Society of Friends - Quakers Общество друзей - квакеры

General Information Общая информация

The Society of Friends, commonly called Quakers, is a body of Christians that originated in 17th century England under George Fox. Общество друзей, обычно называют квакеры, является органом христиан, которые возникли в 17 веке Англия под Джордж Фокс. In 1988 the society had 200,260 members, with heavy concentrations in the United States (109,000), East Africa (45,000) and Great Britain (18,000). Quakers unite in affirming the immediacy of Christ's teaching; they hold that believers receive divine guidance from an inward light, without the aid of intermediaries or external rites. В 1988 году общество было 200260 членов, с большой концентрацией в Соединенных Штатах (109000), Восточной Африке (45000) и Великобритания (18000). Квакеров объединить в утверждении непосредственности Христова учения, они считают, что верующие получают указания от божественного внутренний свет, без помощи посредников или внешних обрядов.

Meetings for worship can be silent, without ritual or professional clergy, or programmed, in which a minister officiates. Заседания за поклонение может быть молчание, без ритуала или профессиональных священнослужителей, или запланированных, в котором министр officiates.

Although their antecedents lie in English Puritanism and in the Anabaptist movement, the Society of Friends was formed during the English Civil War. Хотя их предшественников заключается в Английский пуританство, и в Анабаптисты движение, Общество друзей была сформирована во время Английской гражданской войны. Around 1652, George Fox began preaching that since there was "that of God in every man," a formal church structure and educated ministry were unnecessary. His first converts spread their faith throughout England, denouncing what they saw as social and spiritual compromises and calling individuals to an inward experience of God. Примерно в 1652 году, Джордж Фокс начал проповедь, что, поскольку существует ", что Бога в каждом человеке," официальные церковные структуры и образованного министерства не нужны. Его первый преобразует их распространению веры по всей Англии, осуждая то, что они видели, как социальные и духовные компромиссы, а призывают лиц внутрь опыт Бога. In spite of schism and persecution, the new movement expanded during the Puritan Commonwealth (1649 - 60) and after the restoration of the monarchy (1660). Несмотря на раскол и гонения, новое движение расширен в ходе пуританин Содружества (1649 - 60), и после восстановления монархии (1660). By openly defying restrictive legislation, Friends helped achieve passage of the Toleration Act of 1689. По открыто бросает вызов ограничительное законодательство, друзья помогли добиться принятия этого Закона терпимое 1689.

BELIEVE Чтобы поверили
Religious Религиозные
Information Информация
Source Источник
web-site Веб-сайт
Our List of 1,000 Religious Subjects Наша рассылка 1000 религиозных дисциплин
E-mail Электронная почта
In colonial America, enclaves of Quakers existed in Rhode Island, North Carolina, Pennsylvania, and western New Jersey. В колониальной Америке, анклавов квакеров существуют в Род-Айленде, штат Северная Каролина, Пенсильвания и Западная Нью-Джерси. In Pennsylvania, founded by William Penn as a refuge for Quakers and as a "holy experiment" in religious toleration, Friends maintained an absolute majority in the assembly until 1755 and remained a potent force until the American Revolution. В Пенсильвании, основанная Уильям Пенн, как убежище для квакеров и как "священная эксперимента" в религиозную терпимость, друзей сохранить абсолютное большинство в Ассамблее до 1755 года и остается мощной силой до Американской революции. Between 1754 and 1776, Friends throughout America strengthened their commitment to pacifism and began to denounce slavery. Между 1754 и 1776, друзья по всей Америке укрепить свою приверженность делу пацифизма и начали осуждать рабство. After the Revolution, Friends concentrated on a wide variety of reform activities: Indian rights, prison reform, temperance, abolition, freedmen's rights, education, and the women's movement. После революции, друзей сосредоточены на самые разнообразные реформы деятельности: Индийский человека, реформу пенитенциарной системы, умеренность, упразднения, freedmen права, образования и женские движения.

In a conflict over theology that was complicated by social tensions, the Society underwent a series of schisms beginning in 1827 and ending with the formation of three major subgroups: Hicksites (liberal), Orthodox (evangelical), and Conservative (quietist). During the 20th century, however, Friends have attempted to heal their differences. В конфликт из-за богословия, которая была сложной социальной напряженности, общество претерпело целый ряд schisms начиная с 1827 и заканчивая формированием трех основных подгрупп: Hicksites (либеральной), православные (евангелической), и консервативным (quietist). За 20-го века, однако, друзья пытались залечить свои разногласия. Many yearly meetings have merged, and most Friends cooperate in organizations such as the Friends World Committee for Consultation and the Friends World Conferences. Многие ежегодных совещаний слились, и большинство друзей сотрудничать в таких организациях, как Всемирный консультативный комитет друзей и друзей Всемирной конференции. The rapid growth of pastoral Quakerism in Africa and of silent meetings in Europe makes the Society of Friends an international organization. Стремительный рост пастырского квакерство в Африке и молчания встреч в Европе делает общество друзей международной организации.

The American Friends Service Committee is an independent service organization founded in 1917 to aid conscientious objectors. Американский комитет Друзей служба является независимой службой организация, основанная в 1917 году для оказания помощи отказников. Today it also provides help to the needy in the United States and a number of Third World countries. Сегодня он также оказывает помощь к нуждающимся в Соединенные Штаты и ряд стран третьего мира.

J William Frost J Уильяма Мороза

Bibliography Библиография
H Barbour, and JW Frost, The Quakers (1988); TD Hamm, The Transformation of American Quakerism: Orthodox Friends, 1800 - 1907 (1988); E Russell, The History of Quakerism (1942). H Барбура, и JW Мороза, The квакеры (1988 год); TD Хамм, преобразование американской квакерство: православные друзья, 1800 - 1907 (1988), E Russell, история квакерство (1942).


Religious Society of Friends Религиозное общество Друзей

General Information Общая информация

The Society of Friends (in full, Religious Society of Friends), is the designation of a body of Christians more commonly known as Quakers. Общество друзей (в полном объеме, Религиозного общества друзей), является определение органа, христиан более широко известных как квакеры. Their fundamental belief is that divine revelation is immediate and individual; all persons may perceive the word of God in their soul, and Friends endeavor to heed it. Их основные убеждение состоит в том, что божественное откровение является немедленное и индивидуальные, и все люди могут воспринимать слово Божие в своей душе, и друзья стремятся прислушаться к ней. Terming such revelation the "inward light," the "Christ within," or the "inner light," the first Friends identified this spirit with the Christ of history. They rejected a formal creed, worshiped on the basis of silence, and regarded every participant as a potential vessel for the word of God, instead of relying upon a special, paid clergy set apart from the rest. Назвав такие откровения "внутренний свет", "Христос в рамках", или "внутренний свет", первый Друзей определили этот дух с Христом истории. Они отвергли официальную веры, поклонялись на основе молчания, и рассматривать каждый Участник качестве потенциального судна по слову Божию, вместо того чтобы полагаться на специальные, выплатили духовенства установить отдельно от остальных.

Beliefs Убеждения

Quakerism emphasizes human goodness because of a belief that something of God exists in everyone. Квакерство подчеркивает человеческой доброте из-за убежденности в том, что-то от Бога существует во всем. At the same time, however, it recognizes the presence of human evil and works to eradicate as much of it as possible. В то же время, однако, он признает наличие человеческого зла и работ по ликвидации, как много его, насколько это возможно. Quakerism is a way of life; Friends place great emphasis upon living in accord with Christian principles. Квакерство это образ жизни; друзей уделять большое внимание на живущих в соответствии с христианскими принципами. Truth and sincerity are Quaker bywords; thus, Quaker merchants refuse to bargain, for bargaining implies that truth is flexible. Истина и искренность являются квакеров bywords, таким образом, квакеров торговцы отказываются вести переговоры, для ведения переговоров подразумевает, что истина является гибким. Emulating Christ, the Friends attempt to avoid luxury and emphasize simplicity in dress, manners, and speech. Подражать Христу, друзья пытаются избегать роскоши и подчеркнуть простоту в одежде, манерах и речи. Until late in the 19th century, they retained certain forms of speech known as plain speech, which employed "thee" as opposed to the more formal "you"; this usage indicated the leveling of social classes and the spirit of fellowship integral to Quaker teaching. До тех пор, пока в конце 19-го века, они сохранили некоторые формы слова, известные как простой речью, в которой занято "тебя" в отличие от более формальных "вы"; этом использование указал выравнивание социальных классов и дух братства неотъемлемой квакеров преподавания .

In the administration and privileges of the society, no distinction between the sexes is made. В администрации и привилегии в обществе, никаких различий между полами это сделал. Membership qualifications are based on moral and religious grounds and on the readiness of the candidate to realize and accept the obligations of membership. Членство квалификации основаны на нравственных и религиозных основаниях, и о готовности кандидата осознать и принять обязательства членства. Meetings for worship are held regularly, usually once or twice a week, and are intended to help members to feel God's presence as a guiding spirit in their lives. Заседания по богослужения проводятся регулярно, обычно раз или два раза в неделю, и предназначены для оказания помощи членам почувствовать Божье присутствие в качестве руководящего духа в своей жизни. In these meetings the members measure their insights and beliefs against those of the meeting as a whole. В этих заседаниях члены меру своих идей и убеждений в отношении тех, на заседании в целом. Because the religion of the Quakers was founded as a completely spiritual belief requiring no physical manifestation, the meetings have traditionally had no prearranged program, sermon, liturgy, or outward rites. Потому что религия квакеров была создана как полностью духовные убеждения, не требующих физического проявления, встречи традиционно не имеет заранее программу, проповеди, литургии, или внешние обряды. Today, however, more than half of the Friends in the US use paid ministers and conduct meetings for worship in a programmed or semiprogrammed manner. Сегодня, однако, более половины из друзей в США выплатили министров и проведение совещаний для поклонения в запрограммирован или semiprogrammed образом.

In both the unprogrammed and programmed meetings members accept a great deal of responsibility. В обоих unprogrammed и запланированных встреч участники принимают большую ответственность. A group called Worship and Ministry, or Ministry and Oversight, accepts considerable responsibility for the spiritual life of the meeting. Группа под названием культа и министерства или министерства и надзора, принимает значительную ответственность за духовную жизнь заседании. Overseers undertake to provide pastoral care for the member or share in that care when a regular pastor is employed. Контролеры обязуются предоставить пастырской заботе о членах или доли в том, что при помощи регулярных пастор работает. The religious discipline and administration of the society are regulated by periodic meetings known as Meetings for Business. Религиозные дисциплины и управление обществом регулируются периодических встреч известен как Деловые встречи для. One or more congregations constitute a Monthly Meeting, one or more Monthly Meetings form a Quarterly Meeting, and the Quarterly Meetings within a stated geographical area form a Yearly Meeting of the Religious Society of Friends. Один или несколько приходов собой ежемесячное совещание, одной или нескольких ежемесячных совещаний форме Ежеквартальные совещания, а также ежеквартальных совещаний в рамках заявил географическом районе форме ежегодного совещания Религиозное общество Друзей. The decisions of the Yearly Meeting are the highest authority for all doctrinal or administrative questions raised in any subsidiary meeting within its jurisdiction. Решения ежегодного совещания является высшим органом для всех доктринальных или административные Вопросы, поднятые в каких-либо вспомогательных заседание в рамках своей юрисдикции. Usually no voting takes place in Quaker meetings; members seek to discover the will of God by deliberation concerning any matter at hand. Как правило, не проводится голосование, в квакеров заседания, члены стремятся узнать волю Божию в отношении к обсуждению любого вопроса на руку. As an integral part of Quaker doctrine, at meetings members are regularly and formally queried on their adherence to Quaker principles. Являясь неотъемлемой частью квакеров доктрина, на заседаниях участники регулярно и официально задан вопрос об их приверженности принципам квакеров. These queries relate to such matters as the proper education of their children, the use of intoxicants, care of the needy, and, on a broader scale, racial and religious toleration and the treatment of all offenders in a spirit of love rather than with the object of punishment. Эти запросы касаются таких вопросов, как надлежащее воспитание своих детей, использование intoxicants, заботиться о нуждающихся, и, в более широком масштабе, расовую и религиозную терпимость и лечение всех правонарушителей в духе любви, а не с Объектом наказания. Most American groups of Friends are represented by the American Friends Service Committee (AFSC), founded in 1917. Большинство американских групп друзей представлены американских квакеров на службе комитета (AFSC), основанная в 1917 году. Originally established to handle many of their philanthropic activities, the organization today is primarily concerned with creating a society in which violence need not exist. Изначально созданный для обработки многие из их благотворительной деятельности, организация сегодня, в первую очередь касается создания общества, в котором насилие не должно существовать.

Origins Истоки

The Society of Friends may be traced to the many Protestant bodies that appeared in Europe during the Reformation. Общество друзей можно объяснить многие протестанты органов, которые появились в Европе во время Реформации. These groups, stressing an individual approach to religion, strict discipline, and the rejection of an authoritarian church, formed one expression of the religious temper of 17th-century England. Эти группы, подчеркнув, индивидуальный подход к религии, строгая дисциплина, и отказ от авторитарной церкви, сформировали один выражения религиозных настроении 17-го века, Англия. Many doctrines of the Society of Friends were taken from those of earlier religious groups, particularly those of the Anabaptists and Independents, who believed in lay leadership, independent congregations, and complete separation of church and state. Многие доктрины Общества друзей были взяты из тех прежних религиозных групп, особенно Anabaptists и независимые, кто верил в заложить руководства, независимых конгрегаций, и полное разделение церкви и государства. The society, however, unlike many of its predecessors, did not begin as a formal religious organization. В обществе, однако, в отличие от многих своих предшественников, не начинаются, как официальные религиозные организации. Originally, the Friends were the followers of George Fox, an English lay preacher who, about 1647, began to preach the doctrine of "Christ within"; this concept later developed as the idea of the "inner light." Although Fox did not intend to establish a separate religious body, his followers soon began to group together into the semblance of an organization, calling themselves by such names as Children of Light, Friends of Truth, and, eventually, Society of Friends. In reference to their agitated movements before moments of divine revelation, they were popularly called Quakers. The first complete exposition of the doctrine of "inner light" was written by the Scottish Quaker Robert Barclay in An Apology for the True Christian Divinity, as the Same Is Held Forth and Preached by the People Called in Scorn Quakers (1678), considered the greatest Quaker theological work. Первоначально друзей были последователи Джордж Фокс, Английский заложить проповедника, который около 1647 года, начал проповедовать доктрину "Христос в рамках"; позднее эта концепция разработана в идее "внутренней свет". Несмотря на то, Фокс не намерен создать отдельный религиозного органа, его последователи скорее приступил к группе вместе в подобие организации, называющие себя такие имена, как чада света, друзей истины, и, в конечном счете, общество друзей. Со ссылкой на свои движения, прежде чем беспокоить Моменты божественного откровения, они были всенародно призвал квакеров. Первая полная экспозиция доктрина "внутренний свет" была написана шотландским квакеров Роберт Барклай в извинение за True христианского богословия, в то же самое, состоявшемся форт, и проповедовал в Люди звонили в презрение квакеры (1678), считается большим квакеров богословские работы.

The Friends were persecuted from the time of their inception as a group. They interpreted the words of Christ in the Scriptures literally, particularly, "Do not swear at all" (Matthew 5:34), and "Do not resist one who is evil" (Matthew 5:39). They refused, therefore, to take oaths; they preached against war, even to resist attack; and they often found it necessary to oppose the authority of church or state. Друзья подвергались преследованиям со времени своего создания в качестве группы. Они толкуют слова Христа в Писание буквально, в частности, "Не ругаться на всех" (Матфей 5:34), и "Не сопротивляться, кто это зло "(Матфей 5:39). Они отказались, следовательно, принимать присягу, они проповедовали против войны, даже противостоять нападению, и они часто считают необходимым выступать против власти церкви и государства. Because they rejected any organized church, they would not pay tithes to the Church of England. Moreover, they met publicly for worship, a contravention of the Conventicle Act of 1664, which forbade meetings for worship other than that of the Church of England. Потому что они отвергают любые организовала церковь, они не будут платить десятину с Церковью Англии. Кроме того, они встретились открыто для богослужений, нарушение молельня Закон 1664 года, который запретил встречи для отправления культа, отличной от Церкви Англии. Nevertheless, thousands of people, some on the continent of Europe and in America as well as in the British Isles, were attracted by teachings of the Friends. Тем не менее, тысячи людей, некоторые на континенте Европы и в Америке, а также на Британских островах, были привлечены к учению друзей.

Friends began to immigrate to the American colonies in the 1660s. They settled particularly in New Jersey, where they purchased land in 1674, and in the Pennsylvania colony, which was granted to William Penn in 1681. Друзья начали иммигрировать в американских колониях, в 1660s. Они поселились в частности в Нью-Джерси, где они приобрели землю в 1674 году, а в колонии Пенсильвания, который был предоставлен Уильям Пенн в 1681 году. By 1684, approximately 7000 Friends had settled in Pennsylvania. К 1684 году, около 7000 друзей поселились в Пенсильвании. By the early 18th century, Quaker meetings were being held in every colony except Connecticut and South Carolina. К началу 18 века, квакеров встречи были проведены в каждой колонии, за исключением Коннектикута и Южной Каролине. The Quakers were at first continuously persecuted, especially in Massachusetts, but not in Rhode Island, which had been founded in a spirit of religious toleration. Квакеры были вначале постоянно преследовали, особенно в Массачусетсе, но не в Род-Айленде, который был основан в духе религиозного терпимость. Later, they became prominent in colonial life, particularly in Pennsylvania and Rhode Island. During the 18th century the American Friends were pioneers in social reform; they were friends of the Native Americans, and as early as 1688 some protested officially against slavery in the colonies. Позднее они стали видное место в колониальной жизни, особенно в штате Пенсильвания и Род-Айленд. В ходе 18-го века американский друзья были пионерами в области социальных реформ, они были друзьями коренных американцев, а в начале 1688 года некоторые официально протестовали против рабства в колониях . By 1787 no member of the society was a slave owner. Many of the Quakers who had immigrated to southern colonies joined the westward migrations into the Northwest Territory because they would not live in a slave-owning society. К 1787 году ни один из членов общества является рабом владельца. Многие из квакеров, которые иммигрировали в южные колонии присоединились к миграции на запад в северо-западной части территории, потому что они не будут жить в условиях рабовладельческого общества, владеющего.

During the 19th century differences of opinion arose among the Friends over doctrine. В ходе 19-го века разногласия возникли между друзьями над доктриной. About 1827, the American Quaker minister Elias Hicks became involved in a schism by questioning the authenticity and divine authority of the Bible and the historical Christ; many Friends seceded with Hicks and were known as Hicksites. This schism alarmed the rest of the society, who became known as Orthodox Friends, and a countermovement was begun to relax the formality and discipline of the society, with a view to making Quakerism more evangelical. О 1827, американский квакеров министр Элиас Хикс стал участвовать в раскол под сомнение подлинность и божественной властью Библии и исторического Христа, и многие друзья отделился с Хикс и были известны как Hicksites. Этот раскол тревогу остальной частью общества, которые Стало известно, как православные друзья, и countermovement была начата расслабиться формальностью и дисциплины в обществе, с тем чтобы сделать более квакерство евангелических. The evangelical movement, led by the British Quaker philanthropist Joseph John Gurney, aroused considerable opposition, particularly in the US, and another schism resulted among the Orthodox Friends. Евангелической движения, возглавляемого британской квакеров филантроп Джон Джозеф Gurney, вызвал серьезные возражения, особенно в США, и еще один раскол привел среди православных друзей. A new sect, the Orthodox Conservative Friends, called Wilburites after their leader John Wilbur, was founded to emphasize the strict Quakerism of the 17th century. It is very small today. Новый раздел, православных консерваторов друзей под названием Wilburites после своего лидера Джона Wilbur, была создана для того, чтобы подчеркнуть строгое квакерство о 17-м веке. Он очень мал и сегодня. The general result of these modifications, both those dealing with doctrine and those pertaining to the relations of Quakers to the world in general, was a new spirit among all the Friends. Общий результат этих изменений, как те, которые касаются теории и те, которые касаются отношений квакеров в мире в целом, является новым духом среди всех друзей. Most abandoned their strange dress and speech and their hostility to such worldly pursuits as the arts and literature. Большинство покинули свои странные одежды и речи, и их враждебность к таким житейским целям, как искусство и литература.

Numerically, the Friends have always been a relatively small group. In the early 1980s world membership totaled about 200,000, distributed in about 30 countries. Числовым, друзья всегда были относительно небольшие группы. В начале 1980-х годов членство мире составило около 200000, распространенный примерно в 30 странах. The greatest number of Friends is in the US, where, according to the latest available statistics, the society had about 1100 congregations with about 117,000 members. The Yearly Meetings in Africa, with about 39,000 members, and in the United Kingdom and Ireland, with about 21,000 members, are the next largest groups. Наибольшее количество друзей в США, где, согласно последним статистическим данным, общество было около 1100 приходов около 117000 членов. Ежегодных совещаний в Африке, около 39000 членов, и в Соединенном Королевстве и Ирландии, с около 21000 членов, являются следующие по величине групп. Other groups are located in Central America, Australia, Canada, and New Zealand. Другие группы расположены в Центральной Америке, Австралии, Канады и Новой Зеландии. The Friends World Committee for Consultation is the international organization of the society. Всемирный Комитет друзей по вопросам консалтинга, является международной организацией общества.

Edwin B. Bronner Эдвин b. Bronner


Quakers - Society of Friends Квакеры - Общество друзей

Advanced Information Advanced Информация

Known also as Quakers, the Society of Friends can best be understood through the lives of the early leaders. Известна также как квакеров, Общество друзей может быть наилучшим образом понимает через жизнь в начале лидеров. The founder was George Fox, whose youth saw the rule of Charles I and his marriage to a French princess who was a Roman Catholic, the Petition of Right, Archbishop Laud's harsh rules for Nonconformists, the Puritan emigration to America, and the meetings of the Long Parliament. Основателем был Джордж Фокс, чья молодежь увидела правило Карл I, и его брак с французской принцессой, который Римско-католической церкви, Петиция о праве, архиепископ превозносить в суровых правил для Nonconformists, пуританин эмиграции в Америке, и на заседаниях Долгий парламент. His public career coincided with the defeat and execution of Charles I, the Puritan Commonwealth under Cromwell, the Stuart Restoration and the rule of James II, the Bill of Rights, and the "Glorious Revolution" of 1688. Some of his contemporaries were Locke, Hobbes, Milton, Dryden, Bunyan, Cromwell, Newton, Harvey, Baxter, and Ussher. Его карьера общественности совпало с поражением и исполнения Чарльз I, в рамках Содружества пуританин Кромвель, Стюарт реставрации и верховенства Джеймса II, Билль о правах, и "Славная революция" в 1688 году. Некоторые из его современников были Локк, Гоббса, Мильтона, Драйден, Bunyan, Кромвель, Ньютон, Харви, Бакстер, и Ussher.

In 1647 Fox experienced a profound change in his religious life. В 1647 году Фокс пережила глубокие изменения в его религиозной жизни. In 1652 he said that he had a vision at a place called Pendle Hill; from that point on, he based his faith on the idea that God could speak directly to any person. В 1652 году он сказал, что ему было видение на место, называемое Pendle Хилл, с этого момента, то он его вера основана на идее о том, что Бог может говорить непосредственно к любому человеку.

Some of the first converts of Fox were called "Friends" or "Friends in Truth." Некоторые из первых конвертирует из Фокса были называемых "друзей" или "друзей в истине". The term "Quaker" was described by Fox as follows. Термин "Квакер" была описана Фокс следующим образом. "The priest scoffed at us and called us Quakers. But the Lord's power was so over them, and the word of life was declared in such authority and dread to them, that the priest began trembling himself; and one of the people said, 'Look how the priest trembles and shakes, he is turned a Quaker also.'" According to Fox, the first person to use the term was Justice Bennet of Derby. "Священник издевались у нас и призывает нас квакеров. Но Господь был настолько власть над ними, и Слово жизни был объявлен в таких полномочий и бояться им, что священник начал сам трепет, и один из людей сказал:" Посмотрите, как священник трепещет и трясется, он включен также квакеров ". По словам Фокса, первые лица использовать этот термин юстиции Bennet Дерби. Among the early converts were English Puritans, Baptists, Seekers, and other Nonconformists. Среди ранних преобразует были Английский Puritans, баптисты, убежища и другие Nonconformists. The work spread to Ireland, Scotland, and Wales. Работа распространилась на Ирландию, Шотландию и Уэльс.

Quakerism took on certain characteristics such as simplicity in the manner of living, encouraging women to be ministers, spiritual democracy in meeting, absolute adherence to truth, universal peace and brotherhood regardless of sex, class, nation, or race. Quakers refused to remove their hats to those in authority and used the singular "thee" and "thou" in their speech, while the common people were supposed to address their betters as "you." Квакерство принял на определенных характеристик, таких, как простота в основе жизни, поощряя женщин к министрам, духовной демократии в заседании, абсолютное соблюдение истины, всеобщего мира и братства, независимо от пола, класса, нации или расы. Квакеры отказались удалить их головные уборы для тех, облеченных властью и используется единственном "Тебя" и "ты" в своей речи, в то время как простые люди должны были рассмотреть их вышестоящие, как "тебя". In turn, they influenced the thought and social ethics of the English - speaking world far out of proportion to their numbers. В свою очередь, они влияют на мысли и социальной этики Английский - выступая в мире далеко за пределы их числа. Fox was imprisoned eight times during his life, but he pioneered care for the poor, aged, and insane, advocated prison reform, opposed capital punishment, war, and slavery, and stood for the just treatment of American Indians. Фокс был заключен в тюрьму в восемь раз в течение своей жизни, но он впервые помощи для малоимущих, престарелых, и безумной, выступает за реформу пенитенциарной системы, выступает против смертной казни, войны и рабства, и выступает за справедливое обращение американских индейцев.

George Fox died in 1691, and the movement went into a quiet period. The center shifted to America. Джордж Фокс умер в 1691 году, и движение пошло в спокойном периоде. Центр сместился в Америку. The first Friends to visit American were Mary Fisher and Anne Austin, who arrived in Massachusetts in 1656. В первом друзей посетить американский были Мэри Энн Фишер, и Остин, который прибыл в Массачусетсе в 1656 году. They were sent away by the magistrates, but others arrived after them. Они были направлены на нет судей, но и другие прибыли после них. In 1659 William Robinson and Marmaduke Stephenson were hanged on Boston Common, as was Mary Dyer the following year. В 1659 году Уильям Робинсон и Marmaduke Стефенсон были повешены в Бостоне общего, как Мэри Дайер следующий год.

Probably the best known historical figure in the Society of Friends was William Penn. Вероятно, наиболее известной исторической фигурой в обществе друзей был Уильям Пенн. Born in 1644, he became a Quaker in 1667 and was an embarrassment to his father, Admiral Penn. Родился в 1644 году он стал квакеров в 1667 году и был смущения на его отца, адмирала Пенна. King Charles II gave young William a grant of land in American to repay a debt to his father, and thus was launched Pennsylvania, a "holy experiment." By 1700 there were Friends meeting in all of the colonies. Король Карл II дал молодой Уильям предоставления земель в американских погасить задолженность перед его отцом, и, таким образом, была начата в Пенсильвании, "Святой Эксперимент". В 1700 году там были друзья заседании во всех колониях.

Penn's tolerant policies attracted immigrants from many places. Difficulties arose from the fact that the Quakers wanted only to be at peace, while the British expected them to support the colonial wars against the French and Indians. Пенн в терпимой политики привлекло иммигранты из многих мест. Трудности возникали из того факта, что квакеры хотела только быть в мире, в то время как британские ожидается их поддержать колониальных войнах против французов и индейцев. A similar situation arose when the colonists revolted against the British in 1776. Аналогичная ситуация возникает тогда, когда колонисты восстали против Англии в 1776 году.

A division occurred in the Society of Friends about 1827, with one group supporting the views of Elias Hicks, who believed that one should follow the inner light. Разделение произошло в обществе друзей около 1827, причем одна группа поддержки мнению Элиаса Хикс, который считает, что надо следить за внутренними света. The other group was influenced by the evangelical movement and put great emphasis on belief in the divinity of Christ, the authority of the Scriptures, and the atonement. Другие группы оказали влияние евангелических передвижения и положить большой акцент на вере в божественность Христа, авторитет Писания, и очистит.

Friends were also active in the antislavery movement. Друзей также активное участие в antislavery движения. John Woolman, Anthony Benezet, Lucretia Mott, and John Greenleaf Whittier were involved in such activities as the underground railroad and the Colonization Society. Джон Woolman, Энтони Benezet, Лукреция Мотт, и Джон Greenleaf Уиттьер были вовлечены в такую деятельность в качестве подземных железных дорог и колонизации общества. Benjamin Lundy's ideas were presented in The Genius of Universal Emancipation. Бенджамин Лунди идеи были представлены в гениальности Всеобщей эмансипации.

The tradition of caring for others carried on through the American Civil War, and the American Friends Service Committee was formed in 1917. Традиция ухода за другими осуществляется посредством американской гражданской войны и американских квакеров на службе Комитета была образована в 1917 году. The purpose of the organization was to provide young conscientious objectors with alternative service opportunities during wartime. Цель организации состоит в том, чтобы предоставить молодым отказников с альтернативной службой возможности в военное время. A red and black star was chosen to symbolize the group. Красная и черная звезда была выбрана символом группы.

The Society of Friends are optimistic about the purposes of God and the destiny of mankind. Their ultimate and final authority for religious life and faith resides within each individual. Общество друзей настроены оптимистично по поводу целей Бога и судьбу человечества. Их конечная, и окончательное решение об их религиозной жизни и вера живет внутри каждого индивидуума. Many, but not all, seek for this truth through the guidance of the inner light. Многие, но не все, стремиться к этой истины путем указания на внутренний свет. They believe that they are bound to refuse obedience to a government when its requirements are contrary to what they believe to be the law of God, but they are willing to accept the penalties for civil disobedience. They practice religious democracy in their monthly meetings. Они считают, что они обязаны отказаться от повиновения правительству, если его требования, которые противоречат тому, что они считают законом Бога, но они готовы принять наказание за гражданское неповиновение. Они религиозной практики демократии в своих ежемесячных заседаниях. After discussion of an issue, for example, the clerk states what appears to be the mind of the group; but if a single Friend feels that he cannot unite with the group, no decision is made. Their stand for religious toleration is symbolized by the inscription on the statue of Mary Dyer across from Boston Common: "Witness for Religious Freedom. Hanged on Boston Common, 1660." После обсуждения вопроса, например, клерк заявляет, что, как представляется, в виду группу, но если одно Друг считает, что он не может объединиться с группой, ни решения. Их позицию по религиозным терпимость является символом которого Надпись на статуе Мари Дайер напротив Бостон Общие сведения: "Свидетель на свободу вероисповедания. повесили на Бостон общего, 1660".

The Society of Friends has no written creed. Their philosophical differences can be seen in the fact that Richard Nixon was born into the group, while Staughton Lynd joined because of their teachings. Общество Друзей нет письменного вероисповедания. Их философские различия можно видеть в том, что Ричард Никсон родился в группу, в то время как Staughton Lynd присоединились из-за их учением. They do have an interest in education, with the founding of Haverford, Earlham, Swarthmore, and other colleges. Они имеют интерес в области образования, с созданием Хаверфордском, Earlham, Swarthmore и других колледжей. The teaching by example has caused some to ask why Quakers do not preach what they practice. Преподавание в пример привел некоторые спрашивают, почему квакеры не проповедовать то, что они практикуют. Their ideal is to pursue truth at all costs, and it is hard to imagine a higher calling here on earth. Их идеал заключается в том, чтобы добиваться правды любой ценой, и трудно представить себе более высокую призывающие здесь, на земле.

JE Johnson Э. Джонсон
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
H Barbour, The Quakers in Puritan England; WC Braithwaite, The Beginnings of Quakerism and The Second Period of Quakerism; RM Jones, The Later Periods of Quakerism; E Russell, The History of Quakerism; DE Trueblood, The People Called Quakers; MH Bacon, The Quiet Rebels; AN Brayshaw, The Quakers: Their Story and Message; HH Brinton, Friends for Three Hundred Years; WR Williams, The Rich Heritage of Quakerism. H Барбура, The квакеров в Англии пуританин; туалет Брейтвейт, Начало квакерство и второго периода, в квакерство; Р. Джонс, более поздних периодов квакерство; E Russell, история квакерство; DE Trueblood, люди звонили квакеры; MH Бэкон , Тихий Повстанцев; Брейшо, The квакеров: их история и сообщений; HH Brinton, друзей за триста лет; WR Уильямс, богатые наследия квакерство.


Society of Friends (Quakers) Общество Друзей (квакеров)

Catholic Information Католическая информации

The official designation of an Anglo-American religious sect originally styling themselves "Children of Truth" and "Children of Light", but "in scorn by the world called Quakers". Официальное название от англо-американской религиозной секты, первоначально стайлинг сами "Дети истины" и "Дети света", но "в презрение к миру призвал квакеры".

The founder of the sect, George Fox, son of a well-to-do weaver, was born at Fenny Drayton in Leicestershire, England, July, 1624. Основателем секты, Джордж Фокс, сын зажиточного ткача, родился в болотный Дрейтон в Мерсисайд, Англия, июль, 1624. His parents, upright people and strict adherents of the established religion, destined him for the Church; but since the boy, at an early period, felt a strong aversion to a "hireling ministry", he was, after receiving the bare rudiments of education, apprenticed to a shoemaker. Его родители, в вертикальном положении народа и строгие приверженцы этой религии созданы, предназначенных для его Церкви, но с мальчиком, в начале периода, почувствовал сильное отвращение к "наемник министерство", он, после получения родила зачатки образования , В ученичество к сапожник. He grew to manhood a pure and honest youth, free from the vices of his age, and "endued", says Sewel, "with a gravity and stayedness of mind seldom seen in children". Он вырос в чисто мужской и честный молодежи, свободного от пороков своего возраста, и "endued", говорит Sewel "с серьезностью и stayedness ума редко встречается у детей". In his nineteenth year, while at a fair with two friends, who were "professors" of religion, he was so shocked by a proposal they made him to join them in drinking healths, that he abandoned their company. В девятнадцатый год, в то время как на ярмарке с двумя друзьями, которые были "профессоров" от религии, он был настолько потрясен предложением они сделали ему присоединиться к ним в питьевой healths, что он оставил компанию. Returning home, he spent a sleepless night, in the course of which he thought he heard a voice from heaven crying out to him: "Thou seest how young men go together into vanity, and old people into the earth; thou must forsake all, young and old, keep out of all, and be a stranger unto all." Возвращаясь домой, он провел бессонные ночи, в ходе которого он считал он услышал голос с неба, взывают к Нему: "Ты видишь, как молодые люди идут рука об руку в суету, и старые люди в землю, ты должен оставить все, молодые и старые, держаться подальше от всех, и незнакомец сказал все ". Interpreting the injunction literally, Fox left his father's house, penniless and with Bible in hand to wander about the country in search of light. Устный запрет буквально Фокс покинул свой дом отца, безденежный и Библию в руки скитаться по стране в поисках света. His mental anguish at times bordered on despair. Его душевные страдания временами граничило с отчаянием. He sought counsel from renowned "professors"; but their advice that he should take a wife, or sing psalms, or smoke tobacco, was not calculated to solve the problems which perplexed his soul. Он обратился известный адвокат из "профессора", но их советы о том, что он должен жениться, или петь псалмы, или курить табак, не была рассчитана на решение проблем, с которыми озадачены его души. Finding no food or consolation in the teachings of the Church of England or of the innumerable dissenting sects which flooded the land, he was thrown back upon himself and forced to accept his own imaginings as "revelations". Поиск не продукты питания или утешение в учении Церкви Англии, или бесчисленное количество несогласных сект, которые наводнили землю, он был выброшен обратно на себя, и вынужден согласиться с его собственной imaginings как "откровения". "I fasted much", he tells us in his Journal, "walked abroad in solitary places many days, and often took my Bible and sat in hollow trees and lonesome places until night came on; and frequently in the night walked mournfully about by myself. For I was a man of sorrows in the first working of the Lord in me." "Я постился много", он рассказывает нам в своем журнале ", ходил за рубеж в одиночном места много дней, и зачастую занимает моя Библия и сел в поле и одинокие деревья, местами до ночи пришли на, и часто в ночное время ходил скорбно поводу сам . Для меня муж скорбей в первый рабочий от Господа во мне ". This anguish of spirit continued, with intermissions, for some years; and it is not surprising that the lonely youth read into his Bible all his own idiosyncrasies and limitations. Founding his opinions on isolated texts, he gradually evolved a system at variance with every existing form of Christianity. Эта боль духе продолжались, с антрактами, в течение нескольких лет, и это не удивительно, что молодежь читать одиноко в своей Библии все его собственные особенности и ограничения. Основатель своего мнения относительно изолированных текстов, он постепенно развивается система расходится со всеми существующими форма христианства. His central dogma was that of the "inner light", communicated directly to the individual soul by Christ "who enlightenth every man that cometh into the world". Его центральную догму, является "внутренней света", непосредственно к отдельным души во Христе ", которые enlightenth каждый человек, который приходит в мир". To walk in this light and obey the voice of Christ speaking within the soul was to Fox the supreme and sole duty of man. Чтобы ходить в этом свете, и слушать гласа Христа выступая в душе была Фокс высшей и единственной обязанностью мужчины. Creeds and churches, councils, rites, and sacraments were discarded as outward things. Конфессии и церкви, советы, обряды и таинства были отклонены, как внешние вещи. Even the Scriptures were to be interpreted by the inner light. Даже в Писании, должны истолкован внутренний свет. This was surely carrying the Protestant doctrine of private judgment to its ultimate logical conclusion. Это было, безусловно, перевозящих протестантской доктрины частного решения на ее конечной логического завершения. Inconvenient passages of Holy Writ, such as those establishing Baptism and the Eucharist, were expounded by Fox in an allegorical sense; whilst other passages were insisted upon with a literalness before unknown. Неудобная отрывки из Святого Writ, таких, как создание Крещение и Евхаристия, были излагал на Фокса в аллегорический смысл; а другой проходы были настаивал на с literalness перед неизвестным. Thus, from the text "Swear not at all", he drew the illicitness of oaths, even when demanded by the magistrate. Таким образом, из текста "поклянись не на всех", он обратил illicitness от клятвы, даже если того требует следователь. Titles of honour, salutations, and all similar things conducive to vanity, such as doffing the hat or "scraping with the leg", were to be avoided even in the presence of the king. War, even if defensive, was declared unlawful. Названия чести, приветствия, и все подобные вещи, способствующие бессмысленно, как, например, doffing шляпу или "скрепера с ног", было бы избежать даже в присутствии царя. Войной, даже если оборонительные, было объявлено незаконным. Art, music, drama, field-sports, and dancing were rejected as unbecoming the gravity of a Christian. Искусство, музыка, театр, спорт на местах, и танцы были отклонены как неподобающее тяжести христианин. As for attire, he pleaded for that simplicity of dress and absence of ornament which later became the most striking peculiarity of his followers. Что касается одежды, он заявил, что для простоты в одежде и отсутствие орнамента, который впоследствии стал наиболее ярким особенностям его последователей. There was no room in his system for the ordained and salaried clergy of other religions, Fox proclaiming that every man, woman or child, when moved by the Spirit, had an equal right to prophesy and give testimony for the edification of the brethren. Two conclusions, with disagreeable consequence to the early Friends, were drawn from this rejection of a "priesthood"; the first was, that they refused to pay tithes or church rates; the second, that they celebrated marriage among themselves, without calling in the services of the legally appointed minister. Impelled by frequent "revelations", Fox began the public preaching of his novel tenets in 1647. Был нет места в его систему для оплачиваемых рукоположенного и духовенство других религий, Фокс провозглашающей, что каждый мужчина, женщина или ребенок, когда переехал в Духе, имеют равное право на пророчества и дать показания в назидание из братьев. Две Выводы, с неприятным последствием для начала друзей, были взяты из этого отказа от "священство", первая была, что они отказывались платить десятину церкви или ставок; во-вторых, что их отпраздновали вступление в брак между собой, не ставя при оказании услуг предусмотренных законом назначаются министром. побудили частые "откровения", Фокс начал общественной проповеди своего романа принципов в 1647 году. It was not his intention to increase the religious confusion of the time by the addition of a new sect. Это была не его намерении увеличить религиозных смешение времени путем добавления нового раздела. He seems to have been persuaded that the doctrine by means of which he himself had "come up in spirit through the flaming sword into the paradise of God" would be greeted alike by Christian, Turk, and heathen. Он, похоже, был убежден в том, что доктрина, с помощью которых он сам "Приди в духе через пламенный меч в рай Божий", будет встречено так Кристиана, Терк, и язычники. The enthusiasm and evident sincerity of the uncouth young preacher gained him numerous converts in all parts of Britain; whilst the accession of Margaret, wife of Judge Fell, afterwards of Fox himself, secured to the Friends a valuable rallying-point in the seclusion of Swarthmoor Hall, Lancashire. Энтузиазм и очевидной искренности неотесанный молодой проповедник, накопленный его многочисленными преобразует во всех частях Великобритании; при присоединении Маргарет, жена судьи Фелл, потом на сам Фокс, обеспеченные для друзей ценных объединяющим моментом в изоляции от Swarthmoor Зал, Ланкашир. In an incredibly short time, a host of unordained apostles, male and female, were scouring the two hemispheres, carrying to the ends of the earth the gospel of Fox. В невероятно короткий срок пребывания в unordained апостолов, мужчина и женщина, были очистка двух полушариях, перевозящих до края земли Евангелие от Фокса. One enthusiast hastened to Rome to enlighten the pope; a second went to the Orient to convert the sultan. Один из энтузиастов поспешил в Рим по информированию Папа, а второй отправился на Восток для преобразования Султан. The antagonistic religions dominant in England before and after the Restoration, Presbyterianism and the Established Church, made equally determined efforts, through the aid of the civil power, to crush the growing sect. Антагонистических религий доминирует в Англии до и после реставрации, пресвитерианство и установленные Церковью, в равной степени определяется усилиями, посредством помощи гражданским властям, чтобы сокрушить растущую раздел. From the detailed record which the Friends, in imitation of the primitive Christians, kept of the sufferings of their brethren, we gather that during the reign of Charles II, 13,562 "Quakers" were imprisoned in various parts of England, 198 were transported as slaves beyond seas, and 338 died in prison or of wounds received in violent assaults on their meetings. Из подробного записью которого друзья, в подражание примитивные христиане, удержал от страданий своих братьев, мы собрались, что во время правления Чарльза II, 13562 "квакеров" были арестованы в различных частях Англии, 198 были перевезены в качестве рабов за морями, и 338 умерли в тюрьме или от ран, полученных в ходе насильственных посягательств на их заседаниях. They fared still worse at the hands of the Puritans in Massachusetts, who spared no cruelty to rid the colony of this "cursed sect of heretics", and hanged four of them, three men and a woman, on Boston Common. Они добились еще хуже, на руках Puritans в Массачусетсе, которые не жалели жестокости, чтобы избавить колонии этой "проклятой секты еретиков", и повесили четырех из них, трое мужчин и женщина, в Бостоне общего. What marked them out for persecution was not so much their theory of the inward light or their rejection of rites and sacraments, as their refusal to pay tithes, or take the oaths prescribed by law, or to have anything to do with the army; these offences being aggravated in the estimation of the magistrates by their obstinacy in refusing to uncover their head in court and "thouing and theeing" the judges. Какие из них отмечены за преследований была не столько их теории света внутрь или их отказ от обрядов и таинств, так как их отказ платить десятину, или принять присягу, предусмотренных законом, либо имеют ничего общего с армией, эти преступлений при отягчающих в оценке судей их упрямство, отказываясь раскрыть свои головы в суд и "thouing и theeing" судей. The suffering Friends found at last a powerful protector in the person of their most illustrious convert, William, son of admiral Penn, who defended his coreligionists in tracts and public disputes, and, through his influence with the last two Stuart kings, was frequently successful in shielding them from the violence of the mob and the severity of the magistrates. Страдания друзей найти, наконец, мощный защитник в лице своих самых выдающихся конвертировать, Уильям, сын адмирала Пенна, который защищал его в coreligionists листовок и общественных споров, и через его влияние на последние два Стюарт царей, часто успешные в ограждении их от насилия толпы и суровости судей. Penn furthermore secured for them a safe refuge in his great colony of Pennsylvania, the proprietorship of which he acquired from Charles II in liquidation of a loan advanced to the Crown by his father. Пенн Кроме того, обеспеченных для них безопасные убежища в его великой колонии Пенсильвания, предприятие которого он приобрел от Чарльза II в погашение займа, авансированных короны его отца. With the accession to the throne of James II the persecution of the Friends practically ceased; and by successive Acts of Parliament passed after the Revolution of 1688, their legal disabilities were removed; their scruples about paying tithes and supporting the army were respected; and their affirmation was accepted as equivalent to an oath. При вступлении на трон Джеймса II преследования друзей практически перестали, и последующими актами парламента прошло после революции 1688 года, их правовой инвалидов были удалены, их стесняться об оплате десятину и поддержки армии были соблюдены, и их Подтверждение было принято в качестве эквивалента к присяге.

Meanwhile, Fox, in the intervals between his frequent imprisonments, had laboured to impart the semblance of an organization to the society; whilst the excesses of some of his followers compelled him to enact a code of discipline. His efforts in both these directions encountered strong opposition from many who had been taught to regard the inward light as the all-sufficient guide. Тем временем, Фоксу, в промежутках между его части тюремного заключения, был трудились придать подобие организации в обществе; при превышении некоторых из его последователей вынудили его принять кодекс дисциплины. Его усилия в обоих этих направлениях, возникающих сильных противодействие со стороны многих людей, которые были научила касается внутреннего света, как все достаточно руководства. However, the majority, sacrificing consistency, acquiesced; and before the death of Fox, 13 Jan., 1691, Quakerism was established on the principles which it has since substantially preserved. Тем не менее, большинство, жертвуя последовательности, молча, а перед смертью Фокса, 13 январь 1691, квакерство был создан на принципах, которые она с тех пор существенно сохранены.

Although the Friends repudiate creeds as "external" and "human", yet they, at least the early Quakers and their orthodox modern followers, admit the fundamental dogmas of Christianity as expounded in the Apostles' Creed. Rejecting as non-Scriptural the term Trinity, they confess the Godhead of the Father, the Son, and the Holy Ghost; the doctrine of the Redemption and salvation through Christ; and the sanctification of souls through the Holy Spirit. Несмотря на то, что отказываться от друзей, как вероисповеданий "внешними" и "прав", но они, по крайней мере в начале квакеров и их современных ортодоксальных последователей, признают основные догмы христианства, как объяснили в апостолов веры. Отвергая как не библейский термин Троицы , Они признаться в Божество Отца, Сына и Святого Духа; доктрины спасения и спасения через Христа и освящение души посредством Святого Духа. Their ablest apologists, as Robert Barclay and William Penn, have not been able to explain satisfactorily in what respect the "inward light" differs from the light of the individual reason; neither have they reconciled the doctrine of the supreme authority of the "inner voice" with the "external" claims of Scripture and the historic Christ. Их ablest апологетов, как Роберт Барклай и Уильям Пенн, так и не смог удовлетворительно объяснить, в чем "внутренний огонь", отличается от учетом индивидуальных причин, и не они выверены доктрина верховной властью "внутренний голос "С" внешней "ссылки на Писание и исторического Христа. These doctrinal weaknesses were fruitful germs of dissensions in later times. Эти доктринальные недостатки были плодотворными ростков dissensions в более поздних времен.

Though one of the earliest of Fox's "testimonies" was in reprobation of "steeple-houses", that is, the stately edifices with which Catholic piety had covered the soil of England, nevertheless, as his adherents grew in numbers, he was forced to gather them into congregations for purposes of worship and business. Хотя одна из самых ранних из Фокса "свидетельские показания" был в порицание из "Дома-шпиль", то есть сооружения, статный, с которой католическая благочестия был охвачен почвы Англии, тем не менее, как вырос его приверженцы в цифрах, он был вынужден собирать их в конгрегации для целей культа и бизнеса. These "particular meetings" assembled on the first day of the week. They worshipped without any form of liturgy and in silence until some man, woman, or child was moved by the Spirit to "give testimony", the value of which was gauged by the common sense of the assembly. Эти "особые совещания" собрал в первый день недели. Они поклонялись без какой-либо форме литургии и в некоторых молчание до тех пор, пока мужчина, женщина или ребенок был тронут Духа "давать показания", стоимость которого было судить по здравый смысл этого собрания. By a process of development, a form of church government came into being, which has been described as follows: В процессе развития, формы церковного правительства появилась на свет, который был описан следующим образом:

"The whole community of Friends is modelled somewhat on the Presbyterian system. Three gradations of meanings or synods -- monthly, quarterly, and yearly -- administer the affairs of the Society, including in their supervision matters both of spiritual discipline and secular policy. The monthly meetings, composed of all the congregations within a definite circuit, judge of the fitness of new candidates for membership, supply certificates to such as move to other districts, choose fit persons to be elders, to watch over the ministry, attempt the reformation or pronounce the expulsion of all such as walk disorderly, and generally seek to stimulate the members to religious duty. They also make provision for the poor of the Society, and secure the education of their children. Overseers are also appointed to assist in the promotion of these objects. At monthly meetings also marriages are sanctioned previous to their solemnization at a meeting for worship. Several monthly meetings compose a quarterly meeting, to which they forward general reports of their condition, and at which appeals are heard from their decisions. The yearly meeting holds the same relative position to the quarterly meetings that the latter do to the monthly meetings, and has the general superintendence of the Society in a particular country." "В целом сообщество друзей моделируется несколько по пресвитерианской системы. Три оттенков значений или synods - ежемесячно, ежеквартально и ежегодно - управление делами общества, в том числе в их контролем вопросы как духовной дисциплины и светские политики. Ежемесячные совещания, в состав которого входят все приходы в пределах определенного округа, судья пригодности новых кандидатов на членство, сертификаты на поставку таких, как переехать в другие районы, выбирать Fit лиц, которые должны быть старейшины, чтобы наблюдать за министерство, попытки реформирования или объявить о высылке всех таких, как прогулка беспорядочно, и в целом направлена на стимулирование членов религиозной обязанностью. Они также предусмотреть для бедных слоев населения в обществе, и обеспечить образование своих детей. Контролеры также назначаются для оказания помощи в развитии этих объектов. На ежемесячных заседаниях также браки наказываются предыдущие их празднование на совещание для поклонения. Несколько ежемесячных совещаний составить ежеквартальное совещание, на котором они ожидаем докладов от общего их состояния, а также на призывы, которые звучат из их решения. ежегодно проводит заседания той же относительной позиции в ежеквартальных совещаниях, что последняя сделать, чтобы ежемесячные заседания, а также общее управление обществом, в частности, страны ". (See Rowntree, Quakerism, Past and Present, p. 60.) (См. Rowntree, квакерство в прошлом и настоящем, p. 60.)

All the yearly meetings are supreme and independent, the only bond of union between them being the circular letters which pass between them. Все ежегодные заседания Верховного и независимым, только связь между ними союза являются циркулярные письма, которые проходят между ними. The annual letter of London Yearly Meeting is particularly prized. Ежегодные письма в Лондоне ежегодного совещания является особенно ценным. With the passing away of its founders and the cessation of persecution, Quakerism lost its missionary spirit and hardened into a narrow and exclusive sect. В связи с кончиной его учредителей и прекращение преследований, квакерство потеряли своей миссионерской дух и закаленная в узком и эксклюзивный раздел. Instead of attracting new converts, it developed a mania for enforcing "discipline", and "disowned", that is, expelled, multitudes of its members for trifling matters in which the ordinary conscience could discern no moral offence. Вместо того привлекая новых преобразует, он разработал мания за исполнение "дисциплина", и "отрекся", то есть, высылке, множество своих членов на пустяковый вопросы, в которых обычные совестью мог не видеть моральную преступления. In consequence, they dwindled away from year to year, being gradually absorbed by other more vigorous sects, and many drifting into Unitarianism. Как следствие, они сократились за год от года, постепенно поглощаться другими, более активные секты, и многие дрейфующие в Unitarianism.

In the United States, where, in the beginning of the last century, they had eight prosperous yearly meetings, their progress was arrested by two schisms, known as the Separation of 1828 and the Wilburite Controversy. В Соединенных Штатах, где в начале прошлого века, их было восемь процветающей ежегодных совещаний, их прогресс был арестован на два schisms, известный как разъединении 1828 и Wilburite противоречий. The disturbance of 1828 was occasioned by the preaching of Elias Hicks (1748-1830), an eloquent and extremely popular speaker, who, in his later years, put forth unsound views concerning the Person and work of Christ. Беспорядков 1828 года было связано с проповедью Ильи Хикс (1748-1830), красноречивый и чрезвычайно популярным оратором, который, в его поздние годы, выдвинул необоснованные мнения относительно личности и деятельности Христа. He was denounced as a Unitarian; and, although the charge seemed well founded, many adhered to him, not so much from partaking his theological heresies, as to protest against the excessive power and influence claimed by the elders and overseers. Он осудил как Унитарианско, и, хотя обвинение представляется обоснованным, многие присоединились к ним, не столько от partaking его богословских heresies, как в знак протеста против чрезмерной власти, и влиять на утверждает старейшинам и контролеров. After several years of wrangling, the Friends were split into two parties, the Orthodox and the Hicksite, each disowning the other, and claiming to be the original society. После нескольких лет пререканий, друзья были разделены на две партии, православных и Hicksite, каждый disowning друга, и утверждающих, что они подлинные общества. Ten years later the Orthodox body was again divided by the opposition of John Wilbur to the evangelistic methods of an English missionary, Joseph John Gurney. Десять лет спустя православной орган вновь был разделен на оппозицию Джон Wilbur к Евангелистской методы Английский миссионер Джозеф Джон Gurney. As the main body of the Orthodox held with Gurney, the Wilburite faction set up a schismatic yearly meeting. В качестве основного органа православной провел с Gurney, Wilburite фракции созданы раскольник ежегодного совещания. These schisms endure to the present day. Эти schisms выдержать до наших дней. There is also a microscopical sect known as "Primitive" Friends, mainly offshoots from the Wilburites who claim to have eliminated all the later additions to the faith and practice of the early founders of the society. Существует также микроскопический раздел под названием "Примитив" друзей, в основном из offshoots Wilburites, которые утверждают, что устранить все позже дополнения к вере и практике ранней учредителей общества.

In the fields of education, charity, and philanthropy the Friends have occupied a place far out of proportion to their numbers. В сфере образования, благотворительности, филантропии и друзья заняли места далеко за пределы их числа. There exist in the United States many important colleges of their foundation. Там существуют в Соединенных Штатах многие важные колледжей своего основания. They are exemplary in the care of their poor and sick. Они являются примером в деле ухода за их бедным и больным. Long before the other denominations, they denounced slavery and would not permit any of their members to own slaves. Задолго до других конфессий, они осуждали рабство и не позволит какой-либо из своих членов для собственных рабов. They did not, however, advocate the abolition of slavery by violent measures. Они, однако, не выступают за отмену рабства насильственными мерами. They have also been eminently solicitous for the welfare and fair treatment of the Indians. According to Dr. HK Carroll, the acknowledged authority on the subject of religious statistics (The Christian Advocate, Jan., 1907), the standing of the various branches of Friends in the United States is as follows: Они также были в высшей стремящийся к благополучию и справедливое обращение с индейцами. По словам д-ра Х. К. Кэрролл, признали полномочия по вопросу о религиозной статистики (Христианская адвокат, январь, 1907), стоящих в различных отраслях Друзей в Соединенных Штатах, заключается в следующем:

Orthodox: 1302 ministers, 830 churches, 94,507 communicants Православные: 1302 министрам, 830 церквей, 94507 сообщений

Hicksite: 115 ministers, 183 churches, 19,545 communicants Hicksite: 115 министров, 183 церквей, 19545 сообщений

Wilburite: 38 ministers, 53 churches, 4,468 communicants Wilburite: 38 министров, 53 церквей, 4468 сообщения

Primitive: 11 ministers, 9 churches, 232 communicants Примитивные: 11 министров, 9 церквей, 232 сообщения

Publication information Written by James F. Loughlin. Публикация информации Автор Джеймсом F. Loughlin. Transcribed by Thomas J. Bress. The Catholic Encyclopedia, Volume VI. Трансляции по Томас Дж. Bress. Католическая энциклопедия, Том VI. Published 1909. Опубликовано 1909. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil Obstat, 1 сентября 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, цензор. Imprimatur. IMPRIMATUR. +John M. + Джон М. Farley, Archbishop of New York Фарли, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

SCHAFF, Creeds and Christendom (New York, 1884), I, III; THOMAS, ALLAN C. AND RICHARD H., History of the Society of Friends in America in American Church History Series (New York, 1894), XII--contains excellent bibliography; SMITH, JOSEPH, Descriptive Catalogue of Friends' Books (London, 1867; supplement, London, 1893); IDEM, Bibliotheca Anti-Quakeriana, A Catalogue of Books Adverse to the Society of Friends (London, 1873); JANNEY, History of the Religious Society of Friends from the Rise to the year 1828 (2nd ed., Philadelphia, 1837-50). SCHAFF, верования и христианский мир (Нью-Йорк, 1884), I, III, Томас, Аллен и Ричард C. H., История Общества друзей в Америке, в американской истории Церкви Series (Нью-Йорк, 1894), XII - содержит отлично библиографии; Смит, Джозеф, Начертательная Каталог друзей "Книги" (Лондон, 1867; дополнения, Лондон, 1893); Там же, Античный Анти-Quakeriana, каталог книг, неблагоприятных для общества "Друзья" (Лондон, 1873); JANNEY, История Религиозное общество друзей из возникновению год 1828 (2 изд., Филадельфия, 1837-50). The Works of FOX were published at London, 1694-1706; the Works of BARCLAY were edited by WILLIAM PENN (London, 1692). Работы FOX были опубликованы в Лондоне, 1694-1706; произведений BARCLAY были отредактированы, Уильям Пенн (Лондон, 1692).


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном Английский язык


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html