Machpelah

Jewish Viewpoint Information Żydowski Opinia Informacje

Biblical and Post-Biblical Data: Biblijny i Post-Biblical Dane:

Machpelah was the name of a field and cave bought by Abraham as a burying-place. The meaning of the name, which always occurs with the definite article, is not clear; according to the Targumim and the Septuagint it means "the double," while Gesenius ("Th."), with more reason, connects it with the Ethiopic for "the portion." Machpelah była nazwa pole i jaskinia zakupione przez Abrahama jako grzebiąc miejscu. Znaczeniu nazwę, która zawsze występuje z definicją artykułu, nie jest jasne, zgodnie z Targumim i Septuaginta to znaczy "double" natomiast Gesenius ( "Cz."), bardziej z powodu, łączy go z etiopski "część". It appears to have been situated near Mamre, or Hebron, and to have belonged to Epbron the Hittite. Wydaje się, zostały położone w pobliżu Mamre, lub Hebronu, i należała do Epbron w Hetycki. Abraham needed a burying-place for Sarah, and bought the field of the Machpelah, at the end of which was a cave, paying four hundred silver shekels. Abraham potrzebował miejsca na pogrzeb-Sara, i kupił w dziedzinie Machpelah, na końcu której jaskini, zwracając czterysta syklów srebra. The cave became the family burying-place, Sarah being the first to be buried there; later, Abraham, Isaac, Rebekah, Leah, and Jacob were placed there (Gen. xxiii. 9, 16-20; xxv. 9; xlix. 30-31; 1. 13). Jaskinia rodziny pogrzeb stał się miejscem, Sarah jest po raz pierwszy się tam pochowano; później, Abrahama, Izaaka, Rebeka, Lea i Jakub zostały tam umieszczone (Gen. XXIII. 9, 16-20; XXV. 9; XLIX. 30-31; 1. 13). It is designated twice only as the "cave" of the Machpelah (Gen. xxiii. 9, xxv. 9); in the other instances it is called "the cave of the field of the Machpelah" or "the cave in the field of the Machpelah." To jest wyznaczone tylko dwa razy w "jaskini" w Machpelah (Gen. XXIII. 9, XXV. 9), w innych przypadkach jest to nazywane "jaskini na polu z Machpelah" lub "jaskini w dziedzinie w Machpelah ". No further reference is made to it or to the burying-place of the Patriarchs, though some scholars find an allusion to it in II Sam. Nr dalszego odwoływania się do niego lub do miejsca zakopania-Patriarchów, choć niektórzy badacze znaleźć allusion do niej w II Sam. xv. 7, 9. 7, 9.

Josephus speaks of the purchase of Ephron's field at Hebron by Abraham as a place of burial and of the tombs (Μνημεῖα) built there by Abraham and his descendants, without, however, mentioning the name "Machpelah" ("Ant." i. 14. 22). Józef Flawiusz mówi o zakup Ephron dziedzinie w Hebronie przez Abrahama jako miejsce pochówku i grobów (Μνημεῖα), zbudowany przez Abrahama i jego potomstwo, jednakże bez wymieniania nazwy "Machpelah" ( "Ant." I. 14 . 22). In the twelfth century the cave of the Machpelah began to attract visitors and pilgrims, and this aroused the curiosity and wonder of the natives. W XII wieku w jaskini z Machpelah zaczęła przyciągać turystów i pielgrzymów, i ten wzbudził ciekawość i zastanawiam się z tubylcy. Benjamin of Tudela relates: "At Hebron there is a large place of worship called 'St. Abraham,' which was previously a Jewish synagogue. The natives erected there six sepulchers, which they tell foreigners are those of the Patriarchs and their wives, demanding money as a condition of seeing them. If a Jew gives an additional fee to the keeper of the cave, an iron door which dates from the time of our forefathers opens, and the visitor descends with a lighted candle. He crosses two empty caves, and in the third sees six tombs, on which the names of the three Patriarchs and their wives are inscribed in Hebrew characters. The cave is filled with barrels containing bones of people, which are taken there as to a sacred place. At the end of the field of the Machpelah stands Abraham's house with a spring in front of it" ("Itinerary," ed. Asher, pp. 40-42, Hebr.). Benjamin odnosi się do Tudela: "W Hebronie istnieje duże miejsce kultu o nazwie" St Abrahama, który był wcześniej żydowskiego synagoga. Tubylcy wzniesiono tam sześć sepulchers, które mówią cudzoziemców są z patriarchów i ich żon, wymagających pieniędzy jako warunek ich zobaczyć. Jeśli Żyd daje dodatkową opłatę na rzecz hodowcy z jaskini, żelaznych drzwi, które pochodzi z czasów naszych ojców otwiera, a użytkownik schodzi z zapaliła się świeca. On dwa krzyże pusty jaskinie, oraz w trzecim widzi sześć grobów, w których nazwiska trzech patriarchów i ich żon są wpisane w Hebrajski znaków. jaskinia jest wypełniona beczkach zawierających kości osób, które są podejmowane nie w po więconym miejscu. Pod koniec dziedzinie z Machpelah Abrahama stoi dom w skoku w przód "(" Trasa ", wyd. Asera, pp. 40-42, Hebr.). Samuel b. Samuel b. Samson visited the cave in 1210; he says that the visitor must descend by twenty-four steps in a passageway so narrow that the rock touches him on either hand ("Pal. Explor. Fund," Quarterly Statement, 1882, p. 212). Samson odwiedził jaskini w 1210, mówi, że użytkownik musi descend przez dwadzieścia cztery kroki w passageway tak wąskie, że dotyka go na skale albo ręcznie ( "Pal. Explorer. Funduszu," Kwartalnik Oświadczenie, 1882, str. 212) . Now the cave is concealed by a mosque; this was formerly a church, built by the Crusaders between 1167 and 1187 and restored by the Arabs (comp. Stanley, "Sinai and Palestine," p. 149). Teraz jaskini jest ukryte w meczet, dawniej był to kościół, zbudowany przez krzyżacy między 1167 i 1187 i przywrócona przez Arabów (Comp. Stanley, "Synaj i Palestyna", str. 149). See Hebron. Zobacz Hebronu.

Emil G. Hirsch, M. Seligsohn Emil G. Hirsch, M. Seligsohn
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Jewish Encyclopedia, opublikowanych między 1901-1906.

Tomb of Adam and Eve. Grób Adam i Ewa.

In Rabbinical Literature: W Rabinackiej Literatura:

The name of "Machpelah" (= "the doubled one") belongs, according to the Rabbis, to the cave alone, their reasons for the name being various: it was a double cave, with two stories (Rab); it contained pairs of tombs (Samuel); it had a double value in the eyes of people who saw it; any one buried there could expect a double reward in the future world; when God buried Adam there He had to fold him together (Abahu; 'Er. 53a; Gen. R. lviii. 10). Nazwa "Machpelah" (= "podwoiła się jeden") należy, zgodnie z rabinów, do jaskini sam, ich przyczyny są różne nazwy: Był to podwójny jaskini, z dwoma historie (Rab); zawartych par grobów (Samuel); miał podwójną wartość w oczach ludzi, którzy widząc go, jednym pochowano tam można spodziewać podwójnej nagrody w świat przyszłości, kiedy Bóg tam pochowany Adam Musiał go wraz krotnie (Abahu; "Er . 53a; Gen. R. LVIII. 10). Adam and Eve were the first pair buried there, and therefore Hebron, where the cave was situated, bore the additional name of "Kirjath-arba" (= "the city of four"; ie , of the tombs of Adam and Eve, Abraham and Sarah, Isaac and Rebekah, Jacob and Leah ('Er. 53a; Soṭah 13a; comp. Gen. R. lviii. 4). Adam i Ewa byli w pierwszej parze tu pochowany, a zatem Hebronu, gdzie został położony jaskini, urodziła dodatkowe nazwę "Kirjath-Arba" (= "Miasto czterech", tj. z grobów Adam i Ewa, Abraham i Sarę, Izaaka i Rebeki, Jakuba i Lei ( "Er. 53a; Soṭah 13a; comp. Gen. R. LVIII. 4).

BELIEVE uwierzyć
Religious Religijne
Information Informacje
Source Źródło
web-site stronie internetowej
Our List of 1,000 Religious Subjects Nasz Lista 1.000 religijna Przedmioty
E-mail E-mail
According to Pirḳe R. El. Według Pirḳe R. El. xxxvi., the cave of Machpelah was at Jebus, and the reason that induced Abraham to buy it was the following: When Abraham went to fetch the calf for his guests (comp. Gen. xviii. 7) it escaped to the cave of Machpelah. XXXVI., jaskinia Machpelah był w Jebus, a przyczyny, które miały kupić Abraham był następujący: Gdy Abraham udał się na pobranie cielęcia do jego goście (Comp. Gen. XVIII. 7) uciekł do jaskini Machpelah . Abraham ran after it, and when he entered the cave he saw Adam and Eve lying in their beds as though they were sleeping, while lighted candles were around them, exhaling a fragrant odor. Abraham pobiegł po niego, a gdy wszedł do jaskini ujrzał Adam i Ewa leżące w ich łóżka, jak gdyby były one śpią, podczas gdy zapaliła świece były wokół nich, exhaling jeden pachnący odor. Abraham, filled with a desire to possess the cave, determined to buy it at any price. Abrahama, napełniony chęć posiadania jaskini, zdecydowany go kupić za wszelką cenę. The Jebusites, however, refused to sell it to him until he had sworn that when his descendants conquered the land of Canaan they would spare the city of Jebus (Jerusalem). Jebusytów, jednak odmówił mu go sprzedać dopóki miał zaprzysiężone, że gdy jego potomkowie podbił ziemi Kanaan będą wolne miasto Jebus (Jerozolima). Abraham accordingly took the oath, and the Jebusites inscribed it on brazen idols which they placed in the markets of the city. Abrahama odpowiednio wziął przysięgą, i Jebusytów wpisał go na nachalnej bożków, które są umieszczone na rynkach miasta. This was the reason why the children of Benjamin did not drive out the inhabitants of Jebus (Judges i. 21). To był powód, dla dzieci Beniamina nie wypędził mieszkańców Jebus (sędziowie i. 21). Abraham secured his purchase of the cave of Machpelah by a formal deed signed by four witnesses: Amigal, son of Abishua the Hittite; Elihoreph, son of Ashunah the Hivite; 'Iddon, son of Ahira the Gardite; Aḳdul, son of 'Abudish the Zidonite ("Sefer ha-Yashar," section "Ḥayye Sarah," p. 37a, Leghorn, 1870). Abrahama zabezpieczone jego zakup w jaskini Machpelah przez formalnego aktu podpisany przez czterech świadków: Amigal, syna Abiszuy w Hetycki; Elichoref, syn Ashunah Chiwwity; "Iddon, syn Ahira w Gardite; Aḳdul, syna" w Abudish Zidonite ( "Sefer ha-Yashar" sekcji "Ḥayye Sarah", str. 37, Livorno, 1870).

Title-Deeds. Tytuł-czyny.

After Isaac's death, Jacob, desirous of becoming sole owner of the cave of Machpelah, acquired Esau's part of it in exchange for all the riches left him by his father. Po śmierci Izaaka, Jakuba, pragnąc stać się wyłącznym właścicielem w jaskini Machpelah, nabytych Ezaw, jej część w zamian za wszystkie bogactwa opuściła go przez jego ojca. This sale was also ratified by a document, which Jacob put in an earthen vessel to preserve it from decay ( ib. section "Wayesheb," p. 77b). Sprzedaż ta została również ratyfikowana przez dokument, który Jakuba umieszczone w naczyniem glinianym, aby zachować go z rozkładu (ib. sekcji "Wayesheb", str. 77b). Nevertheless, at the burial of Jacob the cave was the subject of a violent dispute between Jacob's children and Esau. Niemniej jednak, przy pochówku Jakuba jaskini była przedmiotem gwałtownych sporów między dziećmi Jakuba i Ezawa. The latter opposed the burial of Jacob in the cave on the ground that there was room only for four pairs, and that Jacob, by burying Leah, had filled up his part. W przeciwieństwie do ostatniego pochówku Jakuba w jaskini na ziemi pokój, że tam był tylko przez cztery pary, i Jakuba, przez zakopanie Leah, miał wypełnić jego część. Naphtali returned to Egypt for the title-deed, but meanwhile Hushim, the son of Dan, struck Esau on the head with a stick so that the latter's eyes fell on Jacob's knees (Soṭah lc ; comp. "Sefer ha-Yashar," lc pp. 97a-98a, where it is said that Hushim cut off Esau's head, which was buried on the spot). Egipt powrócił do Neftalego na tytuł-czyn, ale w międzyczasie Chuszim, syn Dan, Ezaw uderzył w głowę trzymać w taki sposób, aby jego oczy upadł na kolana Jakuba (Soṭah dz. cyt.; comp. "Sefer ha-Yashar", dz. cyt. pp. 97a-98a, gdzie jest to powiedział, że Chuszim odciąć głowę Ezaw, który został pochowany na miejscu). There is another tradition, to the effect that Esau was slain by Judah in the cave of Machpelah at Isaac's burial (Midr. Teh. xviii.; Yalḳ., Gen. 162). Nie ma innej tradycji, z której wynika, że Ezaw został zabity przez Judy w jaskini Machpelah na Izaaka, grobowej (The Midr.. XVIII.; Yalḳ., Gen. 162).

Emil G. Hirsch, M. Seligsohn, Solomon Schechter Emil G. Hirsch, M. Seligsohn, Salomon schechter
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Jewish Encyclopedia, opublikowanych między 1901-1906.


Machpelah

Catholic Viewpoint Information Opinia Informacje Katolicki

The burial-place in the vicinity of ancient Hebron which Abraham bought from Ephron the Hethite for the interment of Sara (Genesis 23:9, 17). W miejscu pochówku w pobliżu starożytnej Hebronu, które Abraham kupił od Ephron z Hethite dla interment z Sara (Rodzaju 23:9, 17). Sara was buried there in a cave (xxiii, 19), as was later Abraham himself (xxv, 9). Sara tam został pochowany w jaskini (XXIII, 19), tak jak to miało miejsce później sam Abraham (xxv, 9). The words of the dying Jacob inform us that Rebecca and Lia were also buried in this cave (xlix, 31), and, lastly, Jacob found there his last resting place (l, 13). Słowa umierającego Jakuba informuje nas, że Rebecca również Lia i pochowano w tej jaskini (XLIX, 31), i wreszcie Jakuba znaleźć tam swoje miejsce ostatniego spoczynku (13). According to the Hebrew text, which always uses the word Machpelah with the article, the Machpelah is the place in which the field with the cave is to be found. Zgodnie z Hebrajski tekst, który zawsze używa słowa Machpelah z tego artykułu, Machpelah jest miejsce, w którym pole z jaskini znajduje się tutaj. Thus we read "the cave in the field of the Machpelah" in Gen., xxiii, 17, 19; xliv, 30; l, 13, "the cave of the Machpelah" is twice mentioned (xxiii, 9; xxv, 9). Tak więc czytamy "jaskini w dziedzinie ochrony Machpelah" Gen., XXIII, 17, 19, XLIV, 30; l, 13, "Jaskinia w Machpelah" jest dwukrotnie wymienione (XXIII, 9; xxv, 9) . But in the Greek text the word is rendered "the double cave"–by derivation from the root kafal, "to double". Ale w Grecki tekst słowo staje się "podwójne jaskinia" przez pozyskiwania z korzenia kafal, "double". This meaning is admitted into the Targum, into the Syrian translation and into the Vulgate. Ta myśl jest dopuszczone do Targum, w Syrii i do tłumaczenia Wulgaty.

In the later books of the Old Testament Machpelah is not mentioned. W późniejszych księgach Starego Testamentu Machpelah nie jest wymieniona. Josephus, however, knows the tomb of Abraham and his descendants in the district then known as Hebron (Antiq., I, xiv, 1; xxii, 1; xxi, 3). Józef Flawiusz, jednak zna grób Abrahama i jego potomstwo w okręgu następnie znany jako Hebron (Antiq., I, XIV, 1, XXII, 1; XXI, 3). According to this historian (op. cit., II, viii, 2), the brothers of Joseph were also interred in their ancestral burial-place–a hypothesis for which there is no foundation in Holy Writ. Zgodnie z tym historyk (op. cit.., II, VIII, 2), braci Józefa były również interred ich przodków w miejscu pochówku-hipotezy, dla których nie ma fundament w Świętej Writ. A Rabbinic tradition of not much later date on the strength of a misinterpretation of Jos., xiv, 15 (Hebron-Kiriath Arba–"City of Four") would place the graves of four Patriarchs at Hebron, and, relying on the same passage, declares Adam to be the fourth Patriarch. A rabbinic tradycji nie dużo późniejszym terminie na wytrzymałość na błędnych interpretacji Jos, XIV, 15 (Hebron Kiriat-Arba "City of Four") to miejsce na grobach czterech patriarchów w Hebronie, i, opierając się na tym samym fragmencie , Adam oświadcza się czwartego patriarchy. St. Jerome accepted this interpretation (see "Onomasticon des Eusebius", ed. Klostermann, Leipzig, 1904, p. 7), and introduced it into the Vulgate. St Jerome Przyjmujemy tę interpretację (patrz "Onomasticon des Euzebiusza", wyd. Klostermann, Lipsk, 1904, str. 7), oraz wprowadziły go do Wulgaty. According to Rabbinic legends, Esau also was buried in the neighbourhood. Według legendy rabbinic, Ezaw również został pochowany w sąsiedztwie. Since the sixth century the grave of Joseph has been pointed out at Hebron (Itinerar. Antonini), in spite of Jos., xxiv, 32, while the Mohammedans even to-day regard an Arabian building joined to the north-west of the Haram as Joseph's tomb. Od szóstego wieku grobu Józefa został wskazał w Hebronie (Itinerar. teatini), pomimo Jos, XXIV, 32, a nawet Mohammedans na jeden dzień odniesieniu Arabii przystąpiły do budowy północno-zachodniej części Haram Józefa jako grób. The tomb mentioned by Josephus is undoubtedly the Haram situated in the south-east quarter of Hebron (El-Khalil). Grób wymienionych przez Józefa Flawiusza jest niewątpliwie Haram położony w południowo-wschodniej kwartale Hebron (El-Khalil). The shrine facing north-west and south-east forms a spacious rectangle 197 feet long by 111 feet wide, and rises to a height of about 40 feet. Sanktuarium stoi północno-zachodniej i południowo-wschodniej tworzy przestronny prostokąt 197 stóp przez długi 111 stóp szerokości, i wzrasta do wysokości około 40 stóp. The mighty blocks of limestone as hard as marble, dressed and closely fitted ("beautiful, artistically carved marble", Josephus, "Bell. Jud.", IV, ix, 7) have acquired with age almost the tint of bronze. W potężnych bloków wapienia tak trudne, jak marmur, ubrany i wyposażony blisko ( "piękne, artystycznie rzeźbione marmurowe", Józef Flawiusz, Bell. Jud. ", IV, IX, 7) uzyskały w wieku prawie odcień brązu. The monotony of the long lines is relieved by rectangular pilasters, sixteen on each side and eight at the top and bottom. W monotonii długich linii jest zwolniony przez prostokątne pilastry, szesnaście na każdej stronie i osiem na górze i na dole. Of the builder tradition is silent; Josephus is ignorant of his identity. Spośród budowniczy tradycja jest cichy, Józef Flawiusz jest swiadoma swojej tożsamości. Its resemblance in style to the Haram at Jerusalem has led many to refer it to the Herodian period, eg, Conder, Benzinger. Jego podobne w stylu do Haram w Jerozolima doprowadziło do wielu skierować go do herodian okres, np. Conder, Benzinger. Robinson, Warren, and Heidet regard the building as pre-Herodian. Robinson, Warren, a Heidet odniesieniu do budynku sprzed herodian.

Since Josephus tradition has no doubt preserved the site correctly. Ponieważ Józef Flawiusz tradycji nie ma wątpliwości, zakonserwowane witryny poprawnie. Eusebius merely mentions the burial-place ("Onomasticon", ed. Klostermann, sv "Arbo", p. 6); the Pilgrim of Bordeaux (333) speaks explicitly of a rectangular building of magnificent stone ("Itinera Hieros.", ed. Geyer, "Corpus Script. Eccl. Lat.", XXXIX, Vienna, 1898, p. 25). Euzebiusz wspomina jedynie o miejscu pochówku ( "Onomasticon", wyd. Klostermann, SV "Arbo", str. 6); pielgrzyma z Bordeaux (333) mówi wyraźnie o prostokątnym wspaniały budynek z kamienia ( "Itinera Hieros.", Red. . Geyer, "Corpus skryptu. Eccl. Lat.", XXXIX, Wiedeń, 1898, str. 25). In his version of the "Onomasticon", St. Jerome unfortunately does not express himself clearly; it is doubtful whether the church, which he declares to have been recently built (a nostris ibidem jam exstructa), is to be sought in the mausoleum or at Haram Ramet el Khalil, half an hour's journey north of Hebron. W jego wersji "Onomasticon", St Jerome niestety nie wypowiada się jasno, jest wątpliwe, czy kościół, który deklaruje, został niedawno wybudowany (ibidem nostris jam exstructa), należy szukać w mauzoleum lub Ramet na Haram el Khalil, pół godziny drogi na północ od Hebronu. The "Itinerarium" of St. Antoninus (c. 570) mentions a basilica with four halls (perhaps four porches about the walls) at the graves of the Patriarchs, possessing an open court, and equally venerated by Christians and Jews ("It. Hieros.", ed. Geyer, 178 sq.). "Itinerarium" św Antoninus (ok. 570) wspomina o bazylika z czterech sal (może ganki o cztery ściany) na groby Patriarchów, posiadających otwartą sąd, i równie czczona przez chrześcijan i Żydów ( ". Hieros. ", Wyd. Geyer, 178 sq). About 700, Adamnan informs us, on the authority of Arculf, that the burial-place of the Patriarchs is surrounded by a rectangular wall, and that over the graves stand monuments, but there is no mention of a basilica ("De Locis Sanct.", II, x, Geyer, 261 sq.). O 700, Adamnan informuje nas, na organ Arculf, że miejsce pochówku-Patriarchów jest otoczony przez prostokątne ściany, a nad grobami stanąć pomniki, ale nie ma wzmianki o bazylika ( "De Locis Sanct. ", II, x, Geyer, 261 sq). The following centuries (Mukkadasi, Saewulf, Daniel–985, 1102, 1106) throw no new light on the question. Następujące wieków (Mukkadasi, Saewulf, Daniel-985, 1102, 1106) nie rzuca nowe światło na pytanie. In 1119 a Christian church was undoubtedly to be found there, either the old Byzantine or the Crusader's church, which, to judge from the style, apparently dates from the middle of the twelfth century. W 1119 kościół został chrześcijanin z pewnością się tam znaleźć, albo starego bizantyjskiego lub Crusader kościoła, który do sędziego od stylu, najwyraźniej pochodzi z połowy XII wieku. Remains from early times are still perceptible, but they do not enable one to form any judgment concerning the old basilica; what still remained of it at the period of the Crusades is uncertain. Pozostaje razy od początku są nadal odczuwalne, ale nie pozwalają jednego do jakiejkolwiek formie orzeczenia dotyczące starej bazyliki, co jeszcze pozostało z niego na okres do Crusades jest niepewna. According to a rather improbable statement of Benjamin of Tudela, a Jewish synagogue stood in the Haram before the re-establishment of Christian domination. Według raczej nieprawdopodobne oświadczenie Beniamina z Tudela, żydowskie synagogi stanął w Haram przed ponownego ustanowienia dominacji chrześcijańskiej. After the downfall of the Frankish kingdom, the Latin church was converted into the present mosque. Po upadku tego królestwa Frankish, łacina Kościół był obecny w przeliczeniu na meczet. This is built in the southern section of the Haram in such a position as to utilize three of the boundary walls. Jest to zbudowany w południowej części z Haram w takiej pozycji, aby wykorzystać trzy granicy ściany. The interior is seventy feet long and ninety-three feet wide; four pillars divide it into three aisles of almost the same breadth, but of unequal length. Wnętrze jest siedemdziesiąt długie nogi i dziewięćdziesiąt trzy nogi szeroki; czterech filarów podzielić ją na trzy aisles prawie takie same szerokość, długość, ale nierówne. The entrance to the Haram is effected by means of two flights of steps, a specimen of Arabian art of the fourteenth century. Wejście do Haram jest realizowane za pomocą dwóch lotów kroków, wzór Arabii sztuki z XIV wieku.

According to a late and unreliable Mohammedan tradition, the tombs of the Patriarchs lie under six monuments; to Isaac and Rebecca are assigned those within the mosque itself; to Abraham and Sara the next two, in front of the north wall of the mosque in two chapels of the narthex; those of Jacob and Lia are the last two at the north end of the Haram. Zgodnie z późnym i niewiarygodne Mohammedan tradycji, groby Patriarchów leżą w sześciu pomniki, Izaakowi i Rebecca są przypisane te meczet w sobie; Abraham i Sara najbliższych dwóch, z przodu na północnej ścianie z meczetu w dwóch kaplice w soboty; tych Jakuba i Lia są dwa ostatnie na północ do końca Haram. Concerning the subterranean chambers we possess only inexact information. Jeśli chodzi o podziemne komory dysponujemy jedynie nieścisłe informacje. The Jewish accounts (Benjamin of Tudela, 1160-73; Rabbi Petacchia, 1175-80; David Reubeni, 1525) are neither clear nor uniform. Żydowska kont (Benjamin z Tudela, 1160-73; Rabin Petacchia, 1175-80; David Reubeni, 1525) nie są ani jasne, ani jednolite. An extensive investigation was undertaken by the Latin monks of Kiriath Arba (DV Cariath-Arbe-Hebron) in 1119, but was never completed. Obszerny dochodzenie zostało podjęte przez łacina mnichów z Kiriat Arba (DV Cariath-Arbe-Hebronu) w 1119, ale nie została nigdy ukończona. After several days of laborious work, they disclosed a whole system of subterranean chambers, in which it was believed that at last the much-sought-for "double cave" with the remains of the three Patriarchs had been discovered. Po kilku dniach pracy, one ujawnione cały system podziemnych komór, w którym był on wierzył, że w ostatnich bardzo poszukiwane na "podwójnym Jaskinia" pozostaje z trzech patriarchów zostały odkryte. In 1859 by means of an entrance in the porch of the mosque between the sarcophagi of Abraham and Sara, the Italian Pierotti succeeded in descending some steps of a stairway hewn in the rock. W 1859 w drodze wejście w bramie na meczet między sarkofagi Abrahama i Sary, Włoski Pierotti udało się malejącym kilka kroków na schodach wykuty w skale. According to Pierotti's observations, the cavity extends the whole length of the Haram. Według Pierotti uwag, jamy rozciąga się na całej długości z Haram. Owing to the intolerance of the Mohammedans, all subsequent attempts of English and German investigators (1862, 1869, 1882) have led to no satisfactory results. Ze względu na nietolerancję na Mohammedans, wszystkie późniejsze próby Angielski i Niemiecki śledczych (1862, 1869, 1882) nie doprowadziły do zadowalających wyników. Concerning the plan of and connection between the underground chambers no judgment can be formed without fresh investigation. Jeśli chodzi o plan i połączenia między podziemnych komór wyroku nie może być utworzone bez świeżego dochodzenia.

Publication information Written by A. Merk. Publikacja informacji w formie pisemnej przez A. Merk. Transcribed by WGKofron. Przepisywane przez WGKofron. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Z dzięki St Mary's Church, Akron, Ohio W Encyklopedii Katolickiej, Tom IX. Published 1910. Opublikowany 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. NIHIL OBSTAT, 1 października 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, cenzor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Archbishop of New York

Bibliography Bibliografia
ROBINSON, Biblical Researches in Palestine, II (Boston, 1841), 75 sqq.; Memoirs on the Survey of Western Palestine, III (London, 1883), 333 sqq.; Palestine Exploration Fund, Quarterly Statement (1882), 197 sqq. ROBINSON, badań biblijnych w Palestynie, II (Boston, 1841), 75 sqq.; Memoirs na Survey of Western Palestyny, III (Londyn, 1883), 333 sqq.; Funduszu Badań Palestyny, kwartalnym (1882), 197 sqq. (1897), 53 sqq.; LE STRANGE, Palestine under the Moslems (London, 1890), 300 sqq.; Acta SS., IV, Oct., 688 sqq.;RIANT, Archives de l'Orient latin, II (Genoa, 1884), 411 sqq.; PIEROTTI, Macpéla ou tombeaux des patriarches (Lausanne, 1869); HEIDET in VIGOUROUX, Dict. (1897), 53 sqq.; LE dziwne, Palestyna pod Muzułmanie (Londyn, 1890), 300 sqq.; Acta SS., IV, X, 688 sqq.; RIANT, Archives de l'Orient łacina II (Genua , 1884), 411 sqq.; PIEROTTI, Macpéla lub tombeaux des patriarches (Lausanne, 1869); HEIDET w VIGOUROUX, Dict. de la Bible, sv Macpélah. de la Bible, sv Macpélah.


Also, see: Także, zobaczyć:
Islam, Muhammad Islam, Muhammad
Koran, Qur'an Koran, Koran
Pillars of Faith Filary Wiary
Abraham Abrahama
Testament of Abraham Testament Abrahama
Allah Bóg
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari Objawienie - Książka Hadiths od 1 al-Bukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari Wiara - Hadiths z Księgi 2 al-Bukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari Wiedza - Książka Hadiths z 3 al-Bukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari Godziny modlitw - Hadiths z 10 Książka al-Bukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari Skrócenie Modlitwy (AT-Taqseer) - Hadiths z 20 Książka al-Bukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari Pielgrzymka (Hajj) - Hadiths z 26 Książka al-Bukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari Walka na drodze Boga (Dżihad) - Hadiths książki 52 al-Bukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari ONENESS, wyjątkowość Boga (TAWHEED) - Hadiths książki 93 al-Bukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni) Hanafiyyah Szkoły Teologicznej (sunnickiej)
Malikiyyah School Theology (Sunni) Malikiyyah Szkoły Teologicznej (sunnickiej)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) Shafi'iyyah Szkoły Teologicznej (sunnickiej)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) Hanbaliyyah Szkoły Teologicznej (sunnickiej)
Maturidiyyah Theology (Sunni) Maturidiyyah Teologia (sunnickiej)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) Ash'ariyyah Teologia (sunnickiej)
Mutazilah Theology Mutazilah Teologia
Ja'fari Theology (Shia) Ja'fari Teologia (Shia)
Nusayriyyah Theology (Shia) Nusayriyyah Teologia (Shia)
Zaydiyyah Theology (Shia) Zaydiyyah Teologia (Shia)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia) Imamów (Shia)
Druze Druzowie
Qarmatiyyah (Shia) Qarmatiyyah (Shia)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, Ismail Izmael, Ismail
Early Islamic History Outline Wczesne Islamskiej Zarys historii
Hegira Hegira
Averroes Averroes
Avicenna Avicenna
Machpela Machpela
Kaaba, Black Stone Kaaba, Black Stone
Ramadan Ramadan
Sunnites, Sunni Sunnites, sunnickiej
Shiites, Shia Shiites, Shia
Mecca Mekka
Medina Medyna
Sahih, al-Bukhari Sahih, al-Bukhari
Sufism Sufizm
Wahhabism Wahhabizm
Abu Bakr Abu Bakr
Abbasids Abbasids
Ayyubids Ayyubids
Umayyads Umayyads
Fatima Fatima
Fatimids (Shia) Fatimids (Shia)
Ismailis (Shia) Ismailis (Shia)
Mamelukes Mamelukes
Saladin Saladin
Seljuks Seldżukowie
Aisha Aisha
Ali Ali
Lilith Lilith
Islamic Calendar Kalendarz islamski
Interactive Muslim Calendar Interaktywny Kalendarz muzułmański


This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku Angielski


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Wyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: e-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepla.html Głównym BELIEVE stronie (i tematy do indeksu) jest http://mb-soft.com/believe/beliepla.html