, J.
Лоу, Санкт-Петер; FH Чейз, СПР; Чедвик Н "Св. Петра и Павла в Риме," JTS нс 8:3
удалиться.; TG Джалланд, Церковь и Папаси; ЯЭ Уолш, The кости святого Петра; E.
Киршбаум, The Томбс Св. Петра и Павла; FF Брюс, Петр, Стефан, Иаков и Иоанн; ЭДж
Гудспид, Двенадцать.
Peter's primacy or leadership among the twelve apostles and in the primitive church is now generally accepted by Protestant and Catholic scholars alike. Differences on this matter arise rather between conservative biblical scholars, who accept the texts essentially as they stand, and more liberal ones who argue that a role Peter developed later was projected, somewhat inaccurately, back into the Gospel accounts. Петра примат или лидерство среди двенадцати апостолов и первобытной церкви в настоящее время общепринятой в протестантских и католических ученых, так. Разногласия по этому вопросу возникают, а между консервативные библейские ученые, которые принимают тексты, в основном, как они стоят, и более либеральные, кто утверждают, , что роль Петра разработаны позднее, согласно прогнозам, немного неточно, обратно в Евангелии счетов. Protestants and Catholics do continue to differ, however, on what the implications of Peter's leadership are for later ages and structures of the church. Протестанты и католики продолжают отличаться, однако, о том, какие последствия Петра руководство для последующих возрастов и структуры церкви.
Simon, son of Jona or John, was among the first of the apostles called (Mark 1:16-18; Matt. 4:18-20), appears first in all biblical lists of apostles (see esp. Matt. 10:2), became part of an inner group especially close to Jesus, and was probably the first apostle to see the resurrected Jesus (I Cor. 15:5; Luke 24:34). Симон, сын Иона или Джон, была одной из первых апостолов называется (Марк 1:16-18; Matt. 4:18-20), как первая во всех библейских списках апостолов (см. особенно. Мэтт. 10:2 ), стали частью внутренней группы особенно близки к Иисусу, и, пожалуй, был первым апостолом, чтобы воскрес Иисус (I Кор. 15:5; Лк. 24:34). Repeatedly he served as an impetuous spokesman for all the apostles, and he also represented their collective desertion. Неоднократно он служил в качестве официального бурной для всех апостолов, и он также представлял свою коллективную дезертирство. Peter first confessed that Jesus was the Messiah (Mark 8:29; Matt. 16:16; Luke 9:20) or Holy One (John 6:69); Jesus surnamed him alone the "rock" upon which he would build his church (Mark 3:16; Matt. 16:18; John 1:42); and the risen Lord charged Peter with the pastoral office (John 21:15-17). Петр первым признался, что Иисус был Мессией (Марк 8:29; Matt. 16:16; Лк. 9:20), или Святым (Ин. 6:69); Иисус фамилию, ему только "камень", на котором он будет строить свою церковь (Марк 3:16; Matt. 16:18; Иоанна 1:42), и воскресшего Господа обвинение Питер с пастырского отделения (Ин. 21:15-17). In the primitive church, as described in the Acts of the Apostles, Peter clearly emerges as leader, the preacher at Pentecost, the one who receives the vision which opens the way to Cornelius and other Gentiles, and the decisive speaker in this regard at the Council of Jerusalem (Acts 15:7-11). В первобытной церкви, как об этом говорится в Деяниях Апостолов, Петр становится ясно, как лидер, проповедник в день Пятидесятницы, то тот, кто получает видение, которое открывает путь к Корнилия и других язычников, и решающим оратора в этой связи на Совет в Иерусалиме (Деян. 15:7-11). Paul also singled him out (Gal. 1:18). Пол также выделить из него (Гал. 1:18). Fragmentary evidence indicates he later did missionary work outside Palestine, beginning in Antioch and ending in Rome. Фрагментарные данные указывают на позднее он сделал миссионерской деятельности за пределами Палестины, начиная с Антиохии и заканчивающийся в Риме. Yet, as Protestants have been quick to point out, James appears actually to have presided in Jerusalem, and after the council there Peter disappears almost completely from the biblical picture. Вместе с тем, как протестанты, быстро указать, Джеймс, как на самом деле иметь председательствовал в Иерусалиме, и после совета в Питер исчезает почти полностью из библейской картины.
Christians have interpreted the scriptural image of Peter's "primacy" very differently over the ages. Христиане интерпретировали scriptural образ Петра "примат" очень-разному в течение веков. In reaction to the claims of Roman Catholics, Protestants have traditionally lent it no significance whatsoever. В ответ на претензии католики, протестанты, традиционно она не оказывала какого значения. Cullmann has argued more carefully that Peter himself was endowed with a special office as the primary eyewitness to our Lord and his resurrection, but that this was unique to him and therefore ceased upon his death. Куллманн утверждал, более тщательно, что Петр сам был наделен специальный отдел в качестве главного свидетеля для нашего Господа и его воскресении, но и о том, что это было только для него, и поэтому прекратились после его смерти. A few more ecumenically minded Protestants have been willing to see in Peter the chief scriptural model for the pastoral office, ie, the rock upon whose witness the church is built, the one authorized to bind and loose, the spokesman whose own faith is upheld by the Lord's prayer (Luke 22:32), and the shepherd who feeds the sheep. Еще несколько ecumenically единомышленников протестанты были готовы видеть в Питер главный scriptural модели для пастырского отделения, то есть, рок на чьи свидетеля церковь построена, с одной уполномочен связывать и насыпью, представитель которого собственной веры, поддерживаемые Господней молитвы (Лк. 22:32), и пастыря, который питает овец.
Roman Catholics believe that Peter's was a permanent office instituted by Christ and conferred upon the apostle's successors in the see of Rome, and that his primacy in the primitive church has fallen now to the bishops (popes) of Rome. Католики считают, что Петра был постоянный офис, возбужденное Христа, и возложили на Апостол в преемники в см. в Риме, и о том, что его главенство в первобытной церкви упал сейчас к епископов (пап) в Риме. Most pointedly, and defined at Vatican Council in 1870, its First Dogmatic Constitution on the Church of Christ, also known as Pastor aeternus, made it a matter of Catholic faith to believe that Christ conferred primacy of jurisdiction over the whole church directly and without mediation (this against conciliarists) upon Peter, that the Petrine office and its primacy persist through the ages in the bishops of Rome, and that they therefore possess universal, ordinary jurisdiction over all of Christ's church. Большинство подчеркнуто, и определить на Ватиканский собор в 1870 году, ее догматического Во-первых конституции о Церкви Христа, который также известен как пастор aeternus, с ним вопрос о католической вере верить, что Христос в соответствии примат юрисдикции над всей церкви прямо и без посредничества (это против conciliarists) после Петра, что петровское офиса и его приоритет сохраняется на протяжении веков в епископы в Риме, и что поэтому они обладают универсальными, обычной юрисдикции над всеми Христовой церкви. Vatican Council II, in its constitution on the church (Lumen gentium), reaffirmed the foregoing, but then went on in fact to place great stress upon all bishops acting together collegially. II Ватиканский собор, в его конституции о церкви (Люмен gentium), подтвердил вышесказанное, но затем фактически поставить большой стресс на все епископы действуя сообща коллегиально. This Catholic claim to Petrine and Roman primacy rests upon two bases, one historical and the other theological. Эта католическая претендовать на петровское и Роман приоритет лежит на две базы, одна исторических и других богословских.
The historical claim is that Peter died a martyr as the first bishop of Rome and passed to succeeding bishops there his office and primacy. Исторические претензии заключается в том, что Петр умер мучеником, как первого епископа Рима и передал грядущие епископов в его канцелярии и главенство. Protestants once vigorously attacked all stories about Peter's end, but the best evidence, as most scholars now agree, indicates that he in fact died a martyr in the time of Nero and that his cult originated very early in Rome, though Cullmann believes he was probably executed rather than buried at the present St. Peter's on the Vatican Hill. Протестанты раз энергично атаковали все рассказы о Питера конца, но лучшее доказательство, как и большинство ученых, в настоящее время согласны, свидетельствует о том, что он на самом деле умер мучеником во времена Нерона, и что его культ возникла очень рано в Риме, хотя Куллманн считает он, вероятно, казнен, а не похоронен в настоящее Святого Петра в Ватикане Хилл. The Roman Church enjoyed a certain preeminence very early (as evidenced, eg, in I Clement 5; Ignatius, Rom. 1; Irenaeus, Against Heresies 3.3), but down to the end of the second century Rome was always considered as founded by Peter and Paul, a tradition which never wholly disappeared. Римская церковь имеет определенные преимущества самого начала (о чем свидетельствует, например, в Я Клемент 5; Игнатий, Rom. 1; Ириней Лионский, против Heresies 3.3), но вплоть до конца второго века Рим был всегда считается основан Петром и Павел, традиции, которая никогда не полностью исчезли. Singular emphasis upon Peter as the founder and first bishop of Rome first emerged in the third century and became prominent in the later fourth century, especially as articulated by the popes who reigned between Damasus (366-84) and Leo (440-61). Это упор на Петра, как основатель и первый епископ Рима впервые зашла в третьем веке и стала заметна в конце четвертом веке, в частности, высказанную пап, которые царили между Дамасус (366-84) и Лев (440-61). As papal claims expanded to take in the whole church and met stiff resistance from emperors and patriarchs in Constantinople, popes insisted ever more clearly that they were the living embodiment of Peter and therefore enjoyed his primacy over the whole church. Как папской претензии расширенной принять во всей церкви и встретился упорного сопротивления от императоров и патриархов в Константинополе, пап настаивали все более ясно, что они являются живым воплощением Петра, и поэтому пользуются его главенство над всей церкви. Leo's formulation of this in letters and sermons remained fundamental throughout the Middle Ages and beyond. Лео в разработке этого в письмах и проповедях остается основополагающим в средние века и в последующий период. Throughout the early Middle Ages the pope's highest title was vicar (or placeholder) of St. Peter, which gave way in the twelfth century to vicar of Christ. На протяжении всего раннего средневековья Папу Римского высшего титула викария (или места) Святого Петра, которые уступили в двенадцатом веке до викария Христа. Pope Gregory VII, the first of the powerful high medieval popes, identified almost mystically with Peter, and his excommunication of the emperor took the form of a prayer to St. Peter. Григорий VII, первый из мощных высоких средневековых пап, выявлены почти mystically с Петром, и его отлучение от императора приняла форму молитву Св. Петра.
Protestants have always objected that in Scripture especially and in the first century of the church's history there is no concern with Peter's rule in Rome or with provision for his supposed successors. Протестанты всегда возражал, что в Писании, и особенно в первые века церковной истории не существует обеспокоенность в связи с правилом Петра в Риме или с положением о его предполагаемых преемников. In recent years the most fundamental attacks have come, ironically, from Roman Catholics promoting collegiality. В последние годы наиболее фундаментальных нападений стали, как это ни парадоксально, из римских католиков содействия коллегиальности. They have produced historical evidence to show that the Roman Church retained a presbyterial structure (making Peter and Clement merely spokesmen, not presiding bishops) into the second century, and that the church as a whole had a decentralized regional structure at least into the fourth, whereby councils of bishops ruled on larger issues and the Roman Church enjoyed at best a primacy of honor. Они дали исторические доказательства, свидетельствующие о том, что Римская церковь сохраняет presbyterial структуры (изготовление Петра и Клемент просто речами, а не председательствующий епископов) во втором столетии, и о том, что церковь в целом децентрализованной региональной структуры по крайней мере, в четвертый, которой советы епископов вынес на более широкие вопросы, и церковь пользуется в лучшем случае примат чести.
Theologically the Roman Catholic Church bases its position on Matt. Теологической Римско-католическая церковь основывает свою позицию по Matt. 16:18, claiming that Peter is the "rock" upon which the church is founded, thus giving it the full power of binding and loosing. 16:18, утверждая, что Петр является "камень", на которых зиждется церковь, тем самым предоставив ему полную мощность обязательных и потерять. The first certain application of this text to the Roman Church was by Pope Stephen I (254-57) in argument with Bishop Cyprian of Carthage over the baptism of heretics. Первый некоторые применения этого текста в римской церкви был Стефан I (254-57), в спор с епископа Киприана в Карфагене за крещения еретиков. This interpretation prevailed in Rome and has been the mainstay of papal documents and claims to this day. Такое толкование царил в Риме и стало основой папской документов и требований по сей день. But other interpretations persisted elsewhere. Но другие интерпретации сохраняются в других местах. The most common Protestant view happens also to be that found in the earliest extant commentary on this text (by Origen), namely, that the "rock" upon which the church stands is Peter's confession of faith. Наиболее распространенные протестантские мнение происходит также, что в ближайшее сохранились комментарии по этому тексту (по Ориген), а именно, что "камень", на которой находится церковь Петра является исповедание веры. Those concentrating upon the "power of binding and loosing" in that text generally saw it conferred upon the entire episcopate of which Peter was but a symbol or spokesman (this in Cyprian, Augustine, and much of the Eastern Orthodox tradition). Те, сосредоточив на "власть обязательными и потери" в том, что текст в целом стало ясно, возложенных на весь епископат которой был Петр, но символ или представителя (это в Киприан, Августин, и значительная часть Восточной православной традиции).
Modern exegesis has produced some surprising twists. Современные exegesis выпустил несколько удивительно, изгибы. Some Protestants say the rock clearly refers to Peter and only by extension to his faith, while liberal Protestants and Catholics claim that this is not an authentic saying of Jesus but rather reflects the coming of "early Catholicism" in the primitive church. Некоторые протестанты сказать скале четко ссылается на Петра, и только в расширительном его веру, в то время как либеральные протестанты и католики утверждают, что это не является подлинным говоря Иисуса, а скорее отражает пришествие "раннего католицизма" в первобытной церкви. Moreover, progressive Catholic theologians concede that this saying, whatever its exact meaning and referent, cannot serve as a direct proof text for the Roman papacy and its primatial claims. Кроме того, прогрессивные католических теологов признать, что это слово, независимо от его точного смысла и референта, не может служить прямым доказательством текст для Роман papacy и его primatial претензий. Hans Kung has rejected entirely any scriptural basis for a Roman claim to primacy, whereas R. Brown, more cautiously, argues that the scriptural image of Peter's leadership and the Roman Church's early eminence together produce a "trajectory" from which Roman primacy is a defensible conclusion. Ханс Кунг отверг полностью любой scriptural основой для Роман претендует на главенство, тогда как Р. Браун, более осторожно, утверждает, что scriptural образ Петра руководства и римской церкви раннего преобладания вместе подготовить "траектории", из которых Роман примат является оправданной заключение. Conservative Protestants continue to focus upon Peter's confessional recognition of Jesus as the Messiah as the foundational rock of the church and its disciplinary powers. Консервативные протестанты-прежнему сосредоточены на Петра конфессиональной признания Иисуса Христа, как Мессию, как основополагающий скале церкви и ее дисциплинарных полномочий.
J Van
Engen J ван Энген
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Елвелл евангельских Dictionary)
Bibliography
Библиография
NCE, XI, 20-5; LTK, VIII, 334-41; O.
Cullmann, Peter; R. Brown, K. Donfried, and J. Reumann, eds., Peter in the NT;
P. Empie and T. Murphy, eds., Papal Primacy and the Universal Church.
NCE, XI, 20-5; LTK, VIII, 334-41; О. Куллманн, Питер Р. Браун, К. Донфрид, и Дж.
Реуманн, ред.. Питера в NT; Емпие П. и Т. Мерфи , ред.., Папская Главенство и
Вселенской церкви.
The life of St. Peter may be conveniently considered under the following heads: Жизнь святого Петра может быть удобно рассмотреть в рамках следующих глав:
I. Until the Ascension of Christ I. До Вознесения Христа
II. St. Peter in Jerusalem and Palestine after the Ascension Святого Петра в Иерусалиме и Палестине после Вознесения
III. Missionary Journeys in the East; The Council of the Apostles Миссионерское путешествие на Востоке; Совет Апостолов
IV. Activity and Death in Rome; Burial-place Деятельность и смерть в Риме; Рака-место
V. Feasts of St. Peter Против праздники Святого Петра
VI. Representations of St. Peter Представительства Святого Петра
I. UNTIL THE ASCENSION OF CHRIST I. до вознесения Христова
Bethsaida Вифсаида
St. Peter's true and original name was Simon, sometimes occurring in the form Symeon. Св. Петра и действительно оригинальное имя было Симон, которые иногда происходят в форме Симеон. (Acts 15:14; 2 Peter 1:1). (Деяния 15:14 2; Петра 1:1). He was the son of Jona (Johannes) and was born in Bethsaida (John 1:42, 44), a town on Lake Genesareth, the position of which cannot be established with certainty, although it is usually sought at the northern end of the lake. Он был сыном Иона (Иоанн), а родился в Вифсаиде (Иоанна 1:42, 44), городе, на озере Genesareth, позиция которых не может быть установлен с уверенностью, хотя она, как правило, стремятся на северном конце этого озеро. The Apostle Andrew was his brother, and the Apostle Philip came from the same town. В апостола Андрея, брата его, и апостол Филипп пришел из того же города.
Capharnaum
Simon settled in Capharnaum, where he was living with his mother-in-law in his own house (Matthew 8:14; Luke 4:38) at the beginning of Christ's public ministry (about AD 26-28). Симон поселились в Capharnaum, где он жил со своей свекрови, в своем собственном доме (Мф. 8:14; Лк. 4:38) в начале Христа служения (примерно 26-28 н.э.). Simon was thus married, and, according to Clement of Alexandria (Stromata, III, vi, ed. Dindorf, II, 276), had children. Симон был, таким образом, женат, и, в соответствии с Климент Александрийский (Stromata, III, вы, изд. Диндорф, II, 276), имели детей. The same writer relates the tradition that Peter's wife suffered martyrdom (ibid., VII, xi ed. cit., III, 306). То же самое относится писатель традиция, что Петр жена страдает мученичества (там же, VII, xi изд. Соч., III, 306). Concerning these facts, adopted by Eusebius (Hist. Eccl., III, xxxi) from Clement, the ancient Christian literature which has come down to us is silent. В отношении этих фактов, принятые Еусебиус (Hist. Eccl., III, xxxi) из Клемент, древней христианской литературы, которая сойдет на нас ничего не говорится. Simon pursued in Capharnaum the profitable occupation of fisherman in Lake Genesareth, possessing his own boat (Luke 5:3). Симон осуществляться в Capharnaum прибыльной оккупации рыбак на озере Genesareth, обладающих собственной лодке (Лук. 5:3).
Peter meets Our Lord Петр отвечает нашим Господом
Like so many of his Jewish contemporaries, he was attracted by the Baptist's preaching of penance and was, with his brother Andrew, among John's associates in Bethania on the eastern bank of the Jordan. Как и многие из его еврейских современников, он привлекает Крестителя в проповеди прав, и, с его брат Андрей, среди Иоанна сообщников в Бетаниа на восточном берегу реки Иордан. When, after the High Council had sent envoys for the second time to the Baptist, the latter pointed to Jesus who was passing, saying, "Behold the Lamb of God", Andrew and another disciple followed the Saviour to his residence and remained with Him one day. Когда, после того как Верховный Совет направил посланников во второй раз на Крестителя, последний указал на Иисуса, кто был мимоходом, говоря: "Вот Агнец Божий", Андрей и еще один ученик, а затем Спасителя в свою резиденцию и остались с Ним один день. Later, meeting his brother Simon, Andrew said "We have found the Messias", and brought him to Jesus, who, looking upon him, said: "Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is interpreted Peter". Позднее, собравшись его брат Симон, Андрей сказал: "Мы нашли Мессиас", и привели его к Иисусу, который, глядя на него, сказал: "Ты Симон, сын Иона: ты будешь называться Кифа, который интерпретируется Питер ". Already, at this first meeting, the Saviour foretold the change of Simon's name to Cephas (Kephas; Aramaic Kipha, rock), which is translated Petros (Latin, Petrus) a proof that Christ had already special views with regard to Simon. Уже на этом первом заседании, Спасо предсказывали изменения Симонова имя Кифа (Кефас; арамейский Kipha, рок), который транслируется Петрос (латинский, Петрус) свидетельствует о том, что Христос уже особые мнения в отношении Симона. Later, probably at the time of his definitive call to the Apostolate with the eleven other Apostles, Jesus actually gave Simon the name of Cephas (Petrus), after which he was usually called Peter, especially by Christ on the solemn occasion after Peter's profession of faith (Matthew 16:18; cf. below). Позднее, вероятно, в момент его окончательного обращается к апостольской с одиннадцати других апостолов, Иисус дал на самом деле Саймон имя Кифа (Петр), после чего он обычно называют Петра, в особенности Христа по случаю торжественного празднования после Петра профессии веры (Мф. 16:18; ср. ниже). The Evangelists often combine the two names, while St. Paul uses the name Cephas. Евангелисты часто совмещают оба названия, в то время как Святой Павел использует имя Кифа.
Peter becomes a disciple Питер становится учеником
After the first meeting Peter with the other early disciples remained with Jesus for some time, accompanying Him to Galilee (Marriage at Cana), Judaea, and Jerusalem, and through Samaria back to Galilee (John 2-4). После первого совещания Петр с другими учениками в начале остались с Иисусом в течение некоторого времени, сопровождающих Его Галилее (Брак в Кане), Иудее и Иерусалиме, и через Самарию обратно в Галилею (Ин. 2-4). Here Peter resumed his occupation of fisherman for a short time, but soon received the definitive call of the Saviour to become one of His permanent disciples. Здесь Петр возобновил свою оккупацию рыбак на короткое время, но вскоре получил окончательное слово в Спасо-стать одним из его постоянных учеников. Peter and Andrew were engaged at their calling when Jesus met and addressed them: "Come ye after me, and I will make you to be fishers of men". Петр и Андрей были заняты на их призыв, когда Иисус встречался, и имя им: "Идите вы за Мною, и Я сделаю вас быть рыбаков мужчин". On the same occasion the sons of Zebedee were called (Matthew 4:18-22; Mark 1:16-20; Luke 5:1-11; it is here assumed that Luke refers to the same occasion as the other Evangelists). По этому же случаю сыновья Зеведеевы называли (Мф. 4:18-22; Марк 1:16-20; Луки 5:1-11; именно здесь предполагается, что Луки относится к одному и тому же случаю, как и другие евангелисты). Thenceforth Peter remained always in the immediate neighbourhood of Our Lord. Питер с тех пор оставалась всегда в непосредственной близости от Господа. After preaching the Sermon on the Mount and curing the son of the centurion in Capharnaum, Jesus came to Peter's house and cured his wife's mother, who was sick of a fever (Matthew 8:14-15; Mark 1:29-31). После проповеди о Проповедь на горе и лечения, сын сотника, в Capharnaum, Иисус пришел в дом Петра, и вылечить его жены, матери, который был болен в лихорадке (Мф. 8:14-15; Марк 1:29-31). A little later Christ chose His Twelve Apostles as His constant associates in preaching the kingdom of God. Чуть позже Христос избрал Его Двенадцати апостолов, как Его постоянное сообщников в проповедуя Царствие Божие.
Growing prominence among the Twelve Растущая известность среди Двенадцати
Among the Twelve Peter soon became conspicuous. Среди Двенадцати Питер скоро стало заметным. Though of irresolute character, he clings with the greatest fidelity, firmness of faith, and inward love to the Saviour; rash alike in word and act, he is full of zeal and enthusiasm, though momentarily easily accessible to external influences and intimidated by difficulties. Хотя в нерешительный характер, он держится с большим верности, твердости в вере и любви к притока Спасителя; сыпь, так и на словах и действовать, то он имеет полный рвением и энтузиазмом, хотя на мгновение легкий доступ к внешним воздействиям и запугать трудностями. The more prominent the Apostles become in the Evangelical narrative, the more conspicuous does Peter appear as the first among them. Чем более выдающихся апостолов становятся в евангельских текстов, тем более заметным делает Питер, как в качестве первого из них. In the list of the Twelve on the occasion of their solemn call to the Apostolate, not only does Peter stand always at their head, but the surname Petrus given him by Christ is especially emphasized (Matthew 10:2): "Duodecim autem Apostolorum nomina haec: Primus Simon qui dicitur Petrus. . ."; Mark 3:14-16: "Et fecit ut essent duodecim cum illo, et ut mitteret eos praedicare . . . et imposuit Simoni nomen Petrus"; Luke 6:13-14: "Et cum dies factus esset, vocavit discipulos suos, et elegit duodecim ex ipsis (quos et Apostolos nominavit): Simonem, quem cognominavit Petrum . . ." В списке Двенадцати по случаю их торжественным призывом к апостольства, не только Питер всегда стоять на их головы, но и фамилию, Петр дал ему Христом особенно подчеркнул, (Матфея 10:2): "Duodecim autem Апостолорум nomina haec: Примус Симон квинкиес dicitur Петрус... "; Марк 3:14-16:" Ет fecit ут essent duodecim маркетинговая illo, и ут mitteret eos praedicare... и imposuit Симони nomen Петрус "; Лк. 6:13-14: "Эт маркетинговая умирает factus esset, vocavit discipulos suos, и elegit duodecim экс ipsis (quos и апостола nominavit): Simonem, quem cognominavit Petrum..." On various occasions Peter speaks in the name of the other Apostles (Matthew 15:15; 19:27; Luke 12:41, etc.). Неоднократно Петр говорит от имени других апостолов (Мф. 15:15; 19:27; Лк. 12:41 и т.д.). When Christ's words are addressed to all the Apostles, Peter answers in their name (eg, Matthew 16:16). Когда Христа слова в адрес всех апостолов Петра ответы на их название (например, Матфея 16:16). Frequently the Saviour turns specially to Peter (Matthew 26:40; Luke 22:31, etc.). Часто Спасителя Оказывается, специально для Петра (Матфея 26:40; Лк. 22:31 и т.д.).
Very characteristic is the expression of true fidelity to Jesus, which Peter addressed to Him in the name of the other Apostles. Очень характерным является выражением подлинной верности Иисусу, в котором Питер имя Его во имя других апостолов. Christ, after He had spoken of the mystery of the reception of His Body and Blood (John 6:22 sqq.) and many of His disciples had left Him, asked the Twelve if they too should leave Him; Peter's answer comes immediately: "Lord to whom shall we go? thou hast the words of eternal life. And we have believed and have known, that thou art the Holy One of God" (Vulgate "thou art the Christ, the Son of God"). Христос, после Он говорил о тайне приема Его Тела и Крови (Ин. 6:22 sqq.), И многие из учеников Его оставили Его, обратился к Двенадцати, если они тоже должны покинуть Него; Петра Ответ приходит сразу же: " Господи, кому нам идти? Ты слова вечной жизни. И мы уверовали и уразумели, что Ты, Святый Божий "(Vulgate" Ты ли Христос, Сын Божий "). Christ Himself unmistakably accords Peter a special precedence and the first place among the Apostles, and designates him for such on various occasions. Сам Христос вполне согласуется Питер особый приоритет, и первое место среди апостолов, и назначает ему за такое по различным поводам. Peter was one of the three Apostles (with James and John) who were with Christ on certain special occasions the raising of the daughter of Jairus from the dead (Mark 5:37; Luke 8:51); the Transfiguration of Christ (Matthew 17:1; Mark 9:1; Luke 9:28), the Agony in the Garden of Gethsemani (Matthew 26:37; Mark 14:33). Петр был одним из трех апостолов (с Иакова и Иоанна), которые были со Христом на определенных особых случаях повышение дочь Иаир из мертвых (Мк 5:37; Лк. 8:51); Преображения Христа (Мф. 17 : 1; Марк 9:1; Лк. 9:28), то Агони в саду Gethsemani (Матфея 26:37; Марк 14:33). On several occasions also Christ favoured him above all the others; He enters Peter's boat on Lake Genesareth to preach to the multitude on the shore (Luke 5:3); when He was miraculously walking upon the waters, He called Peter to come to Him across the lake (Matthew 14:28 sqq.); He sent him to the lake to catch the fish in whose mouth Peter found the stater to pay as tribute (Matthew 17:24 sqq.). В ряде случаев также Христос выступает за его выше всех других; Он вступает Петра лодке по озеру Genesareth проповедовать на множестве на берегу (Лук. 5:3), когда он был чудесным образом ходить по водам, он призвал Петра прийти к Нему через озеро (Матфея 14:28 sqq.); Он направил его на озеро ловить рыбу, в чьих уст Петра нашел stater платить, как дань (Матфея 17:24 sqq.).
Peter becomes Head of the Apostles Питер становится главой апостолов
In especially solemn fashion Christ accentuated Peter's precedence among the Apostles, when, after Peter had recognized Him as the Messias, He promised that he would be head of His flock. В особо торжественным образом Христа акцентировал Петра приоритет среди апостолов, когда, после того, как Петр признал Его, как Мессиас, Он обещал, что он будет главой Его стадо. Jesus was then dwelling with His Apostles in the vicinity of Caesarea Philippi, engaged on His work of salvation. Иисус был затем жилья с Его апостолов в окрестностях Кесарии Филипповой, открыли огонь по его работе спасения. As Christ's coming agreed so little in power and glory with the expectations of the Messias, many different views concerning Him were current. Как Христос в ближайшие договорились так мало в органах власти и славы с ожиданиями в Мессиас, много разных мнений о Нем были тока. While journeying along with His Apostles, Jesus asks them: "Whom do men say that the Son of man is?" Хотя путь вместе с Его апостолов, Иисус спрашивает их: "Кого делать мужчины говорят, что Сын Человеческий?" The Apostles answered: "Some John the Baptist, and other some Elias, and others Jeremias, or one of the prophets". Апостолы ответили: "Некоторые Иоанна Крестителя, а также некоторые другие Элиас, и другие Иеремию или одного из пророков". Jesus said to them: "But whom do you say that I am?" Иисус говорит им: "Но кому нужно сказать, что я?" Simon said: "Thou art Christ, the Son of the living God". Симон сказал: "Ты Христос, Сын Бога Живого". And Jesus answering said to him: "Blessed art thou, Simon Bar-Jona: because flesh and blood hath not revealed it to thee, but my Father who is in heaven. And I say to thee: That thou art Peter [Kipha, a rock], and upon this rock [Kipha] I will build my church [ekklesian], and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth, it shall be loosed also in heaven". И Иисус сказал ему: "Блажен ты, Симон Бар-Иона, потому что плоть и кровь не Бог показал ему тебя, но мой отец, который на небесах. И я говорю тебе: Это ты Питер [Kipha, один породы], и на сем камне [Kipha] Я создам Церковь Мою [ekklesian], и врата ада не одолеют ее. И я дам тебе ключи Царствия Небесного. И все, что ты будешь связывать на Земли, то она должна быть также связано на небе: и что ты будешь потерять на земле, то она должна быть ослабели также в небесах ". Then he commanded his disciples, that they should tell no one that he was Jesus the Christ (Matthew 16:13-20; Mark 8:27-30; Luke 9:18-21). Затем он приказал его ученикам, что они должны сказать, что никто не был Иисус Христос (Матфея 16:13-20; Марк 8:27-30; Лк. 9:18-21).
By the word "rock" the Saviour cannot have meant Himself, but only Peter, as is so much more apparent in Aramaic in which the same word (Kipha) is used for "Peter" and "rock". По сло