The Heidelberg
Catechism, Palatinate Catechism - Full Text В Гейдельберге катехизис,
катехизис Пфальц - Полный текст
General
Information Общие сведения
THE CATECHISM,
or Method of Instruction in the Christian Religion, as the same is taught in
the Reformed Churches and schools in Holland and America (with the Scripture
references written out). В КАТЕХЕЗА, или метод обучения в христианской
религии, как же преподается в реформатских церквей и школ в Голландии и
Америке (за Писание ссылки выписывается).
Note.
Примечание. This Catechism is
fully based on the Scriptures. Этот Катехизис полностью основаны на
Писании. The references to
Scripture are indicated in parentheses with a letter. Ссылки на Писание,
указаны в скобках указано в письме. For example, the letter (a) points to
the texts (a) placed after the answer. Например, в письме (а) указывает
на текстах (а) после ответа. All Scriptures are from the King James
Authorized Version of the Bible. Все Писание из короля Джеймса
официальный вариант Библии.
(week) 1.
(в неделю) 1. Lord's Day
Лорд День
Question
1. What is thy only comfort in life and death? Вопрос 1. Каков
твой только комфорт в жизни и смерти?
Answer:
That I with body and soul, both in life and death, (a) am not my own, (b) but
belong unto my faithful Saviour Jesus Christ; (c) who, with his precious blood,
has fully satisfied for all my sins, (d) and delivered me from all the power of
the devil; (e) and so preserves me (f) that without the will of my heavenly
Father, not a hair can fall from my head; (g) yea, that all things must be
subservient to my salvation, (h) and therefore, by his Holy Spirit, He also
assures me of eternal life, (i) and makes me sincerely willing and ready,
henceforth, to live unto him. Ответ: Это я с тела и души, как в
жизнь, а на смерть, (а) я не мою, (б), но не принадлежат к моим верным Спасителя
Иисуса Христа, (с), которые, с его драгоценной кровью, в полном объеме выполнены
для всех мои грехи, (г), и избавил меня от всех власть дьявола (е), и поэтому
сохраняет меня (ж), что без воли Отца моего небесного, а не волосы могут выпасть
из моей головы (г) да, , что все вещи должны быть подчиняют мое спасение, (ч), и
поэтому, по его Святым Духом, Он также заверяет меня вечной жизни, (я), и делает
мне искренне желают и готовы впредь жить к Нему. (j) (к)
Footnotes
Сноски
(a) Rom.14:7 For
none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. (а) Rom.14: 7
Для никто из нас не живет для себя, и никто не умирает для себя. Rom.14:8 For whether we live, we live
unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live
therefore, or die, we are the Lord's. Rom.14: 8 Для ли мы живем, мы живем
Господу, и будь мы умираем, мы умираем Господу: является ли мы жить с этим, либо
умереть, мы Господня. (b) 1 Cor.6:19 What? (б) 1
Cor.6: 19 Что? know ye not that
your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God,
and ye are not your own? Разве вы не знаете, что тела ваши суть храм
Святого Духа, который в вас, что вы имеете от Бога, и вы не свои? (c) 1 Cor.3:23 And ye are Christ's; and
Christ is God's. (с) 1 Cor.3: 23 А вы Христовы, а Христос Божий.
Tit.2:14 Who gave himself for us, that
he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people,
zealous of good works. Tit.2: 14 Кто предал Себя за нас, что он может
избавить нас от всякого беззакония и очистить у себя особые люди, усердные
хороших работ. (d) 1 Pet.1:18
Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as
silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your
fathers; 1 Pet.1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without
blemish and without spot: 1 John 1:7 But if we walk in the light, as he is in
the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ
his Son cleanseth us from all sin. (г) 1 Pet.1: 18 Forasmuch, как вы
знаете, что вы были не погашен с corruptible вещи, как серебро и золото, вы от
суетной жизни, преданной вам от отцов, 1 Pet.1: 19 Вместе с драгоценной кровью
Христос, как один из ягненка без порока и без пятна: 1 Иоанна 1:7 Но если мы
ходим во свете, как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и Кровь Иисуса
Христа, Сына Его, очищает нас от всякого греха. 1 John 2:2 And he is the propitiation
for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole
world. 1 Иоанна 2:2 И он умилостивление за грехи наши, и не только за
наши, но и за грехи всего мира. 1 John 2:12 I write unto you, little
children, because your sins are forgiven you for his name's sake. 1
Иоанна 2:12 Пишу вам, дети, потому что ваши грехи прощены вам его имя.
(e) Heb.2:14 Forasmuch then as the
children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of
the same; that through death he might destroy him that had the power of death,
that is, the devil; 1 John 3:8 He that committeth sin is of the devil; for the
devil sinneth from the beginning. (е) Heb.2: 14 Итак, как дети являются
участниками из плоти и крови, он сам же принимал участие в том же, что в
результате его смерти он мог бы уничтожить его в том, что силы имеющего державу
смерти, то есть диавола; 1 Иоанна 3:8 Он, что делающий грех есть от диавола, ибо
диавол согрешающая с самого начала. For this purpose the Son of God was
manifested, that he might destroy the works of the devil. Для этого Сын
Божий явился, что он может уничтожить произведения дьявол. John 8:34 Jesus answered them, Verily,
verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
Иоанна 8:34 Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех
есть раб греха. John 8:35 And the
servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
Иоанна 8:35 И раб не пребывает в доме вечно, а сын пребывает вечно. John 8:36 If the Son therefore shall
make you free, ye shall be free indeed. Иоанна 8:36 Если поэтому Сын
сделает вас свободными, вы должны быть действительно свободной. (f) John 6:39 And this is the Father's
will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose
nothing, but should raise it up again at the last day. (ж) Иоанна 6:39 И
это будет отца, которые Бог послал мне, что из всех, которые он дал мне, что я
должен терять нечего, но следует поднять его вновь, в последний день.
John 10:28 And I give unto them eternal
life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my
hand. Иоанна 10:28 И Я даю им жизнь вечную, и они никогда не погибнет, и
не кто-нибудь смелости их из руки Моей. 2 Thess.3:3 But the Lord is faithful,
who shall stablish you, and keep you from evil. 2 Thess.3: 3 Но верен
Господь, который stablish вас, и вас от зла. 1 Pet.1:5 Who are kept by the power of
God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. 1
Pet.1: 5 Кто ведет сила Божия через веру ко спасению готов быть выявлены в
последнее время. (g) Matt.10:29 Are not two sparrows
sold for a farthing? (г) Matt.10: 29 ли не двух воробьев продается за
farthing? and one of them
shall not fall on the ground without your Father. , и одна из них не
должна упасть на землю без Отца вашего. Matt.10:30 But the very hairs of your
head are all numbered. Matt.10: 30 Но очень волоски вашей голове все
сочтены. Matt.10:31 Fear
ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. Matt.10: 31
бойся, не вы, и вы, имеют большую ценность, чем многие воробьев. Luke 21:18 But there shall not an hair
of your head perish. Лк 21:18 Но существует не один волос из головы
погибнет. (h) Rom.8:28 And
we know that all things work together for good to them that love God, to them
who are the called according to his purpose. (ч) Rom.8: 28 И мы знаем,
что все вещи работают вместе ко благу любящим Бога, и тех, кто являются
называется в соответствии с его целью. (i) 2 Cor.1:20 For all the promises of
God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us. (я) 2
Cor.1: 20 За все обетования Божий в него да, и в него, аминь, Господу славу
Божию на нас. 2 Cor.1:21 Now he
which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God; 2
Cor.1:22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our
hearts. 2 Cor.1: 21 Теперь он stablisheth которые нас с вами во Христе, и
Бог помазал нас, есть Бог 2; Cor.1: 22 Кто также печатью компании, а также с
учетом залог Духа в сердца наши. 2 Cor.5:5 Now he that hath wrought us
for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the
Spirit. 2 Cor.5: 5 Сейчас он, что Бог, нанесенный нам в самый, что есть
Бог, который также дал нам залог Духа. Eph.1:13 In whom ye also trusted, after
that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also
after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
Eph.1:14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the
purchased possession, unto the praise of his glory. Eph.1: 13 в Котором
вы также надежду, после того, что вы услышали слово истины, благовествование
вашего спасения, в которых также после того, что вы считали, вы были опечатаны в
том, что святой Дух обещание, Eph.1: 14 Какой это залог нашего наследства до
погашения приобретенных владение, до похвалу славы Его. Rom.8:16 The Spirit itself beareth
witness with our spirit, that we are the children of God: (j) Rom.8:14 For as
many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. Rom.8: 16
Дух сам свидетельствует духу нашему, что мы дети Божьи: (к) Rom.8: 14 Ибо, как
многие, которые под руководством Духа Божия, что они являются сыновьями
Бога. 1 John 3:3 And
every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is
pure. 1 Иоанна 3:3 И каждый человек, который дал эту надежду на Него
purifieth себя, несмотря на то, что он чист.
Question 2. How many things are
necessary for thee to know, that thou, enjoying this comfort, mayest live and
die happily? Вопрос 2. Как много вещей, которые необходимы для
тебя, чтобы знать, что ты, пользуясь этой комфорт, mayest жить счастливо и
умереть?
Answer:
Three; (a) the first, how great my sins and miseries are; (b) the second, how I
may be delivered from all my sins and miseries; (c) the third, how I shall
express my gratitude to God for such deliverance. Ответ: Три (а)
во-первых, насколько велики мои грехи и страданий являются (б), во-вторых, как я
могу быть доставлены из всех моих грехов и страданий (с) в-третьих, как я буду
выразить свою благодарность Богу для такого избавления. (d) (г)
Footnotes
Сноски
(a) Matt.11:28
Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you
rest. (а) Матф.11: 28 Придите ко Мне, все вы, что труд и большой
нагрузкой, и Я успокою вас. Matt.11:29 Take my yoke upon you, and
learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your
souls. Матф.11: 29 Возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я
кроток и смирен сердцем, и вы найдете покой душам вашим ко. Matt.11:30 For my yoke is easy, and my
burden is light. Матф.11: 30 За иго Мое легко, и бремя мое светло.
Luke 24:46 And said unto them, Thus it
is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the
third day: Luke 24:47 And that repentance and remission of sins should be
preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem. Лк 24:46
И сказал им: так он написан, и, таким образом, он behoved Христа страдать, и
подняться из мертвых на третий день: Луки 24:47 И, что покаяние и прощение
грехов должно быть проповедано во имя Его среди все народы, начиная с
Иерусалима. Luke 24:48 And ye
are witnesses of these things. Лк 24:48 И вы свидетели этих вещах.
1 Cor.6:11 And such were some of you:
but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of
the Lord Jesus, and by the Spirit of our God. 1 Cor.6: 11 И такими были
некоторые из вас, а вы моются, а вы освящены, но вы оправданы во имя Господа
нашего Иисуса Христа, и Духом Бога нашего. Tit.3:3 For we ourselves also were
sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures,
living in malice and envy, hateful, and hating one another. Tit.3: 3 Ибо
мы сами также, иногда глупо, непокорны, обмануты, выступающей водолазов похотей
и удовольствий, живущих в злости и зависти, ненависти, и ненависть друг к
другу. Tit.3:4 But after
that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, Tit.3:5 Not
by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he
saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
Tit.3:6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; Tit.3:7
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope
of eternal life. Tit.3: 4 Но после того, что доброта и любовь Бога,
Спасителя нашего, как к человеку, Tit.3: 5 Не работает праведности, которые мы
сделали, но, по его милости он спасти нас, банею возрождения, и обновления Духа
Святаго; Tit.3: 6, которые он пролил на нас обильно через Иисуса Христа,
Спасителя нашего; Tit.3: 7 Это, оправдавшись его благодати, то мы должны быть
наследниками согласно надежде на вечную жизнь. (b) John 9:41 Jesus said unto them, If
ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin
remaineth. (б) Иоанна 9:41 Иисус сказал им: если бы вы были слепыми, вы
должны иметь не грех, но теперь вы говорите: Мы видим, поэтому свой грех
пребывает. John 15:22 If I
had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no
cloke for their sin. Иоанна 15:22 Если бы я не пришел и не говорил им, то
не имели бы греха: а теперь не имеют cloke за их грехи. (c) John 17:3 And this is life eternal,
that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast
sent. (с) Джон 17:3 И это есть жизнь вечная, что они, возможно, знают
Тебя единого истинного Бога, и Иисуса Христа, которого Ты послал. Acts 4:12 Neither is there salvation in
any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we
must be saved. Акты 4:12 Ни есть спасение в любой другой, ибо никто
другой имени под небом, данного человекам, которым мы должны быть
сохранены. Acts 10:43 To him
(Jesus) give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth
in him shall receive remission of sins. Акты 10:43 Для него (Иисуса) дают
все пророки свидетелей, что благодаря его имя всякий верующий в Него получит
прощение грехов. (d) Eph.5:8 For ye were sometimes
darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: Eph.5:9
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
Eph.5:10 Proving what is acceptable unto the Lord. (г) Eph.5: 8 Ибо вы
были иногда тьма, а теперь вы свет в Господе: ходить, как дети света: Eph.5: 9
(За плод Духа во всем добра и праведности и истине; ) Eph.5: 10 Доказательство
того, что является приемлемым Господу. Eph.5:11 And have no fellowship with
the unfruitful works of darkness, but rather reprove them. Eph.5: 11 И не
стипендий с плода произведений темноте, а, скорее, reprove им. 1 Pet.2:9 But ye are a chosen
generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye
should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into
his marvellous light: 1 Pet.2:10 Which in time past were not a people, but are
now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained
mercy. 1 Pet.2: 9 Но вы избранный поколения, королевский священство,
народ святой, люди своеобразным, что вы должны показать далее восхищаясь его кто
Призвавшего вас из тьмы в свет его великолепен: 1 Pet.2 : 10, которые в
последние время были не люди, но теперь народ Божий: что не получили милости, но
теперь получили милость. Rom.6:1 What shall we say then?
Rom.6: 1 Что же скажем? Shall we continue in sin, that grace
may abound? Можем ли мы продолжать в грехе, что благодать мая
множество? Rom.6:2 God
forbid. Rom.6: 2 Никак. How shall we, that are dead to sin,
live any longer therein? Как должны мы, которые погибли в грех, живут
дольше, в нем? Rom.6:12 Let not
sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts
thereof. Rom.6: 12 Пусть не грех, поэтому царствовать в смертном вашем
теле, о том, что вы должны повиноваться ему в похотях его. Rom.6:13 Neither yield ye your members
as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as
those that are alive from the dead, and your members as instruments of
righteousness unto God. Rom.6: 13 Ни доходность вы члены ваши в орудия
неправды греха, но принести себя Богу, как те, которые являются живым из
мертвых, и члены ваши как орудия праведности Богу.
The First Part -
Of The Misery Of Man Первая часть - от страданий человек
(week) 2.
(неделя) 2. Lord's Day
Лорд День
Question 3. Whence knowest thou
thy misery? Вопрос 3. Откуда ты знаешь, твои страдания?
Answer:
Out of the law of God. Ответ: Из закона Божьего. (a) (а)
Footnotes
Сноски
(a) Rom.3:20
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his
sight: for by the law is the knowledge of sin. (а) Rom.3: 20 Поэтому в
делах этого закона не должно никакая плоть быть оправдана в его глазах, ибо по
закону является знание о грехе.
Question 4. What does the law of
God require of us? Вопрос 4. То, что написано в законе Божием
требуют от нас?
Answer:
Christ teaches us that briefly, Matt. Ответ: Христос учит нас
тому, что кратко, Мэтт. 22:37-40, "Thou shalt love the Lord thy
God with all thy heart, with all thy soul, and with all thy mind, and with all
thy strength. This is the first and the great commandment; and the second is
like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. On these two
commandments hang all the law and the prophets." 22:37-40, "Ты будешь
возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всею душею твоею, и всем твоим
разума, и все твои силы. Это первая и наибольшая заповедь, а вторая же подобная
сказал он, ты будешь любить ближнего твоего, как самого себя. На этих двух
заповедях повесить всех закон и пророки ". (a) (а)
Footnotes
Сноски
(a) Deut.6:5 And
thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul,
and with all thy might. (а) Deut.6: 5 И ты будешь любить Господа Бога
твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и все твои мощи. Lev.19:18 Thou shalt not avenge, nor
bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy
neighbour as thyself: I am the LORD. Lev.19: 18 ты не будешь отомстить, и
не несет никакой grudge против сынов народа твоего, но ты будешь любить ближнего
твоего, как самого себя: Я Господь. Mark 12:30 And thou shalt love the Lord
thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and
with all thy strength: this is the first commandment. Марк 12:30 И ты
будешь любить Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем
твоим разума, и все твои силы: это первая заповедь. Luke 10:27 And he answering said, Thou
shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with
all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself. Лк
10:27 И, отвечая сказал: ты будешь возлюби Господа Бога твоего всем сердцем
твоим, и всею душею твоею, и все твои силы, а также с учетом всех твоих, и
ближнего твоего, как самого себя.
Question 5. Canst thou keep all
these things perfectly? Вопрос 5. Можешь ли ты держать все это
прекрасно?
Answer: In
no wise; (a) for I am prone by nature to hate God and my neighbour.(b)
Ответ: Ни в коем мудрым (а) я подвержен по природе ненавидеть Бога и
моего соседа. (Б)
Footnotes
Сноски
(a) Rom.3:10 As
it is written, There is none righteous, no, not one: Rom.3:20 Therefore by the
deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law
is the knowledge of sin. (а) Rom.3: 10 Как написано: Существует никто не
праведников, нет, не один: Rom.3: 20 Поэтому в делах этого закона не должно
никакая плоть быть оправдана в его глазах, ибо по закону является знания о
грехе. Rom.3:23 For all
have sinned, and come short of the glory of God; 1 John 1:8 If we say that we
have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. Rom.3: 23
За все согрешили, и придет хватает во славу Божию, 1 Иоанна 1:8 Если мы говорим,
что не имеем греха, то мы обманываем самих себя, и истины нет в нас.
1 John 1:10 If we say that we have not
sinned, we make him a liar, and his word is not in us. 1 Иоанна 1:10 Если
мы говорим, что мы не согрешили, то сделать ему лжец, и его слова не в
нас. (b) Rom.8:7
Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law
of God, neither indeed can be. (б) Rom.8: 7 Потому что плотские ум вражда
против Бога, ибо оно не подпадает под действие закона Божия, ни даже может
быть. Eph.2:3 Among
whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh,
fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the
children of wrath, even as others. Eph.2: 3 между которыми и мы все наши
беседы, в прошлом в наших похотей плоти, исполняя желания плоти и разума, и были
по природе детьми гнева, как и другие. Tit.3:3 For we ourselves also were
sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures,
living in malice and envy, hateful, and hating one another. Tit.3: 3 Ибо
мы сами также, иногда глупо, непокорны, обмануты, выступающей водолазов похотей
и удовольствий, живущих в злости и зависти, ненависти, и ненависть друг к
другу. Gen.6:5 And GOD
saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every
imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
Gen.6: 5 И увидел Бог, что зло человека был большой на земле, и что все
воображение мысли его сердца только зло постоянно. Gen.8:21 And the LORD smelled a sweet
savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any
more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth;
neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
Gen.8: 21 И Господь smelled приятное благоухание, и сказал Господь в сердце
своем, я не буду снова проклятие местах каких-либо более для человека ради, а
для творческого человека в сердце зло от юности его, и не буду ли я снова
поразит любого более раз в жизни вещь, как я это делал. Jer.17:9 The heart is deceitful above
all things, and desperately wicked: who can know it? Jer.17: 9 Сердце
лживого прежде всего, и отчаянно нечестивый: кто может знать, так ли?
Rom.7:23 But I see another law in my
members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to
the law of sin which is in my members. Rom.7: 23 Но я вижу другой закон в
моих членов, воюющих против закона моего разума, и чего мне в плен к закону
греха, который в моих членов.
(week) 3.
(неделя) 3. Lord's Day
Лорд День
Question 6. Did God then create
man so wicked and perverse? Вопрос 6. Ли Бог создать человека, то
это нечестивых и порочных?
Answer: By
no means; but God created man good, (a) and after his own image, (b) in true
righteousness and holiness, that he might rightly know God his Creator, heartily
love him and live with him in eternal happiness to glorify and praise
him. Ответ: Так нет, но Бог создал человека хорошо, (а) и после
его собственное изображение, (б) в подлинной праведности и святости, что он,
возможно, справедливо познать Бога Творца своего, искренне любить его и жить с
ним в вечное счастье прославляют и хвалят его. (c) (с)
Footnotes
Сноски
(a) Gen.1:31 And
God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. (а)
Gen.1: 31 И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. And the evening and the morning were
the sixth day. И был вечер, и было утро: день шестой. (b) Gen.1:26 And God said, Let us make
man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish
of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the
earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. (б)
Gen.1: 26 И сказал Бог: сотворим человека по нашему изображение, после нашего
подобию, и пусть они имеют власть над рыбами морскими, и над птицами в воздухе,
и над скотом, и над всею землею, и над всеми гады, пресмыкающиеся по
земле. Gen.1:27 So God
created man in his own image, in the image of God created he him; male and
female created he them. Gen.1: 27 И сотворил Бог человека по образу
Своему, по образу Божию сотворил его, мужчину и женщину сотворил их.
(c) Col.3:9 Lie not one to another,
seeing that ye have put off the old man with his deeds; Col.3:10 And have put on
the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created
him: Eph.4:23 And be renewed in the spirit of your mind; Eph.4:24 And that ye
put on the new man, which after God is created in righteousness and true
holiness. (с) Col.3: 9 Ли, не друг к другу, видя, что вы поставили у
старика с его делами; Col.3: 10 и облекшись в нового человека, который
обновляется в познании после того, образ его , которые создали ему: Eph.4: 23 И
быть возобновлено в духе ума вашего; Eph.4: 24 А что вы облекшись в нового
человека, который после Бога создана в праведности и святости верно.
2 Cor.3:18 But we all, with open face
beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image
from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord. 2 Cor.3: 18 Но
все мы, с открытым лицом смотрели, как в зеркале славу Господню, не будут
изменены в тот же образ от славы в славу, даже как Дух Господа.
Question 7. Whence then proceeds
this depravity of human nature? Вопрос 7. Откуда тогда доходы этой
порочности человеческой натуры?
Answer:
From the fall and disobedience of our first parents, Adam and Eve, in Paradise;
(a) hence our nature is become so corrupt, that we are all conceived and born in
sin. Ответ: От падения и неповиновения наших первых родителей,
Адама и Евы, в раю (а), следовательно, наша природа стала настолько, что мы все
зачала, и родился в грехе. (b) (б)
Footnotes
Сноски
(a) Genesis
3. (а) Бытие 3. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: Rom.5:18 Therefore as by the offence of one judgment came
upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift
came upon all men unto justification of life. Rom.5: 12 Посему, как одним
человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, и поэтому смерть принял ко всем
мужчинам, за что все согрешили: Rom.5: 18 Поэтому как преступлением одного
суждения пришел все мужчины, осуждение, и даже это к праведности одного
свободного подарок пришел ко всем мужчинам ко оправдания жизни. Rom.5:19 For as by one man's
disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be
made righteous. Rom.5: 19 Ибо, как на одного человека неповиновения
многие были грешниками, так и послушание одного многие должен быть
праведным. (b) Ps.51:5
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
(б) Ps.51: 5 Вот, я был shapen в беззаконии и в грехе делась моя мать мне
зачать. Gen.5:3 And Adam
lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after
his image; and called his name Seth: Gen.5: 3 Адам жил сто тридцать лет и
родил сына по-своему подобию, после своего имиджа, и нарек ему имя: Сиф:
Question 8. Are we then so
corrupt that we are wholly incapable of doing any good, and inclined to all
wickedness? Вопрос 8. Ли мы тогда настолько, что мы абсолютно не в
состоянии сделать каких-либо хорошее, и склонны все зло?
Answer:
Indeed we are; (a) except we are regenerated by the Spirit of God.
Ответ: Действительно мы (а), за исключением мы восстановлены на Духа
Божия. (b)
(б)
Footnotes
Сноски
(a) Gen.8:21 The
imagination of man's heart is evil from his youth; John 3:6 That which is born
of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
(а) Gen.8: 21 В воображении человека сердце зло от юности его; Иоанна 3:6 То,
что Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух. Gen.6:5 And GOD saw that the wickedness
of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his
heart was only evil continually. Gen.6: 5 И увидел Бог, что зло человека
был большой на земле, и что все воображение мысли его сердца только зло
постоянно. Job 14:4 Who can
bring a clean thing out of an unclean? Работа 14:4 Кто может принести
чистую вещь из нечистого? not one. не один. Job 15:14 What is man, that he should
be clean? Работа 15:14 Что такое человек, что он должен быть
чистым? and he which is
born of a woman, that he should be righteous? , и он, который родился от
женщины, что он должен быть праведным? Job 15:16 How much more abominable and
filthy is man, which drinketh iniquity like water? Работа 15:16 Как
гораздо более отвратительный и грязный есть человек, который пьет беззаконие,
как воду? Job 15:35 They
conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth
deceit. Работа 15:35 Они зачать зла, и привести к суете, и их живот
prepareth обмана. Isa.53:6 All we like sheep have gone
astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him
the iniquity of us all. Isa.53: 6 Все мы, как овцы которые сбились с
пути, и мы превратили каждый на свою дорогу, и Господь возложил на Него грехи
всех нас. (b) John 3:3
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man
be born again, he cannot see the kingdom of God. (б) Иоанн 3:3 Иисус
отвечал и сказал ему: истинно, истинно говорю тебе: если кто не родится свыше,
не может увидеть Царствия Божия. John 3:5 Jesus answered, Verily,
verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he
cannot enter into the kingdom of God. Иоанн 3:5 Иисус отвечал: истинно,
истинно говорю тебе: если кто не родится от воды и Духа, не может войти в
Царствие Божие. 1 Cor.12:3
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God
calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by
the Holy Ghost. 1 Кор.12: 3 Посему Я даю вам понять, что никто не
выступая на Дух Божий Иисус называет проклятым, и о том, что никто не может
сказать, что Иисус есть Господь, но Дух Святый. 2 Cor.3:5 Not that we are sufficient of
ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of
God; 2 Cor.3: 5 Не о том, что мы достаточно о себе думаю, как-нибудь из
себя, но наши достаточности от Бога;
(week) 4.
(неделя) 4. Lord's Day
Лорд День
Question 9. Does not God then do
injustice to man, by requiring from him in his law, that which he cannot
perform? Вопрос 9. Не Бог ничего несправедливость по отношению к
человеку, требуя от него, в своем праве, то, что он не может выполнять?
Answer:
Not at all; (a) for God made man capable of performing it; but man, by the
instigation of the devil, (b) and his own wilful disobedience, (c) deprived
himself and all his posterity of those divine gifts. Ответ: Не на
всех, (а) Бог сделал человека, способного выполнять его, но мужчина, по наущению
диавола, (б) и его собственные умышленного неповиновения, (с) лишены самого и
всех его потомков этих божественных даров .
Footnotes
Сноски
(a) Eph.4:24 And
that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true
holiness. (а) Eph.4: 24 А что вы облекшись в нового человека, который
после Бога создана в праведности и святости верно. Eccl.7:29 Lo, this only have I found,
that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
Eccl.7: 29 Поистине, это только я нашел, что Бог сделал человека в вертикальном
положении, но они нашли для себя много изобретений. (b) John 8:44 Ye are of your father the
devil, and the lusts of your father ye will do. (б) Иоанна 8:44 вы отца
вашего диавола, и похоти отца вашего вы этого не сделает. He was a murderer from the beginning,
and abode not in the truth, because there is no truth in him. Он был
человекоубийца от начала и не проживать в истине, ибо нет в нем истины.
When he speaketh a lie, he speaketh of
his own: for he is a liar, and the father of it. Когда говорит он ложь,
говорит он им самим, ибо он лжец и отец его. 2 Cor.11:3 But I fear, lest by any
means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be
corrupted from the simplicity that is in Christ. 2 Cor.11: 3 Но боюсь,
чтобы, с помощью любых средств, как змея beguiled Eve через его хитростью, так,
чтобы ваши умы должны быть испорчены из простоты, что во Христе. Gen.3:4 And the serpent said unto the
woman, Ye shall not surely die: (c) Gen.3:6 And when the woman saw that the tree
was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be
desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave
also unto her husband with her; and he did eat. Gen.3: 4 И змей сказал
женщине: вы не должны безусловно умереть: (с) Gen.3: 6 И когда женщина видит,
что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз, и дерево, чтобы желать
сделать один мудрый, она взяла из плодов его, и ел, и дал также сказал ее муж с
нею, и он ел. Rom.5:12
Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so
death passed upon all men, for that all have sinned: Gen.3:13 And the LORD God
said unto the woman, What is this that thou hast done? Rom.5: 12 Посему,
как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, и поэтому смерть принял
ко всем мужчинам, за что все согрешили: Gen.3: 13 И Господь Бог сказал женщине:
Что это такое, что ты сделал? And the woman said, The serpent
beguiled me, and I did eat. И женщина сказала: змей beguiled мне, и я
ел. 1 Tim.2:13 For
Adam was first formed, then Eve. 1 Tim.2: 13 За Адам был впервые
формируется, а затем Еву. 1 Tim.2:14 And Adam was not deceived,
but the woman being deceived was in the transgression. 1 Tim.2: 14 И Адам
не был обманут, но женщина в заблуждение было в нарушение.
Question 10. Will God suffer
such disobedience and rebellion to go unpunished? Вопрос 10. Уилл
Бог страдают такие неповиновения и мятежа, останутся безнаказанными?
Answer: By
no means; but is terribly displeased (a) with our original as well as actual
sins; and will punish them in his just judgment temporally and eternally, (b) as
he has declared, "Cursed is every one that continueth not in all things, which
are written in the book of the law, to do them." Ответ: Так нет,
но это ужасно недовольны (а), с нашей первоначальной, а также фактические грехи,
и будет мучить их в своем решении только временно и вечно, (б), как он заявил:
"проклят всякий, не continueth во всех вещах, которые написаны в книге закона,
чтобы сделать их ". (c) (с)
Footnotes
Сноски
(a) Gen.2:17 But
of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in
the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (а) Gen.2: 17 Но
от дерева знания добра и зла, ты не будешь есть его, ибо в тот день, когда ты
eatest этого ты умрешь. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: (b) Ps.5:5 The foolish shall not stand in thy sight: thou
hatest all workers of iniquity. Rom.5: 12 Посему, как одним человеком
грех вошел в мир, и грехом смерть, и поэтому смерть принял ко всем мужчинам, за
что все согрешили: (б) Ps.5: 5 В глупо, не стоять в твой взгляд: ты hatest всех
работников беззаконие. Ps.50:21 These things hast thou done,
and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as
thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine
eyes. Ps.50: 21 Эти вещи ты сделал, и я молчал; thoughtest ты, что я
вообще такой один, как самого себя: а я буду reprove тебя, и поставил их в
порядок, прежде чем твои глаза. Nah.1:2 God is jealous, and the LORD
revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on
his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Nah.1: 2 Бог
ревнитель и мститель Господь; Господь мститель, и в ярости; Господь будет
отомстить за его противников, и он reserveth гнев его врагов. Exod.20:5 Thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; Exod.34:7 Keeping mercy for thousands,
forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear
the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the
children's children, unto the third and to the fourth generation.
Exod.20: 5 ты не будешь кланяться Себя им, ни служить им, ибо Я Господь, Бог
твой, меня Бог ревнитель, посещая беззаконие отцов в детях до третьего и
четвертого поколения им, что ненавидеть меня; Exod.34: 7 Хранение милость
тысячам, списание беззаконие и преступление и грех, и что будет ни в коем случае
не ясно, виновных; выездных беззаконие отцов в детях и в детях детей, до
третьего и четвертого поколения. Rom.1:18 For the wrath of God is
revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who
hold the truth in unrighteousness; Eph.5:6 Let no man deceive you with vain
words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of
disobedience. Rom.1: 18 За гнев Божий с неба показали против всех
нечестие и неправду людей, которые занимают истины в неправды; Eph.5: 6 Никто да
не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов
неповиновения. Heb.9:27 And as
it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: (c)
Deut.27:26 Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do
them. Heb.9: 27 И, как она назначается людям один раз умереть, но после
этого решения: (с) Deut.27: 26 Проклят, кто confirmeth том, что не все слова
этого закона, сделать их. And all the people shall say,
Amen. И весь народ скажет: аминь. Gal.3:10 For as many as are of the
works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one
that continueth not in all things which are written in the book of the law to do
them. Гал.3: 10 Ибо, как многие, которые из работ этого закона, находятся
под проклятием, ибо он написан, проклят всякий, continueth не все, что написано
в книге закона, сделать их.
Question 11. Is not God then
also merciful? Вопрос 11. Разве не Бог затем также
милостив?
Answer:
God is indeed merciful, (a) but also just; (b) therefore his justice requires,
that sin which is committed against the most high majesty of God, be also
punished with extreme, that is, with everlasting punishment of body and
soul. Ответ: Бог действительно милостив, (а), но только (б)
поэтому его справедливость требует, чтобы грех, который совершается в отношении
самых высоких величие Бога, будут наказаны также с экстремальными, то есть с
вечным наказания и тела души.
Footnotes
Сноски
(a) Exod.34:6 And
the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful
and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth, Exod.34:7
Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and
that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers
upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the
fourth generation. (а) Exod.34: 6 И Господь принят до него, и
провозгласил: Господь, Господь Бог, милосердный и благородный, долготерпение, и
в изобилии добра и истины, Exod.34: 7 Хранение милость тысячам, прощайте
беззаконие и преступление и грех, и что будет ни в коем случае не ясно,
виновных; выездных беззаконие отцов в детях и в детях детей, до третьего и
четвертого поколения. Exod.20:6 And shewing mercy unto
thousands of them that love me, and keep my commandments. Exod.20: 6 и
творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
(b) Ps.7:9 Oh let the wickedness of the
wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the
hearts and reins. (б) Ps.7: 9 да нечестие нечестивого подошел к концу, но
создать просто: для праведников Бог trieth сердца и бразды. Exod.20:5 Thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; Exod.23:7 Keep thee far from a false matter;
and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the
wicked. Exod.20: 5 ты не будешь кланяться Себя им, ни служить им, ибо Я
Господь, Бог твой, меня Бог ревнитель, посещая беззаконие отцов в детях до
третьего и четвертого поколения им, что ненавидеть меня; Exod.23: 7 Держите тебя
далек от ложного вопроса, и ни в чем не повинных и праведного убить ты: не я не
буду оправдывать нечестивых. Exod.34:7 Keeping mercy for thousands,
forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear
the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the
children's children, unto the third and to the fourth generation.
Exod.34: 7 Хранение милость тысячам, списание беззаконие и преступление и грех,
и что будет ни в коем случае не ясно, виновных; выездных беззаконие отцов в
детях и в детях детей, до третьего и четвертого поколения. Ps.5:5 The foolish shall not stand in
thy sight: thou hatest all workers of iniquity. Ps.5: 5 В глупо, не
стоять на твоих глазах: ты hatest всех работников беззаконие. Ps.5:6 Thou shalt destroy them that
speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. Ps.5: 6
ты истребить их, что говорить лизинга: Господь будет питаем отвращение в
кровавый и лживого человека. Nah.1:2 God is jealous, and the LORD
revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on
his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. Nah.1: 2 Бог
ревнитель и мститель Господь; Господь мститель, и в ярости; Господь будет
отомстить за его противников, и он reserveth гнев его врагов. Nah.1:3 The LORD is slow to anger, and
great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in
the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
Nah.1: 3 Господь медленно, гнев, и в значительной властью, и не будет вообще
оправдать нечестивых: Господь его путь в бурю и в шторм, и облака пыли его
ногами.
The Second Part -
Of Man's Deliverance Вторая часть - из мужской избавление
(week) 5.
(в неделю) 5. Lord's Day
Лорд День
Question 12. Since then, by the
righteous judgment of God, we deserve temporal and eternal punishment, is there
no way by which we may escape that punishment, and be again received into
favour? Вопрос 12. С тех пор, по праведного суда Божия, мы
заслуживаем временного и вечного наказания, нет пути, с помощью которых мы можем
избежать этого наказания, и вновь получил в пользу?
Answer:
God will have his justice satisfied: (a) and therefore we must make this full
satisfaction, either by ourselves, or by another. Ответ: Бог будет
его справедливость удовлетворена: (а), и поэтому мы должны сделать это полное
удовлетворение, либо сами, либо другой. (b) (б)
Footnotes
Сноски
(a) Gen.2:17 But
of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in
the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. (а) Gen.2: 17 Но
от дерева знания добра и зла, ты не будешь есть его, ибо в тот день, когда ты
eatest этого ты умрешь. Exod.20:5 Thou shalt not bow down
thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God,
visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth
generation of them that hate me; Exod.23:7 Keep thee far from a false matter;
and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the
wicked. Exod.20: 5 ты не будешь кланяться Себя им, ни служить им, ибо Я
Господь, Бог твой, меня Бог ревнитель, посещая беззаконие отцов в детях до
третьего и четвертого поколения им, что ненавидеть меня; Exod.23: 7 Держите тебя
далек от ложного вопроса, и ни в чем не повинных и праведного убить ты: не я не
буду оправдывать нечестивых. Ezek.18:4 Behold, all souls are mine;
as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that
sinneth, it shall die. Ezek.18: 4 вот, все души являются минами, как душа
отца, так и душа сына мое: душа согрешающая, она умрет. Matt.5:26 Verily I say unto thee, Thou
shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost
farthing. Матф.5: 26 истинно говорю тебе: ты ни в коем случае не выйти
оттуда, пока ты заплатил края farthing. 2 Thess.1:6 Seeing it is a righteous
thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; Luke 16:2 And
he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? 2
Thess.1: 6 Видя это, что праведник с Богом скорби воздам им, что проблемы с
вами; Лк 16:2 И, призвав его, и сказал ему, как это, что я слышу это от
тебя? give an account
of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward. давать отчет о
твоих руководство, ибо ты не быть стюардом. (b) Rom.8:3 For what the law could not
do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the
likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: Rom.8:4 That
the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the
flesh, but after the Spirit. (б) Rom.8: 3 Для того, что закон не может
сделать, в том, что она была слабой через плоть, Бог отправки Сына Своего в
подобии плоти греховной, и за грех, осудил грех во плоти: Rom.8 : 4 То, что
праведность закона может быть реализовано в нас, кто ходить не по плоти, но по
духу.
Question 13. Can we ourselves
then make this satisfaction? Вопрос 13. Можем ли мы себя, то
сделать это удовлетворение?
Answer: By
no means; but on the contrary we daily increase our debt. Ответ:
Ни в коем случае не, но, наоборот мы ежедневно увеличить наш долг. (a) (а)
Footnotes
Сноски
(a) Job 9:2 I
know it is so of a truth: but how should man be just with God? (а) Работа
9:2 Я знаю, что это так по установлению истины, но, как мужчина должен быть
только с Богом? Job 9:3 If he
will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. Работа 9:3
Если он будет бороться с ним, то он не может ответить ему один из тысячи.
Job 15:15 Behold, he putteth no trust
in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. Работа 15:15
вот, он поставит не верим в его святым, даже небеса не чистых в его
глазах. Job 15:16 How
much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like
water? Работа 15:16 Как гораздо более отвратительный и грязный есть
человек, который пьет беззаконие, как воду? Job 4:18 Behold, he put no trust in his
servants; and his angels he charged with folly: Job 4:19 How much less in them
that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed
before the moth? Работа 4:18 вот, он ставится не верим в его служащих, и
ангелы его ему обвинение в глупость: Работа 4:19 Сколько менее в них, что жить в
домах из глины, основу которого находится в пыли, которые являются дробление до
моли? Ps.130:3 If thou,
LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Если
Ты, Господи, не знак беззакония, Господи, кто должен стоять? Matt.6:12 And forgive us our debts, as
we forgive our debtors. Matt.6: 12 и прости нам долги наши, как и мы
прощаем должникам нашим. Matt.18:25 But forasmuch as he had not
to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all
that he had, and payment to be made. Matt.18: 25 Но так как он не
платить, то его господин повелел ему быть продан, и его жена, и дети, и все, что
он, и оплата будет достигнут. Matt.16:26 For what is a man profited,
if he shall gain the whole world, and lose his own soul? Matt.16: 26 Для
того, что мужчина выгоду, если он приобретет весь мир, а душе своей
повредит? or what shall a
man give in exchange for his soul? или то, что мужчина должен дать в
обмен за душу свою?
Question 14. Can there be found
anywhere, one, who is a mere creature, able to satisfy for us? Вопрос
14. Может ли быть найдены где угодно, один, который является всего лишь
существо, не сможет удовлетворить за нас?
Answer:
None; for, first, God will not punish any other creature for the sin which man
has committed; (a) and further, no mere creature can sustain the burden of God's
eternal wrath against sin, so as to deliver others from it. Ответ:
Нет, ибо, во-первых, Бог не будет наказывать любое другое существо за грехи,
которые человек совершил (а) и далее, не просто существо может выдержать
нагрузку Божьего вечного гнева против греха, с тем чтобы доставить другим от
него . (b)
(б)
Footnotes
Сноски
(a) Ezek.18:4
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the
son is mine: the soul that sinneth, it shall die. (а) Ezek.18: 4 вот, все
души являются минами, как душа отца, так и душа сына мое: душа согрешающая, она
умрет. Gen.3:17 And unto
Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast
eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it:
cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days
of thy life; Heb.2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and
blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he
might destroy him that had the power of death, that is, the devil; Heb.2:15 And
deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to
bondage. Gen.3: 17 И сказал Адам сказал он, так как ты сказал услышал
голос жена твоя, и ты ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь
ее: проклят, является основанием для твоего Ради, в печали будешь ты есть оно во
все дни жизни твоей; Heb.2: 14 Итак, как дети являются участниками из плоти и
крови, он сам же принимал участие в том же, что в результате его смерти он мог
бы уничтожить его , что силы имеющего державу смерти, то есть диавола; Heb.2: 15
И предам их, которые под страхом смерти были всю жизнь подвержены
рабству. Heb.2:16 For
verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of
Abraham. Heb.2: 16 ибо истинно он не на его характере ангелов, но он
принял его семени Авраама. Heb.2:17 Wherefore in all things it
behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and
faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the
sins of the people. Heb.2: 17 Посему во всех вещах он behoved ему быть,
как к братьям своим, что он может быть милосердными и верный первосвященник в
вещах, касающихся Бога, чтобы примирения за грехи народа. (b) Nah.1:6 Who can stand before his
indignation? (б) Nah.1: 6 Кто может встать перед его возмущение?
and who can abide in the fierceness of
his anger? и кто может выполнить в ярости от его гнева? his fury is poured out like fire, and
the rocks are thrown down by him. Гнев Его разливается как огонь, и скалы
распадаются пред Ним. Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark
iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Если Ты, Господи, не знак
беззакония, Господи, кто должен стоять?
Question 15. What sort of a
mediator and deliverer then must we seek for? Вопрос 15. Какого
рода посредника и поставщика этого мы должны искать?
Answer:
For one who is very man, and perfectly (a) righteous; (b) and yet more powerful
than all creatures; that is, one who is also very God. Ответ:
Во-первых, кто очень человек, и прекрасно (а) праведники (б), и еще более
мощным, чем все существа, то есть тот, кто тоже очень Богом. (c) (с)
Footnotes
Сноски
(a) 1 Cor.15:21
For since by man came death, by man came also the resurrection of the
dead. (а) 1 Cor.15: 21 Ибо человек пришел к смерти, человеком, пришли
также и воскресение мертвых. Jer.33:16 In those days shall Judah be
saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she
shall be called, The LORD our righteousness. Jer.33: 16 В те дни Иуда
спасется и Иерусалим будет жить безопасно, и это имя, которым она будет
называться, Господь наш праведности. Isa.53:9 And he made his grave with the
wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither
was any deceit in his mouth. Isa.53: 9 И сделал его могилу с нечестивым,
и с богатыми в его смерти, потому что он уже сделал это не насилие, ни
каких-либо было лжи в устах Его. 2 Cor.5:21 For he hath made him to be
sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in
him. 2 Cor.5: 21 Ибо он даровал ему быть грехом за нас, кто не знает
греха, чтобы мы могли быть праведными пред Богом в нем. (b) Heb.7:26 For such an high priest
became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made
higher than the heavens; Heb.7:16 Who is made, not after the law of a carnal
commandment, but after the power of an endless life. (б) Heb.7: 26 За
такой первосвященник стал нас, кто является святым, безвредный, undefiled,
отдельно от грешников, и сделал больше, чем небеса; Heb.7: 16 Кто это сделал, а
не после того, закон о плотские заповеди, но после того, власти бесконечной
жизни. (c) Isa.7:14
Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall
conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. (с) Isa.7: 14
Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева должны понять, и иметь сына, и
наречешь ему имя Иммануэль. Isa.9:6 For unto us a child is born,
unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his
name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting
Father, The Prince of Peace. Isa.9: 6 Ибо нас младенец родился нам сын
дается, и правительство будет на плече, и его имя должно быть Чудный, Советник,
Бог крепкий, Отец вечности, Князь Мир. Rom.9:5 Whose are the fathers, and of
whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for
ever. Rom.9: 5 Чья являются отцы, и из них, как о плоти Христос пришел,
кто за всем, Бог благословенный во веки. Amen. Аминь. Jer.23:5 Behold, the days come, saith
the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall
reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
Jer.23: 5 Вот, наступают дни, говорит Господь, что Я воскрешу Давиду праведного
отделение, а король будет царствовать и процветать, и будет производить суд и
правду на земле. Jer.23:6 In his days Judah shall be
saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be
called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. Jer.23: 6 Во дни Его Иуда спасется и
Израиль будет жить безопасно, и это его имя которого он будет называться, THE
Господь наше!. Luke 11:22 But
when a stronger than he (a stromg man armed) shall come upon him, and overcome
him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his
spoils. Лк 11:22 Но когда сильнее, чем он (а stromg вооруженных человек),
должны прийти на него, и преодолеть его, он берет из него все его доспехи в
котором он выразил надежду, и раздвоены его портит.
(week) 6.
(неделя) 6. Lord's Day
Лорд День
Question 16. Why must he be very
man, and also perfectly righteous? Вопрос 16. Почему он должен
быть очень человек, а также прекрасно праведников?
Answer:
Because the justice of God requires that the same human nature which has sinned,
should likewise make satisfaction for sin; (a) and one, who is himself a sinner,
cannot satisfy for others. Ответ: Потому что правосудие Божие
требует, чтобы то же человеческой природы, которая согрешили, должны также
сделать удовлетворение за грех; (а), и тот, кто сам грешник, не может отвечать
за других. (b)
(б)
Footnotes
Сноски
(a) Ezek.18:4
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the
son is mine: the soul that sinneth, it shall die. (а) Ezek.18: 4 вот, все
души являются минами, как душа отца, так и душа сына мое: душа согрешающая, она
умрет. Ezek.18:20 The
soul that sinneth, it shall die. Ezek.18: 20 Душа согрешающая, она
умрет. The son shall not
bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of
the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the
wickedness of the wicked shall be upon him. Сын не должен нести
беззаконие отца, ни отец должен нести беззаконие, сын: в праведность праведника
должно быть на нем, и нечестие нечестивых будет на нем. Rom.5:12 Wherefore, as by one man sin
entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for
that all have sinned: Rom.5:15 But not as the offence, so also is the free
gift. Rom.5: 12 Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом
смерть, и поэтому смерть принял ко всем мужчинам, за что все согрешили: Rom.5:
15 Но не как преступление, так что также является свободный дар. For if through the offence of one many
be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man,
Jesus Christ, hath abounded unto many. В случае, если в результате
совершения преступления одного многие умерли, более благодать Божия и дар по
благодати, которая является одним человеком, Иисус Христос, Бог есть у
многих. Rom.5:18
Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation;
even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto
justification of life. Rom.5: 18 Поэтому как преступлением одного
суждения пришел ко всем мужчинам осуждение, и даже это к праведности одного
свободного подарок пришел ко всем мужчинам ко оправдания жизни. 1 Cor.15:21 For since by man came
death, by man came also the resurrection of the dead. 1 Cor.15: 21 Ибо
человек пришел к смерти, человеком, пришли также и воскресение мертвых.
Heb.2:14 Forasmuch then as the children
are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the
same; that through death he might destroy him that had the power of death, that
is, the devil; Heb.2:15 And deliver them who through fear of death were all
their lifetime subject to bondage. Heb.2: 14 Итак, как дети являются
участниками из плоти и крови, он сам же принимал участие в том же, что в
результате его смерти он мог бы уничтожить его в том, что силы имеющего державу
смерти, то есть диавола; Heb.2 : 15 И предам их, которые под страхом смерти были
всю жизнь подвержены рабству. Heb.2:16 For verily he took not on him
the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. Heb.2: 16
ибо истинно он не на его характере ангелов, но он принял его семени
Авраама. 1 Pet.3:18 For
Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might
bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:
Isa.53:3 He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted
with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we
esteemed him not. 1 Pet.3: 18 За Христос Бог один раз пострадал за грехи,
то только для несправедливым, что он может привести нас к Богу, будучи предан
смерти во плоти, но ускорен путем Духа: Isa.53: 3 Он презрен и умален пред
людьми, муж скорбей, и знаком с горя, и мы спрятали, как он наших глазах от
него, он был презираем, и мы думали, ему нет. Isa.53:4 Surely he hath borne our
griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God,
and afflicted. Isa.53: 4 Но Он взял на Себя наши griefs, и понес наши
горести: пока мы сделали его чувства собственного достоинства пострадавших,
поразил Бога, и страждущим. Isa.53:5 But he was wounded for our
transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace
was upon him; and with his stripes we are healed. Isa.53: 5 Но он был
ранен для наших беззаконий, он был bruised за беззакония наши: в наказание мира
нашего было на нем, и с его полосками мы исцелились. Isa.53:10 Yet it pleased the LORD to
bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering
for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of
the LORD shall prosper in his hand. Isa.53: 10 Тем не менее он с
удовлетворением Господа к ушиб его, что он посадили его на горе: когда ты будешь
делать его душу жертву за грех, то он должен видеть его семени, то он должен
продлить его дни, и удовольствие от Господа должны процветать в руке.
Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 Он должен
видеть в родах своей души, и должны быть соблюдены: его знания моего праведного
раба оправдать многие, ибо он должен нести свои грехи. (b) Heb.7:26 For such an high priest
became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made
higher than the heavens; Heb.7:27 Who needeth not daily, as those high priests,
to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for
this he did once, when he offered up himself. (б) Heb.7: 26 За такой
первосвященник стал нас, кто является святым, безвредный, undefiled, отдельно от
грешников, и сделал больше, чем небеса; Heb.7: 27 Кто needeth не ежедневно, как
те первосвященники, предлагать меры в жертву, во-первых за его собственные
грехи, а затем для людей: для этого он сделал один раз, когда он дает
сам. Ps.49:7 None of
them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Ps.49:8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
1 Pet.3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust,
that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by
the Spirit: Ps.49: 7 Ни один из них не может с помощью любых средств
выкупить его брат, и не дать Богу выкупа за него: Ps.49: 8 (Для выкупа их души
является ценным, и он перестает навсегда:) 1 Пет. 3:18 Для Христос Бог один раз
пострадал за грехи, то только для несправедливым, что он может привести нас к
Богу, будучи предан смерти во плоти, но ускорен путем Духа:
Question 17. Why must he in one
person be also very God? Вопрос 17. Почему он должен в одном лице
быть также весьма Бога?
Answer:
That he might, by the power of his Godhead (a) sustain in his human nature, (b)
the burden of God's wrath; (c) and might obtain for, and restore to us,
righteousness and life. Ответ: Тот факт, что он, возможно, в силу
его Божество (а) сохранить в его человеческой природе, (б) бремя гнева Божьего
(с) и, возможно, получить, и вернуть нам праведность и жизнь. (d) (г)
Footnotes
Сноски
(a) Isa.9:6 For
unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be
upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The
mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace. (а) Isa.9: 6 Ибо
нас младенец родился нам сын дается, и правительство будет на плече, и его имя
должно быть Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
Isa.63:3 I have trodden the winepress
alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine
anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my
garments, and I will stain all my raiment. Isa.63: 3 Я утоптанный точила
одиночку, и от народа не было со мною, ибо я буду протектора их в гневе, и
попирать их в ярости Моей, и кровь их бросали на мою одежду, и я будет пятно все
мои одежды. (b) Isa.53:4
Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him
stricken, smitten of God, and afflicted. (б) Isa.53: 4 Но Он взял на Себя
наши griefs, и понес наши горести: пока мы сделали его чувства собственного
достоинства пострадавших, поразил Бога, и страждущим. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 Он должен
видеть в родах своей души, и должны быть соблюдены: его знания моего праведного
раба оправдать многие, ибо он должен нести свои грехи. (c) Deut.4:24 For the LORD thy God is a
consuming fire, even a jealous God. (с) Deut.4: 24 Ибо Господь, Бог твой,
является потребляющих огня, и даже Бог ревнитель. Nah.1:6 Who can stand before his
indignation? Nah.1: 6 Кто может встать перед его возмущение? and who can abide in the fierceness of
his anger? и кто может выполнить в ярости от его гнева? his fury is poured out like fire, and
the rocks are thrown down by him. Гнев Его разливается как огонь, и скалы
распадаются пред Ним. Ps.130:3 If thou, LORD, shouldest mark
iniquities, O Lord, who shall stand? Ps.130: 3 Если Ты, Господи, не знак
беззакония, Господи, кто должен стоять? (d) Isa.53:5 But he was wounded for our
transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace
was upon him; and with his stripes we are healed. (г) Isa.53: 5 Но он был
ранен для наших беззаконий, он был bruised за беззакония наши: в наказание мира
нашего было на нем, и с его полосками мы исцелились. Isa.53:11 He shall see of the travail
of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant
justify many; for he shall bear their iniquities. Isa.53: 11 Он должен
видеть в родах своей души, и должны быть соблюдены: его знания моего праведного
раба оправдать многие, ибо он должен нести свои грехи.