Great Schism Wielka Schizma

General Information Informacje ogólne

The term Great Schism is used to refer to two major events in the history of Christianity: the division between the Eastern (Orthodox) and Western (Roman) churches, and the period (1378 - 1417) during which the Western church had first two, and later three, lines of popes. Wielka Schizma termin używany jest w odniesieniu do dwóch ważnych wydarzeń w historii chrześcijaństwa: podział na wschodni (prawosławny) i Zachodniej (Roman) kościoły, a okres (1378 - 1417), podczas którego zachodniej kościoła miał dwóch pierwszych, a potem trzy linie papieży.

Eastern Schism Schizma Wschodnia

The schism between the Eastern and Western churches is traditionally dated to 1054, although the precise point at which the split became a fixed and lasting reality is difficult to determine. Rozłam między wschodnim i zachodnim jest tradycyjnie kościoły datowane na 1054 r., choć dokładny punkt, w którym podział stał się stałym i trwałym rzeczywistość jest trudna do ustalenia. Many causes contributed to the growing misunderstanding and alienation between the two groups. Wiele przyczyn się na wzrost nieporozumień i alienacji w obu grupach. Partly these were differences of philosophical understanding, liturgical usage, language, and custom, but political rivalries and divisions were also involved. Częściowo były różnice filozoficzne rozumienie, korzystanie liturgicznych, język i niestandardowe, ale i podziałów politycznych rywalizacje miały również swój udział. Occasions of friction, hostility, and open division on doctrinal questions as well as matters of discipline and daily practice had occurred long before 1054 - for example, the Photian schism of the 9th century. tarcia, wrogości, otwartej i podziału na kwestie doktrynalne, jak i sprawach dyscypliny i codziennej praktyce Occasions miały miejsce na długo przed 1054 - na przykład Photian schizmy z 9. wieku.

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail
In the West the Latin church and especially the papacy took on many activities and powers in default of other authority, but this action was often regarded as usurpation by the East, where a different relationship existed between emperor and church. Na Zachodzie łacina w Kościele, a zwłaszcza papiestwo wziął na wiele działań i kompetencji w domyślnej innych władz, ale to działanie było często postrzegane jako uzurpacja przez Wschód, gdzie istnieją różne relacje między cesarza i Kościoła. The heated disputes over such matters as the ecclesiastical calendar, the use of leavened or unleavened bread, or additions to the Creed (notably the filioque clause) reached a climax in 1054, when Pope Leo IX and Patriarch Michael Cerularius excommunicated each other. Podgrzewane sporów w takich sprawach jak kościelnego kalendarza, korzystania z kwaszonego lub przaśnego chleba lub uzupełnień do Creed (zwłaszcza Filioque) osiągnęła punkt kulminacyjny w 1054, kiedy papież Leon IX i patriarchę Michała Cerularius ekskomunikowany siebie. Technically, only a few people were affected by this action, but the tone had been set and the direction fixed. Technicznie, tylko kilka osób zostało dotkniętych tego działania, ale ton był ustalony i stały kierunek.

Later attempts to reunite the churches foundered on local feeling, and mutual hatred grew through selfish acts on both sides during some parts of the Crusades; the low point was the sacking of Constantinople in 1204 during the Fourth Crusade. Późniejsze próby zjednoczenia Kościołów lokalnych rozbiły się na uczucie, a dorastał w ramach wzajemnej nienawiści egoistycznej działa w obie strony w niektórych częściach wypraw krzyżowych; Najniższy punkt był zwolnieniu Konstantynopola w 1204 podczas wyprawy krzyżowej. The schism continues to the present, but recently serious attempts at mutual understanding have offered the hope of reconciliation. Schizmy w dalszym ciągu obecny, ale niedawno poważne próby wzajemnego zrozumienia oferowane mają nadzieję na pojednanie.

Western Schism Schizma Zachodnia

The Western Schism began in the events after the death of Pope Gregory XI in March 1378. Schizma Zachodnia rozpoczęła się w wydarzeniach po śmierci papieża Grzegorza XI marca 1378. The people of Rome were determined not to allow the papacy - which had been absent at Avignon for 70 years and dominated by French influence - to leave Rome upon the election of the new pope. Narodu rzymskiego nie zostały określone, aby umożliwić pontyfikatu - który był nieobecny w Avignon do 70 lat i zdominowany przez wpływy francuskie - opuścić Rzym po wyborze nowego papieża. The result was a loud and controversial conclave with cries for a Roman or at least an Italian pope. Rezultatem był głośny i kontrowersyjny konklawe z wołania o Roman lub przynajmniej Włoski papieża. The man chosen, Urban VI, was not a cardinal, but he had served in the curia. Wybrałem, Urban VI, nie był kardynałem, ale służył w kurii.

Soon the cardinals realized the mistake that they had made in electing Urban. Wkrótce kardynałowie realizowany błąd, że złożyli w wyborze Urban. He disdained the advice of others, could be ruthless if opposed or questioned, and was committed to reform through an extreme reduction of the powers of the cardinals, who for decades had been almost corulers with the popes in Avignon. The result of this clash was tragedy for the church. Wzgardził opinii innych, może być bezwzględny lub jeśli przeciwieństwie wątpliwość, i zobowiązał się reform poprzez skrajne ograniczenie uprawnień kardynałów, którzy przez dziesięciolecia był prawie corulers z papieży w Awinionie. W wyniku tego zderzenia była tragedia dla Kościoła.

Led by the French, the majority of cardinals gradually withdrew from the papal court. Prowadzone przez Francuzów, większość kardynałów stopniowo wycofywał się z sądu papieskiego. They met at Anagni and declared Urban's election null and void because, they alleged, their votes had been made under pressure and fear for their lives. Spotkali się w Anagni i ogłosił wybory null Urban i nieważne, ponieważ twierdzili oni, ich głos został złożony pod presją i strachu o życie. They then elected one of their own as Pope Clement VII. Następnie wybrany jeden z ich własnych, jak Klemens VII. For the next three decades the church was divided along national, political, and religious lines between the papal claimants - the Roman line of Urban VI, Boniface IX, Innocent VII, and Gregory XII, and the Avignon line of Clement VII and Benedict XIII - until, after various proposals and repeated failures, the cardinals from both obediences abandoned their claimants out of despair of getting any cooperation from them toward unity. W ciągu najbliższych trzech lat kościół został podzielony granicami narodowymi, politycznych i religijnych linii między papieskim skarżących - Roman linii Urban VI, Bonifacego IX, Innocentego VII i Grzegorza XII, a linia Awinionie Klemensa VII i Benedykt XIII - aż po różne propozycje i powtarzające się uchybienia, kardynałowie z obu obediences porzucili swoje skarżących się rozpaczy uzyskania jakiejkolwiek współpracy z nimi w kierunku jedności.

The Conciliar Epoch, which led eventually to the healing of the schism, began in 1409 when the cardinals called the Council of Pisa. Soborowego epoki, która doprowadziła w końcu do uzdrowienia schizmy, rozpoczęła się w roku 1409, kiedy kardynałowie zwany Sobór w Pizie. The council deposed both Gregory XII and Benedict XIII and then elected a third claimant, Alexander V (to be succeeded shortly afterward by the medieval John XXIII). Rada przywódcy obu Grzegorz XII i Benedykt XIII, a następnie wybrany trzeci powód, Aleksander V (udało się wkrótce potem przez średniowiecznego Jan XXIII). The Pisan claimants received the support of most of Latin Christendom, but the schism continued until the Council of Constance (1414 - 18) removed all three claimants and elected the one pope accepted by just about all - Martin V - on Nov. 11, 1417. Skarżący Pisan uzyskały poparcie większości chrześcijaństwa łacińskiego, ale nadal aż do schizmy Sobór w Konstancji (1414 - 18) usunięto wszystkich trzech skarżących i jednego wybranego przez papieża Przyjmujemy tylko o wszystkich - Martin V - na 11 listopada 1417 . At the Council of Basel (1431 - 49) another schism occurred with the election of "Antipope" Felix V. He abdicated, however, in 1449. Na soborze w Bazylei (1431 - 49) innej schizmy wystąpił z wyborów "Antypapież" Feliksa V. abdykował jednak, w 1449.

Thomas E Morrissey Thomas E Morrissey

Bibliography Bibliografia
CH Dawson, The Dividing of Christendom (1971); F Dvornik, The Photian Schism (1948); EF Jacob, Essays in the Conciliar Epoch (1963); S Runciman, The Eastern Schism (1955); JH Smith, The Great Schism (1970); RN Swanson, Universities, Academies, and the Great Schism (1979); W Ullmann, The Origins of the Great Schism (1972). CH Dawson, Podział chrześcijaństwa (1971); F Dvornik, Photian Schizma (1948), Jacob EF, eseje w soborowym Epoch (1963); S Runciman, Schizma Wschodnia (1955); JH Smith, Wielka Schizma ( 1970), RN Swanson, uniwersytetów, akademii i Wielka Schizma (1979); W Ullmann, Pochodzenie Wielka Schizma (1972).


The Great Schism Wielka Schizma

Advanced Information Informacje zaawansowane

(1054) (1054)

The first permanent severing of the Christian community. Pierwszy stały zerwanie wspólnoty chrześcijańskiej. Its beginnings lay in the division of the Roman Empire at the end of the third century. Jego początki świeckich w podziale Cesarstwa Rzymskiego na koniec trzeciego wieku. Thereafter, the Greek (Eastern) and Latin (Western) sections of the Roman world were administered separately. Następnie, grecki (wschodnia) i łacina (Zachodniopomorskie) części świata rzymskiego były podawane oddzielnie. Their cultural and economic differences intensified. Ich różnic kulturowych i ekonomicznych w regionie. When the political institutions of the Latin empire collapsed in the fifth century, the Greek empire, centered in Constantinople, continued to flourish. Gdy instytucje polityczne łacińskiego imperium rozpadło się w V wieku, Grecki imperium, skupione w Konstantynopolu, w dalszym ciągu rozwijać.

The sustaining institution during this period was the Christian church. Utrzymanie instytucji w tym okresie było kościoła. Its theology dominated all forms of though in both the united East and the disintegrating West. Jego teologia zdominowany wszelkich form chociaż zarówno w zjednoczonej Wschodu i Zachodu pękania. Important issues, even worldly ones, were transposed into theological questions. Ważne zagadnienia, nawet te swiata, zostały transponowane do kwestii teologicznych.

Two fundamental differences between the Latin Catholic and Greek Orthodox traditions developed during the early Middle Ages. Dwie zasadnicze różnice między łacina katolickiego i prawosławnego Grecki opracowane w tradycji wczesnego średniowiecza. The first was the Petrine Doctrine, absolute in the West, resisted in the East. Pierwszy był Piotrowej Nauki, bezwzględna na Zachodzie, opór na Wschodzie. And the second was a Western addition to the Nicene Creed which provoked the filioque controversy. , A drugi był zachodnich Ponadto w Credo Nicejsko, które wywołały kontrowersje filioque. Other divisive issues such as the celibacy of the priesthood, use of unleavened bread in the Eucharist, episcopal control over the sacrament of confirmation, and priestly beards and monkish tonsures were the source of conflict but not schism. Inne kwestie podziałów, takich jak celibat z kapłaństwem, wykorzystanie przaśny chleb w Eucharystii, episkopatów kontrolę nad sakramentu bierzmowania, kapłańskiej i brody i tonsures mnisi były źródłem konfliktu, ale nie schizmy.

Of all the institutions that the medieval Christian empire shared, the political was the first to collapse. Wszystkich instytucji, które średniowiecznego chrześcijańskiego imperium wspólnych, politycznych był pierwszym, aby zwinąć. In the West during the fifth century imperial authority fell before invading barbarian kings. Na Zachodzie podczas piątego wieku imperialnej władzy upadł przed inwazja barbarzyńców królów. Increasingly the Roman patriarch, the pope, filled the power vacuum left by retreating politicians. Coraz patriarcha Rzymu, papieża, wypełnione moc próżni pozostawione przez wycofujące się politycy. The lines between secular and ecclestical authority were hopelessly blurred. Linii między ecclestical władzy świeckiej i beznadziejnie były niewyraźne. On the other hand, in Constantinople, where imperial power was still strong, Christian emperors continued to preside over an integrated Christian society. Z drugiej strony, w Konstantynopolu, gdzie imperialnej władzy był jeszcze silny, chrześcijańskich cesarzy nadal przewodniczy zintegrowanego społeczeństwa chrześcijańskiego. As heirs of Constantine, Byzantine emperors dominated the administration of church and state in the style still known as caesaropapism. Jako spadkobierców Konstantyna, cesarzy bizantyjskich zdominowany administracji państwa i kościoła w stylu jeszcze znane jako Cezaropapizm.

Theology in the East was speculative, with important decisions submitted to a collegial - concilliar system in which all the patriarchs, the bishops of Constantinople, Antioch, Alexandria, Jerusalem, and Rome, played an important role. Teologia na Wschodzie był spekulacyjnych, z ważnych decyzji przedłożony kolegialny - concilliar system, w którym wszystkie patriarchów, biskupów w Konstantynopolu, Antiochii, Aleksandrii, Jerozolimy i Rzymu, odgrywa ważną rolę. It was fully acknowledged that the bishop of Rome had pride of place and certain rights of review over the other four. To było w pełni potwierdził, że biskup Rzymu miał pierwsze miejsce i niektórych praw kontroli w stosunku do pozostałych czterech. As early as the pontificate of Leo I (440 - 61), however, Roman patriarchs demanded more power. Już za pontyfikatu Leona I (440 - 61), jednak Roman Patriarchowie zażądał więcej władzy. Matters were made more difficult by the rise of Islam and new barbarian attacks in the seventh and eighth centuries. Sprawach były utrudnione przez wzrost islamu i nowych barbarzyńskich ataków w siódmym i ósmym wieku. The West became even more isolated, and when contacts between Rome and Constantinople were resumed the gulf between East and West had widened. Zachód stał się jeszcze bardziej odizolowane, a gdy kontakty między Rzym i Konstantynopol zostały wznowione luka między Wschodem a Zachodem był poszerzony.

The filioque controversy seems to have originated in sixth century Visigothic Spain where the Arian heresy was endemic. Filioque kontrowersje Wydaje się, że powstała w VI wieku Wizygotów Hiszpanii, gdzie Arian herezja miała charakter endemiczny. The Arians claimed that the first and second persons of the Trinity were not coeternal and equal. Arians twierdził, że pierwszy i drugi osób Trójcy nie coeternal i równe. In an effort to enforce traditional theology, Spanish churchmen added a phrase to the Nicene Creed, "ex Patre Filioque," which amended the old form to state that the Holy Spirit proceeded from the Son as well as from the Father. W celu wykonania tradycyjnej teologii, Hiszpański duchowni dodaje się zdanie w Credo Nicejsko, "ex Patre Filioque", która zmieniła formę starego stwierdzić, że Duch Święty przebiegała od Syna, jak również od Ojca. However, it had been agreed in the fourth century that no change in the wording of the creed, except by conciliar consent, was possible. Jednakże, zostały uzgodnione w czwartym wieku, że bez zmian w brzmieniu Credo, z wyjątkiem zgody przez conciliar, było możliwe. To the theologically sophisticated East, the filioque phrase seemed to challenge not only the universal creed, but also the official doctrine of the Trinity. Do zaawansowanych East teologicznie, filioque wyrażenie wydawała się wyzwaniem nie tylko powszechnego wyznania, ale także oficjalne doktryny o Trójcy. When the issue was raised during the reign of Charlemagne (768 - 814), the papacy seemed to agree. Pope Leo III, while approving the spirit of the filioque, warned against any alteration in the wording of the creed. Gdy kwestia ta została podniesiona w czasie panowania Karola Wielkiego (768 - 814), pontyfikatu wydawała się zgadzają. Papieża Leona III, wyrażając jednocześnie zgodę na duchu filioque, ostrzegł przed jakichkolwiek zmian w treści wiary.

It was the fusion of the filioque controversy with the rise of papal power that created the great crisis of 1054. To było połączenie filioque kontrowersji ze wzrostem władzy papieskiej, który stworzył wielki kryzys 1054. The "reform" papacy of the eleventh century established itself on the right of the pope, as apostolic heir of Peter, to absolute power over all Christian people and institutions. "Reform" pontyfikatu jedenastego wieku siedzibę się na prawo od papieża, jako spadkobiercy Piotra apostolskiej, do władzy absolutnej nad wszystkimi ludu chrześcijańskiego i instytucji. Such claims had been rejected by the early church councils. Takie roszczenia zostały odrzucone przez rady wczesnego kościoła. To Eastern patriarchs Christ's charge to Peter in Matt. 16:18 - 19 was shared by all the apostles and their spiritual heirs, the bishops. Do patriarchów wschodnich z opłat Chrystusa do Piotra w Matt. 16:18 - 19 było podzielane przez wszystkich apostołów i ich spadkobierców duchowych, biskupów. In 1054 Pope Leo IX (1048 - 54) sent a delegation headed by Cardinal Humbert of Silva Candida to discuss the problems between the papacy and Constantinople. W 1054 r. papież Leon IX (1048/54) wysłał delegację kierowany przez kardynała Humbert z Silva Candida w celu omówienia problemów między pontyfikatu i Konstantynopola. Disaster followed. Katastrofy przestrzegane. The Patriarch of Constantinople. Patriarchy Konstantynopola. Michael Cerularius, rejected both papal claims and the filioque. Michael Cerularius, odrzucił zarówno papieskiego roszczeń i filioque. The Western legates accused Constantinople of having altered the Nicene Creed. Zachodnie legates Konstantynopola oskarżony o zmianie Nicejsko. In the end, Cardinal Humbert deposited a Bull of Excommunication against Michael Cerularius on the altar of the Hagia Sophia, and the Great Schism was official. W końcu, kardynał Humbert złożyła Bull ekskomuniki wobec Michael Cerularius na ołtarzu Hagia Sophia, i Wielka Schizma został urzędowym.

Thereafter, efforts were made at reunion. Następnie starano się na spotkanie. As the Muslim Turks advanced on the Byzantine Empire in the high Middle Ages, Eastern Christians were in desperate need of relief from their Western brethren. Jak muzułmańskim Turkom zaawansowanych na Bizancjum w późnym średniowieczu, chrześcijan wschodnich były w rozpaczliwą potrzebę pomocy od zachodnich braci. However, all such hopes ceased when, in 1204, an army of crusading knights from the West sacked Constantinople. Jednakże wszystkie takie nadzieje zaprzestał, gdy w 1204, wojska krzyżowców rycerze z Zachodu zwolnił Konstantynopola. Eastern Christians never recovered from this outrage. Chrześcijanie wschodni nigdy nie odzyskane z tego oburzenia. In recent years effort to reconcile the Roman Catholic and Greek Orthodox churches have failed. W ostatnich latach starań pogodzić katolicki i ortodoksyjnych kościołach greckich nie powiodła się. In 1965, Pope Paul VI lifted the ban of excommunication against Michael Cerularius. W 1965 roku papież Paweł VI zniósł zakaz ekskomuniki wobec Michael Cerularius. However, the problem of papal rule has been rendered more difficult by nineteenth century Roman declarations of papal infallibility. Jednakże, problem papieskiego zasada została utrudnione przez XIX wieku Roman deklaracji papieskiej nieomylności. The wording of the creed has not been settled. Treść Credo nie została uregulowana.

CT Marshall CT Marshall
(Elwell Evangelical Dictionary) (Słownik Elwell ewangelicki)

Bibliography Bibliografia
F Dvornik, Byzantium and the Roman Primacy; J Pelikan, The Spirit of Eastern Christendom (600 - 1700); S Runciman, The Eastern Schism; P Sherrad, The Greek East and the Latin West; T Ware, The Orthodox Church. Dvornik F, Bizancjum i prymatu rzymskiego; J Pelikan, Duch chrześcijaństwa wschodniego (600 - 1700); S Runciman, Schizma Wschodnia; Sherrad P, greckim Wschodzie i na Zachodzie łacina; T Ware, Kościół prawosławny.


The "Eastern Church" "Kościół wschodni"

Advanced Information - Catholic Perspective Zaawansowane - katolickiej perspektywy

(Editor's Note: The linked article from the Catholic Enecyclopedia does not meet the usual standards that BELIEVE sets for included articles. The tone of the article is substantially biased toward the Catholic Church and against the Orthodox Church and all other Churches, which would normally eliminate it from consideration. However, the Great Schism was and is such a large event in the history of Christendom, that we felt the need to present both the Catholic and Orthodox perspectives. Our hope is to enable a reader to be able to read and ponder both sides of this important issue, even though both sides' presentations are very biased.) Eastern Church (Editor's Uwaga: związane artykuł z katolickiego Enecyclopedia nie spełnia według standardów wierzą zestawy włączone do artykułów. Ton tego artykułu jest istotnie duża Kościoła katolickiego i wobec Kościoła prawosławnego i wszystkich innych Kościołów, które normalnie wyeliminowania to pod uwagę. Jednakże, Wielka Schizma była i jest tak duże wydarzenie w historii chrześcijaństwa, że czuliśmy potrzebę przedstawienia zarówno katolickiej i prawosławnej perspektywy. Mamy nadzieję, aby umożliwić czytelnikowi, aby móc czytać i rozważać obu stronach tej ważnej kwestii, mimo że strony "zarówno prezentacje są bardzo stronnicze.) Kościele Wschodnim


The Great Schism of the Ecumenical Church Wielka Schizma z ekumeniczne Kościoła

Advanced Information - Orthodox Perspective Informacje zaawansowane - prawosławny perspektywy

(Editor's Note: The following article does not meet the usual standards that BELIEVE sets for included articles. The tone of the article is substantially biased toward the Orthodox Church and against the Catholic Church, which would normally eliminate it from consideration. However, the Great Schism was and is such a large event in the history of Christendom, that we felt the need to present the Orthodox perspective. As we understand it, any actual scholarly Orthodox works on this subject have never been yet translated into English. Our hope is to enable a reader to be able to read and ponder both sides of this important issue, which will hopefully soon be resolved by the two Churches.) (Editor's Uwaga: Poniższy artykuł nie spełnia według standardów wierzą zestawy włączone do artykułów. Ton tego artykułu jest istotnie duża cerkwi i wobec Kościoła katolickiego, który normalnie wyeliminowania go ze sprawą. Jednakże Wielki Schizma była i jest tak duże wydarzenie w historii chrześcijaństwa, że czuliśmy potrzebę obecnej perspektywy prawosławny. Jak rozumiem, żadnych rzeczywistych prawosławny prace naukowe na ten temat nigdy nie zostały jeszcze przetłumaczone na język angielski. Mamy nadzieję, do umożliwić czytelnikowi, aby móc czytać i rozważać po obu stronach tej ważnej kwestii, które miejmy nadzieję wkrótce zostać rozwiązany przez dwa kościoły.)

Unity of the Churches Jedności Kościołów

The movement toward the unity of the Christian Churches today demands a knowledge of the beliefs of others as well as of one's own beliefs, in order to provide a climate for unity through a better understanding of each other's faith. Ruch w kierunku jedności Kościołów chrześcijańskich dziś wymaga wiedzy na temat przekonań innych oraz własnego przekonania, w celu zapewnienia klimatu jedności poprzez lepsze zrozumienie innych wiary każdego. A blind acceptance of the teachings and beliefs of any Church with which unity is sought, or an indifference toward one's own beliefs and teaching will not be a solid basis for unity among the Christian Churches. W ciemno przyjęcia nauki i przekonań jakiejkolwiek jedności Kościoła, z którym został złożony wniosek lub obojętność wobec własnych przekonań i nauczania nie będą solidną podstawę do jedności wśród Kościołów chrześcijańskich.

A Christian interested in the unity of the Churches should oppose both bigotry and indifference. Chrześcijańska zainteresowanych w jedności z Kościołami powinien sprzeciwiać zarówno zajadłość i obojętności. He ought to study his own faith and the beliefs of others in the past and in the present with humbleness and sympathy; to invoke the grace of God to guide his understanding of both views; to distinguish between divine truths for salvation and the customs and practices of his Church and of the various other Churches. Powinien pracy własnej wiary i przekonań innych osób w przeszłości i dziś z pokorą i współczuciem, powołać się na łaskę Boga do zrozumienia jego przewodnik zarówno poglądów; odróżnić prawdy Bożej i zbawienia zwyczajów i praktyk Jego Kościoła i różnych innych Kościołów.

If a unity is sought between the Eastern Orthodox Church and the Roman Catholic Church, it is indispensable that the reasons and causes for separation between these Churches be carefully studied in the light of the circumstances and personalities of the time when the separation took place. Jeżeli wnioskuje się o jedność między Cerkiew prawosławna i Kościół katolicki, jest to niezbędne, że przyczyny i skutki separacji między tymi Kościołami być dokładnie zbadane w świetle okoliczności i osobowości chwili separacji miało miejsce.

When the Church was One and Undivided, proclaiming the same beliefs and having the same type of administration, the Eastern branch protested against the Western because of the latter's innovations, which were foreign to the beliefs and practices set forth by the Seven Ecumenical Synods of the first eight centuries. The claim of the primacy of the Bishop of Rome, which later resulted in the proclaiming of his infallibility, is considered the main cause of separation of the Western branch from the Eastern. Gdy Kościół był jeden i niepodzielny, głosząc te same przekonania i o tym samym typie administracji, oddział Wschodniej protestowali przeciwko zachodnich ze względu na jego innowacji, które zostały zagranicznych do wierzeń i praktyk określonych przez siedem ekumenicznego Synodów pierwszych ośmiu wieków. roszczeń prymat Biskupa Rzymu, który później doprowadził do głoszenia swojej nieomylności, uważana jest za główną przyczyną oddzielenia Zachodnich oddział z Wschodniej.

A concise study of the events and incidents of this separation - called the Great Schism - is presented in the following pages in order to furnish facts necessary for a better understanding and eventual answer for the unity of these Churches in the future. Zwięzłą analizę wydarzeń i incydentów tego separacji - o nazwie Wielka Schizma - jest przedstawiona na następnych stronach, w celu dostarczenia fakty niezbędne dla lepszego zrozumienia i ewentualne odpowiedzi na jedności z tych Kościołów w przyszłości. Innovations formulated by the Roman Catholic Church after the Schism are innumerated. Innowacje sformułowane przez Kościół Rzymsko-Katolicki po Schizma są innumerated.

The Real Motives of the Great Schism Real Motywy Wielka Schizma

The Early Period of the Church Wczesnym okresie Kościoła

Although the Bishops of the undivided Church were (and are) equal to each other in the administration of the liturgical rites and the teaching, they began to differ in rank according to the valuation of the places where their Sees were located. Chociaż biskupów z niepodzielonego Kościoła były (i są) równa się wzajemnie w administracji obrzędów liturgicznych i nauczania, zaczęli się różnić w zależności od rangi wyceny w miejscach, gdzie znajdowały się ich widzi. Rome, Alexandria and Antioch were prominent cities, Metropolis, in those days. Rzym, Aleksandria i Antiochii zostały czołowych miast, Metropolis, w te dni. Their Bishops were Metropolitans, and the Bishop of Rome was given the honorary precedence only because Rome was then the political capital of the world. Biskupów zostały metropolitów i Biskup Rzymu otrzymał honorowe pierwszeństwo tylko dlatego, że Rzym był wówczas kapitał polityczny na świecie. Later, the Bishops of the capitals of all political Provinces were called Archbishops. When the Emperor moved his Seat from Rome to Constantinople, the Archbishop of latter was given equal reverence with that of Rome "because Constantinople was the 'King's city' "; later in 587, the honorary title of "Ecumenical" was bestowed on him, too. Później, Biskupów stolicach wszystkich politycznych prowincji nazywano arcybiskupów. Gdy cesarz przeniósł swoją siedzibę z Rzymu do Konstantynopola, arcybiskup ostatnie było równe cześć z tego Rzymu ", ponieważ Konstantynopol był" miasta King ", później w 587, honorowy tytuł "ekumeniczny" został przyznany mu, też. By 451 the Bishops of Rome, Constantinople, Alexandria, Antioch and Jerusalem were called Patriarchs, of whom only two remained free after the inroads of the Moslems (7th century): that of Rome in the West, and Constantinople in the East, both equal in rank and reverence. Przez 451 biskupów Rzymu, Konstantynopola, Aleksandrii, Antiochii i Jerozolimy, zostali wezwani patriarchów, z których tylko dwa pozostały wolne od odeprzeć z muzułmanami (7 w.): w Rzymie, że na Zachodzie i na Wschodzie Konstantynopola, jak równe w rankingu i czcią. Later, the attempted abolishment of the equal rank status of both Seats was the main cause of the Great Separation. Później próbował zniesienia równego statusu obu rankingu Miejsca było główną przyczyną Wielkiego separacji.

The Claims Of The Bishops Of Rome Należności biskupów Rzymu

The Bishop of Rome, even today in the 20th century, insists that he has a primacy of jurisdiction over all Churches, including the Patriarchs of the East. Biskup Rzymu, nawet dziś w 20 wieku, podkreśla, że ma pierwszeństwo jurysdykcji nad wszystkimi Kościołami, w tym patriarcha Wschodu. He claims they should be subject to him since "he is not only Bishop of Rome and the Patriarch of the West but also the Vicar of Christ on Earth, the successor of St. Peter, and the Supreme Pontiff". Twierdzi on, powinny one podlegać go, ponieważ "nie jest tylko biskupem Rzymu i Patriarchy Zachodu, ale również Wikariusz Chrystusa na ziemi, następcą św Piotra i papieża". Pope Pius XII in 1955 called upon the "Uniat" Church to use its utmost to bring the Orthodox Churches to the "fold". Papież Pius XII w 1955 r. wezwała "Uniat" Kościół do wykorzystania wszelkich starań, aby w cerkwiach na "Fold". The Eastern Orthodox is told that it would not be necessary to change any of the teachings or customs of the Orthodox Church but to submit himself under the Pope's jurisdiction; that is, to lose every right of freedom and independence. Cerkiew prawosławna to powiedział, że to nie jest konieczne, aby zmienić nauk i zwyczajów Kościoła prawosławnego, ale do przedstawienia się w jurysdykcji papieża, to jest, co do utraty prawa do wolności i niepodległości. In other words, unconditional surrender under the Pope's yoke is asked. Innymi słowy, bezwarunkowej kapitulacji pod jarzmo Papieża jest pytanie. But the principles of the democratic government of the Eastern Orthodox Church is its very foundation. Ale z zasadami demokratycznego rządu Cerkiew prawosławna jest jego fundamentem. The "Conscience of the Church" is its supreme authority and the infallible guidance to proclaim the truth of Salvation, as was the case for centuries for the Western Church, too. "Sumienie Kościoła" jest jego władzą i nieomylne wskazówki do głoszenia prawdy zbawienia, jak to miało miejsce przez stulecia w Kościele Zachodnim, too. The question as to the supremacy of the Pope was the main cause of the separation of the Eastern and Western Churches. Pytanie o wyższość na papieża był główną przyczyną separacji Kościoły Wschodu i Zachodu. Is it a true claim? Czy to prawda roszczenia? How and when did the Popes start to claim such authority? Jak i kiedy rozpocząć Papieży roszczenia do tego organu?

The Development Of The Pope's Claims To Supremacy Rozwoju Papieża twierdzi Supremacy

The roots of the claim of supremacy of the Bishop of Rome over the political and ecclesiastical leaders are to be found in the traditions of pagan Rome here the Emperor was the supreme Pontiff. Korzenie roszczenia wyższość biskupa Rzymu nad liderów politycznych i kościelnych znajdują się w tradycji pogańskich Rzym tu cesarz Ojca Świętego.

Millions of early Christians were persecuted and slaughtered because they refused to worship the Emperor as God. Miliony Pierwsi chrześcijanie byli prześladowani i zabijane, ponieważ odmówił kultu cesarza jako Bóg. Their precious sacrifice did not destroy the super-throne; it was used merely to replace the pagan Emperor with the Christian Pope. Ich cenne ofiara nie zniszczyć super-tron, był używany jedynie do zastąpienia pogańskich cesarz z chrześcijańskich Papież.

Thus, with that background, some of the bishops of Rome invented and manufactured fictitious theories of the pope's "divine right" to govern the affairs of State as well as of the Church. The claims thereby divided the Church, which by nature and principle was meant to be One; the bishops waged wars, created inquisitions, forced on the West the Great Protest, and finally, developed theories as to infallibility, and all of these in the name of God! Tak więc, z tego tła, niektóre z biskupów Rzym wynalezione i wyprodukowane fikcyjne teorie papieża "prawo boskie" w celu uregulowania sprawy państwa, jak i Kościoła. Wierzytelności w ten sposób dzieli się Kościół, który z natury i zasada została ma być jeden, biskupów prowadziły wojen, utworzony inkwizycji, zmuszony na Zachodzie Wielki protest, i wreszcie, opracowane teorie co do nieomylności, a wszystkie z nich w imię Boga!

These fictitious theories, which were destined to be accepted as true for some centuries, though later recognized distinctly as the most cleverly manufactured falsehoods are three: The Pseudo-Clementines, the Pseudo-Isidorian Decrees, and the Pseudo-Constantine Donation. Te fikcyjne teorie, które były przeznaczone do zostać uznane za prawdziwe w odniesieniu do niektórych wieku, później jednak wyraźnie uznane za najbardziej sprytnie klamstwo produkowane są trzy: Pseudo-Klementynki, Pseudo-Isidorian dekretów i Pseudo-Darowizna Konstantyna.

The Pseudo-Clementine Writings Pisma Pseudo-Clementine

The Attempt To Elevate Peter And The Seat Of Rome To Supremacy. Próba podniesienia Piotra i Seat Rzymu do Supremacy.

The Pseudo-Clementine writings are false "Homilies" (discourses) falsely attributed to the Bishop of Rome Clement (93-101), which attempted to restate the life of Apostle Peter. Pism Pseudo-Clementine są nieprawdziwe "Homilie" (dyskursy) fałszywie przypisane do biskupa Rzymu Klemensa (93-101), który próbował przekształcić życie apostoła Piotra. The purpose was one: the elevation of Peter over the other Apostles, especially Apostle Paul, and the elevation of the Seat of Rome over any other Bishop's Seat "Peter", it was claimed, "who was the most able of all (the others)' was called to illuminate the West, the darkest place of the Universe." Celem był jeden: elewacji Piotra w innych Apostołów, zwłaszcza Apostoła Pawła, a wysokość siedzenia Rzymu nad innymi Bishop's Seat "Peter", jak twierdził, "który był najbardziej w stanie wszystkich (innych ) "został powołany do oświetlania West, najciemniejszy miejscu Wszechświata".

The "Homilies" were written to fit the misleading interpretation of Matthew 16:18,19, that "You art Peter, and on this rock I will build my church ... and I will give you the keys of the kingdom of heaven ". "Homilie" zostały napisane, aby pasowały do mylących interpretacji Mateusza 16:18,19, że "Ty jesteś Piotr, i na tej Skale zbuduję Kościół mój ... a ja dam klucze królestwa niebieskiego" . It is misleading because the word "rock" does not refer to Peter, but to the faith that "You are the Christ, the Son of the living God" (v. 16). To jest mylące, ponieważ słowo "rock" nie odnosi się do Piotra, ale do wiary, że "Ty jesteś Mesjasz, Syn Boga żywego" (w. 16). There is not one sign of the primacy of Peter over the other Apostles mentioned in the Bible, and if a primacy was intended, a decision of such importance and magnitude certainly would have been mentioned in the Bible in unambiguous language. Tam język nie jest jednym znakiem prymatu Piotra w innych Apostołów wymienione w Biblii, a jeśli miał pierwszeństwo, decyzja takiego znaczenia i wielkości z pewnością byłyby wspomniane w Biblii w jednoznaczny. In many cases the opposite is true; Paul wrote to Galatians, "I withstood him, (Peter) to the face, because he was to be blamed" (2:11); besides, it is well known that Peter thrice denied Christ. W wielu przypadkach jest odwrotnie, Paweł pisał do Galatów: "Ja mu sprzeciwiał, (Peter) na twarzy, bo na to zasłużył" (2:11), ponadto jest on znany, że trzy razy Piotr wyparł się Chrystusa. Peter did not found the Church of Rome; he actually remained in Antioch for many years before reaching Rome. Peter nie znaleziono Kościoła w Rzymie, bo rzeczywiście pozostał w Antiochii na wiele lat przed osiągnięciem Rzym. To say that as Christ reigns in Heaven, Peter and his successors, the popes, govern the Earth, is a statement alien to the spirit of the Gospel and the understanding of the early Church. Powiedzieć, że jak Chrystus króluje w niebie, Piotra i jego następców, papieży, rządzić Ziemią, jest oświadczenie cudzoziemca z duchem Ewangelii i zrozumienia wczesnego Kościoła. Christ was and is the cornerstone and the Head of the Church, consisting of all members of His Body. (cf. Col.1:24). Chrystus był i jest fundamentem i głową Kościoła, składająca się z wszystkich członków Jego Ciała. (Por. Col.1: 24).

The Pseudo-Isidorian Decrees And The Pseudo-Constantian Donation Pseudo-Isidorian dekrety i Pseudo-Constantian Darowizna

The Attempt To Legitimatize the Papacy. Próba Legitimatize papiestwa.

These Decrees are a collection, arranged in the 9th century, consisting of canons of synods as well as the Pope's false decrees, which were added later. Rozporządzenia te są zbiorem, ułożone w 9 wieku, składający się z kanonów synody, jak również na fałszywe dekrety papieża, które zostały dodane później. For these decrees it is said that "No other illegitimacy in the history of the world was made with such cleverness, and no other forgery has such results", as a great historian wrote. Dla tych dekretów to powiedział, że "Żaden inny nieślubne w historii świat stał się takim sprytem, i nie ma takich innych fałszowanie wyników", jak wielki historyk napisał. The illegitimacy lies in the skilled counterfeiting of canonical sources in such a way that the supremacy of the Pope was its concrete results. Nieślubne leży w kwalifikacjach fałszowania kanonicznych źródeł w taki sposób, że wyższość na papieża był jego konkretne rezultaty. The Priesthood, they concluded, is above political authority; and the head of the Priesthood is the Pope; the Pope then is the "Head of the Universe" ( caput totius orbis ). Kapłaństwo, stwierdzono, jest przede władzy politycznej, a szef Kapłaństwo jest Papież, Papież następnie jest "Head of the Universe" (Kapitan totius orbis). This "conclusion" was supported by another clever forgery that Constantine the Great left to the Pope the political power of his position in Rome as a Donation to him! Ten "wniosek" został poparty przez inne inteligentne fałszerstwem, że Konstantyn Wielki w lewo do papieża politycznej siły jego pozycji w Rzymie jako darowiznę na niego!

These highly skilled pieces of forgery only awaited a master to enforce them - Pope Nicholas I. Pope Nicholas I (858-867), a strong-willed personality, called them "ancient monuments" and imposed them upon the bishops and political authorities of the West. Te wysoko wykwalifikowanych sztuk fałszowanie tylko oczekiwana mistrzem je egzekwować - papieża Mikołaja I. Papież Mikołaj I (858-867), silnej woli osobowości, nazwał ich "zabytki" i nałożyła je na biskupów i władz politycznych zachód. It was said of him that "Nicholas made himself Emperor of all the world." Mówiono o nim, że "Mikołaj stał się cesarz z całego świata." After the period of ill fame of the popes and clergy these forgeries became the official rules for the new reform and moral uprightness of the clergy. Po okresie złej sławie papieży i duchownych tych fałszerstw stała się oficjalne zasady dla nowych reform i moralnej uczciwości z duchownych. Thus the Pseudo-Isidorian decrees had prevailed and established the "primacy" of the Pope. Historians as well as Catholic scholars recognize that these "Decrees" have been proven as forgeries; but nevertheless they were used as the foundation for the supremacy of the Pope. How long will the popes themselves continue to believe in the strength of their house without a solid foundation? Tak więc dekrety Pseudo-Isidorian przeważyła i założył "prymat" Papieża. Historycy, jak również katolickich uczonych uznają, że te "dekretów" okazała się fałszerstwa, ale jednak były one wykorzystywane jako fundament dla wyższość na papieża . Jak długo będzie się papieże nadal wierzą w siłę swojego domu bez solidnych fundamentów? The popes continue attempting to conquer all churches and especially the Eastern Orthodox Church by using a new instrument: the Uniat Church. Papieże nadal próbuje zdobyć wszystkie kościoły, a zwłaszcza Cerkiew prawosławna za pomocą nowego instrumentu: Uniat Kościoła. "Return back to the fold" is a plea which is heard time and again. "Wróć z powrotem do krotnie" jest zarzut, który słychać raz po raz. Possibly it results from a religious inferiority complex as far as the trust and historical facts are concerned. The Eastern Church is "the pillar and bulwark of the truth " which has been preserved by it "everywhere, anytime" against the undue claims or encroachments by the See of the West. Być może wynika to z religijnego kompleks niższości jeśli chodzi o zaufanie i faktów historycznych są zainteresowane. Wschodniej Kościół jest "filarem i podporą prawdy", które zostały zachowane przez niego "wszędzie, w każdej chwili" przed napadami nieuzasadnionych roszczeń lub przez Zobacz na Zachodzie. The "fold" is where the "truth" is taught; where the One only Shepherd is recognized as its Head, Jesus Christ. "Fold", gdzie jest "prawda" jest nauczany, gdzie się tylko Shepherd jest uznawany za jej szef, Jezusa Chrystusa. To that "fold" the Western Church is called to join by abolishing the "innovations" and the pretext of supremacy of the Pope at the expense of the "fold". W tym "Fold" Western Kościół jest wezwany do przyłączenia poprzez zniesienie "innowacji" i pod pretekstem wyższość na papieża kosztem "Fold".

Actual Events that led to the Schism Rzeczywiste wydarzenia, które doprowadziły do schizmy

Synopsis Of The Events Of The Great Schism Streszczenie wydarzeń Wielka Schizma

Four separations between the Eastern and Western parts of the Undivided Church took place without an official statement of schism, and they lasted from 15 to 50 years until the churches resumed their union again. Cztery separacji między wschodnią i zachodnią część niepodzielonego Kościoła odbyły się bez oficjalnego oświadczenia o schizmy, a one trwały od 15 do 50 lat, aż do ich zjednoczenia Kościołów wznowiono ponownie. The great and last schism resulted from a chain of events between the Western and Eastern parts of the Church which lasted for approximately two hundred years (863-1054). Wielkiej schizmy i ostatni wynikiem łańcucha zdarzeń między zachodniej i wschodniej części Kościoła, która trwała około dwieście lat (863-1054). At the beginning and the end there were some acts of excommunications on both sides. Na początku i na końcu było kilka aktów ekskomuniki z obu stron. During this period of silence, indifference and hatred dominated both sides, ruining the last fortress of the Union. W tym okresie milczenia, obojętności i nienawiści zdominowany obu stron, rujnują ostatnio twierdzy Unii.

The Election Of Patriarch Of Constantinople Photius Wybór patriarcha Konstantynopola Focjusz

Photius, a prominent layman, the chief Secretary of State, whose "virtue, wisdom and competence were universally acknowledged", was appointed and elected (875) as Patriarch of Constantinople straight from the rank of layman, replacing Patriarch Ignatius. Pope Nicholas, seeing a favorable opportunity for interfering in Eastern affairs, appointed himself as judge over two conflicting parties by his own authority and rejected the election of Photius. He asserted on the one hand that Photius had been made Patriarch without his approval, an unprecedented claim, and on the other hand that he had been raised within a single week from a mere layman, to the rank of Archbishop. Photius, czołowy laika, głównego sekretarza stanu, których "mocy, mądrości i kompetencje były powszechnie uznana", został powołany i wybrany (875) jako patriarcha Konstantynopola prosto od rangi laika, zastępując Ignacy. Papież Mikołaj, widząc korzystne możliwości ingerowania w sprawy wschodniej, jak sam sędzia wyznaczony w ciągu dwóch stron konfliktu swoją władzą i odrzucił wyborów Photius. Twierdził, z jednej strony, że zostały dokonane Photius Patriarcha bez jego zgody, bezprecedensowe roszczenia, a Z drugiej strony, że został podniesiony w ramach jednego tygodnia od zwykłego laika, do rangi arcybiskupa. Of course, Pope Nicholas had no right to interfere in such an affair; therefore, the election was valid, as was the case with Ambrose, a bishop of Milan, and many other laymen who had been raised to high rank in the Church. Oczywiście, Papież Mikołaj nie miał prawa ingerować w takie sprawy, dlatego wybór był ważny, jak to było w przypadku Ambroży, biskup Mediolanu, i wielu innych ludzi świeckich, którzy została podniesiona do wysokiej rangi w Kościele.

Synod Repudiates Pope's Claim Synod odrzuca roszczenia papieża

Four years later, in 861, at a Synod in Constantinople both parties, Photians and Ignatians, decided in favor of Photius in the presence of the Pope's delegates. Cztery lata później, w 861, na Synodzie w Konstantynopolu obie strony, Photians i Ignatians, opowiedziało się za Photius w obecności Papieża delegatów. Pope Nicholas, who was furious because the Eastern Church did not submit slavishly to his arbitrary demands, convened a Synod of his own in Rome in 863 and "excommunicated" Photius, the Patriarch of Constantinople. The Church ignored this additional provocation. Papież Mikołaj, który był wściekły, ponieważ Kościół wschodni nie przedstawia niewolniczo do swojej arbitralnej domaga się, zwołała Synodu własnej w Rzymie w 863 i "ekskomunikowany" Focjusz, patriarcha Konstantynopola. Kościoła ignorować tej dodatkowej prowokacji.

Photius' Encyclical Against The Pope's Innovations Photius "Przeciw encykliki Papieża Innowacje

Pope Nicholas, by the same arbitrary authority, attempted to detach the young Church of Bulgaria, which was founded by the Church of Constantinople and by Photius himself, from its allegiance to its Mother Church. Papież Mikołaj, przez ten sam organ arbitralny, próbował odłączyć młodego Kościoła w Bułgarii, która została założona przez Kościół Konstantynopola i Photius się od jej wierność do Matki Kościoła. Because of this anti-canonical activity of Pope Nicholas, Photius sent out in 867 his famous encyclical to the Patriarchs of the East accusing the Pope: Z tego powodu anty-kanoniczne działalności Papieża Mikołaja, Photius rozesłała w swojej słynnej encyklice 867 do patriarcha Wschodu oskarżając papieża:

  1. of inserting into the Creed the word " filoque ", meaning that the Holy Spirit proceeds not only from the Father but "and from the Son" as well; wstawiania do Creed słowo "filoque", co oznacza, że Duch Święty wpływy nie tylko od Ojca, ale "i od Syna", a także;
  2. for intervening in the newly founded Church of Bulgaria by repeating the sacrament of Chrismation, to the Bulgarian Christians on the pretext that they had previously been baptized by married priests from Constantinople; do interwencji w nowo założone przez Kościół Bułgaria powtarzania sakramentu Chrismation do Bułgarii chrześcijan pod pretekstem, że wcześniej został ochrzczony przez kapłanów żonaty z Konstantynopola;
  3. for dominating the churches of the West; and o pozycji dominującej Kościołów Zachodu, a
  4. for interfering in disputes outside his own jurisdiction. do ingerowania w spory poza jego terytorium.

Photius Dethroned And Later Vindicated Photius zdetronizowany i później Vindicated

Pope Adrian II, possessed by the same pride and ambition as his predecessor, exploited a psychological moment in Eastern affairs to achieve what Pope Nicholas could not. Pope Adrian II, posiadane przez tę samą pychę i ambicję, jak jego poprzednik, wykorzystana w momencie psychologicznym Wschodniej spraw, aby osiągnąć to, co Papież Mikołaj nie mógł. Emperor Basil, who was refused Holy Communion by Photius because he murdered his foster father, Emperor Michael, in 867 deposed Photius from his throne and brought back Ignatius. Cesarza Bazylego, któremu odmówiono Komunii Świętej przez Photius bo zamordowali jego przybrany ojciec, Michael cesarza, w 867 Photius złożono z tronu i sprowadzeni Ignacy. Pope Adrian II took advantage of this situation and demanded from Basil the condemnation of Photius, the common enemy. Pope Adrian II skorzystał z tej sytuacji i zażądał od Bazylego potępienie Photius, wspólnego wroga. Emperor Basil convened a synod in 869, and by coersion brought the bishops to condemn Photius. Adrian's delegates and Basil forcibly and falsely obtained the acknowledgment that the Pope is the "supreme and absolute head of all the Churches, superior even to ecumenical synods". Cesarz Bazyli zwołała Synod w 869, i przymusu wniosła biskupów do potępienia Photius. Adrian's delegatów i Bazyli wymuszenie i fałszywie uzyskaniu potwierdzenia, że papież jest "najwyższym i absolutny szef wszystkich Kościołów, superior nawet ekumenicznych synodach. This so-called eighth ecumenical synod (by the Western Church) has never been recognized by the Eastern Church, but after 10 years it was unanimously denounced by a great Synod in Constantinople, in 879, by Ignatians as well as Photians. Ten tak zwany ósmy ekumenicznego Synodu (przez Western Church) nigdy nie został uznany przez Kościół wschodni, ale po 10 latach było jednogłośnie wypowiedziana przez wielki Synod w Konstantynopolu, w 879, przez Ignatians jak Photians. This synod acknowledged the full justification of Photius and his manly stand against the Roman despotism. Synod uznał to pełne uzasadnienie w Photius i męskich stanowisko wobec despotyzmu rzymskich. Photius is considered the unmovable rock against which all the heavy waves of slavery and domination have been broken. Photius się za podlegająca zmianie rock przeciwko którym wszystkie ciężkie fale niewolnictwa i panowania, zostały złamane. The Church thanks the Lord, its Head, for the inspiration of this great man by "whom the Eastern Church has managed to preserve intact both faith and freedom". Kościół dziękuje Panu, jego szefa, inspiracją dla tego wielkiego człowieka ", którego Wschodniej Kościoła udało się zachować nienaruszone zarówno wiary i wolności".

Period Of Cold Silence (879-1054) Okres zimnej Silence (879-1054)

Nevertheless, no official schism was pronounced by either Church until 1054. Niemniej jednak, nie ma oficjalnej schizmy został ogłoszony przez Kościół albo do 1054 roku. During this period of approximately two hundred years a chill of silence prevailed. W tym okresie około dwieście lat chill ciszy panowały. Six generations were not sufficient to expel this evil element from the Church. Sześć pokoleń nie były wystarczające do wydalenia z tego zła elementem Kościoła. The arbitrariness of human administration dominated fellowship and love, which are considered the substance and fruit of Christ's divine work and message. Samowoli ludzkiej administracji dominuje braterstwo i miłość, które uważane są za substancje i owocem Bożego dzieła Chrystusa i wiadomości.

The Final Break (1054) The Final Break (1054)

The seal of separation which was placed on paper in 1054, dividing the Church into East and West, was brought to a head by an innocent act by the Patriarch Michael Cerularius. Pieczęć separacji, który został umieszczony na papierze w 1054 r., podziału Kościoła na Wschodzie i na Zachodzie, został przywieziony do głowy przez niewinny działa przez patriarchę Michała Cerularius. He wrote a letter to Bishop John of Trania in Italy enumerating the innovations which had been introduced by the Roman Church, and he begged him to give this letter a wide hearing in order that the truth might prevail. Napisał list do biskupa Jana Trania w Włochy wyliczania innowacje, które zostały wprowadzone przez rzymskiego Kościoła, i błagał go, aby ten list szeroki rozprawy, aby prawda może przeważać. This act apparently witnesses the fact that the Patriarch did not accept any sort of schism yet. Ten akt świadków najwyraźniej fakt, że patriarcha nie przyjęła żadnych schizmy jeszcze. Pope Leo IX sent a sharp reply, severely rebuking the author of the letter. Papież Leon IX wysłał ostrych odpowiedzi, poważnie upominać się z autorem listu.

The Emperor of Constantinople, Constantine Monomathus, facing a threat of his political interest in Italy, had need of the Pope's help, and he sent a conciliatory reply asking him to send delegates to restore friendly relations. Cesarz Konstantynopola, Konstantyn Monomathus, naprzeciwko zagrożenie jego interesów politycznych we Włoszech, miał potrzebę pomocy Papieża, a on wysłał odpowiedź pojednawcze prosząc go wysłać do delegatów, aby przywrócić przyjacielskie stosunki. The Pope sent Cardinal Humbert with a different mission, which he fully executed. Papież wysłał kardynał Humbert z różnych misji, którą pełni zrealizowane. Humbert did not meet the Emperor or the Patriarch, but he laid on the altar of the Church of Saint Sophia in Constantinople a bull of excommunication against the Eastern Church, attempting to stigmatize it as "the repository of all the heresies of the past", and then hastily disappeared. Humbert nie spełniają cesarz lub Patriarchy, ale On położył na ołtarzu w kościele św Sophia w Konstantynopolu byka ekskomuniki z Kościołem wschodnim, próbuje piętnować go jako "repozytorium wszystkich herezje z przeszłości", a następnie pospiesznie zniknął. The Patriarch in turn drew up a sentence of excommunication against the Western Church, signed jointly by the other Patriarchs. Patriarcha z kolei opracowała zdanie ekskomuniki wobec Kościoła zachodniego, podpisany wspólnie przez innych patriarchów. And thus the black seal kept closed the gates of the bridges between East and West. A tym samym Black Seal zamknięte bramy mostów między Wschodem i Zachodem.

The Main Cause Of Separation Główną przyczyną separacji

The ambition of the Popes (as we respectfully call the Bishops of Rome) was to subordinate the Eastern Church under their supremacy. Ambicją Papieży (jak z szacunkiem wezwanie Biskupów Rzymie) do podporządkowania Kościoła wschodniego pod ich wyższość. The See of Rome was ancient and apostolic. Zobacz stronę starożytnego Rzymu i apostolski. Its bishops could, without any more interference from the Emperor, exercise a kind of political authority, too. Biskupi mogą, bez żadnej więcej ingerencji ze strony cesarza, wykonywanie pewnego rodzaju autorytet polityczny, też. They began very early to appear as a court of appeal, in the West, to which all problems should be submitted for solution. Zaczęli pojawiać się bardzo wcześnie, jak sąd apelacyjny, na Zachodzie, do którego wszystkie problemy powinny być składane do rozwiązania. They found a pretext for their intrusion in the domestic quarrels at Constantinople during the 9th century in order to invade and dominate the entire Eastern Church. Okazało się pretekstem do ich wtargnięcia w domowych kłótni w Konstantynopolu podczas 9. wieku w celu inwazji i Wschodniej dominują całego Kościoła.

A Catholic scholar states that: Uczony katolicki stwierdza, że:

"... the Papacy, from and after the ninth century, attempted to impose, in the name of God, upon the universal Church a yoke unknown to the first eight centuries". "... Papiestwa od i po dziewiątym wieku, starała się narzucić w imię Boga, od Kościoła powszechnego jarzmo nieznane do pierwszych ośmiu wieków".

The same attempt is in process today with the letter issued (1955) by Pope Pius XII, urging the Uniates to convert the Orthodox people and bring them under the Pope's rule. Tym samym próba jest w procesie dzisiaj z listu wydanego (1955) przez papieża Piusa XII, wzywając unitów do konwertowania prawosławny ludzi i wprowadzają je w ramach zasady Papieża.

Reunion Sought Reunion Poszukiwane

The Crusades and Forced "Reunion" Wypraw krzyżowych i przymusowej "Reunion"

Later, the Crusaders from the West forced the Greek Patriarchs of Antioch and Jerusalem to abandon their Sees and for sixty years imposed their cruel government on Constantinople (1204-1261), pillaging its resources and causing its eventual downfall. An effort at "reunion" was really an attempt to enslave the Eastern Church at the Pseudo-Synod of Ferrara-Florence (1438) where the representatives of the Eastern Church, by force, signed a statement of reunion. Później, krzyżacy z Zachodu zmusiło Grecki patriarcha Antiochii i Jerozolimy, do opuszczenia swoich widzi i sześćdziesiąt lat ich okrutnemu nałożone na rząd Konstantynopola (1204-1261), plądrowanie jego zasobów, powodując jego ewentualnego upadku. Wysiłku na "reunion" była naprawdę próba zniewolenia Kościoła wschodniego na Synod Pseudo-Ferrara-Florencja (1438), gdzie przedstawiciele Kościoła wschodniego, przez życie, podpisane oświadczenie o reaktywacji. Although it was proclaimed on July 6, 1439, it was never approved by the Church as a whole and was later denounced by a synod in Constantinople in 1451. Mimo że została ogłoszona w dniu 06 lipca 1439, nigdy nie został zatwierdzony przez Kościół jako całość, a później został wypowiedziany przez Synod w Konstantynopolu w 1451. Orthodoxy has suffered more from the Christian West than from the Moslem East. Prawosławie poniósł więcej z chrześcijańskiego Zachodu, niż z muzułmańskim Wschodem. The downfall of Constantinople in 1453 put a tragic end to any effort at reunion. Upadek Konstantynopola w 1453 roku umieścić tragiczny koniec wszelkich starań w reunion.

The Possibility Of Reunion And The Honorary Position Of The Pope Możliwość Reunion A Honorowy stanowiska Papieża

For approximately one thousand years the Eastern and Western Churches were united, without at least any open attempt of one to subordinate the other. Do około tysiąca lat Kościoły Wschodu i Zachodu byli zjednoczeni, bez żadnych otwartych co najmniej od jednego do próby podporządkowania innych. The Eastern Church never has raised such a demand. Kościół wschodni nigdy nie podniósł takiego popytu. It has always respected the Holy See of Rome and its Bishop, who was considered to be "the first among equals". He abolished this brotherly relation with the other leaders of the Church and separated himself and the Western Church from the Eastern. To zawsze przestrzegane Stolicy Apostolskiej w Rzymie i jego biskupa, który został uznany za "pierwszego wśród równych". Zniósł ten braterskiej związku z innymi liderami Kościoła i samego siebie oddzielone i Zachodniej Kościoła od Wschodniej. The Eastern Orthodox Church did not accept the claim of the Pope and his attempt at supremacy because for hundreds of years the undivided Church never considered such a claim. Cerkiew prawosławna nie zaakceptowała wniosek do Papieża i jego wyższość, ponieważ próba dla setek lat niepodzielny Kościół nigdy nie uznać takie roszczenie. There is hope and a possibility of reunion. Jest nadzieja i możliwość łączenia. It depends upon the Leaders rather than the people of both Churches and especially upon the Holy Father of Rome. To zależy od liderów, a nie ludzi obu Kościołów, a zwłaszcza na Ojca Świętego w Rzymie. The Separation took place in 1054 not because of a false dogma as was the case with heretics. Rozwód miał miejsce w 1054 nie ze względu na fałszywe dogmaty jak było w przypadku heretyków. Both Sees and Churches exist up till today. Oba Kościoły i widzi istnieją do dzisiaj. That which has made the situation more difficult after the separation is that besides the stronger ambition of the Popes for their supremacy, the Western Church has created a new type of government and many "innovations" and dogmas, some of which can be considered as local customs. To, co uczynił sytuacji trudniejsze po separacji jest silniejsze, że oprócz ambicji Papieży ich wyższość, Zachodniej Kościoła stworzył nowy rodzaj rządów i wiele "nowości" i dogmaty, z których niektóre mogą być uznane za lokalne celnej. Both Churches should accept the principles of affiliation and the Truths of faith which the one undivided Church knew in the first thousand years of our Lord. Oba Kościoły powinny przyjąć zasady przynależności i prawd wiary niepodzielonego Kościoła w pierwszym wiedzieli tysiące lat, Pana naszego.


The Innovations Innowacje

Although the beliefs of the Roman Catholic Church are closer to the beliefs of the Orthodox Church than are those of any other churches, it is necessary to list a few of the innovations added by the Roman Church after the separation of the Western from the Eastern Church. Mimo że wiara w Kościół katolicki są bliżej przekonania Kościoła Prawosławnego, niż tych wszystkich innych kościołów, konieczne jest lista kilku innowacje dodane przez rzymskiego Kościoła po separacji z zachodnich Wschodniej Kościoła . Also, it is necessary to mention that the attitude of the Western section of the One Church, even before the Schism, was not free from arbitrariness. Ponadto, należy wspomnieć, że postawa zachodniej części Jeden Kościół, nawet przed Schizma, nie było wolne od arbitralności. The Western branch tended to centralize administrative power, a characteristic inherited from the early Roman political tendencies toward a totalitarian government. Zachodnie oddział dąży do scentralizowania władzy administracyjnej, cechy dziedziczone od początku Roman polityczne tendencje w kierunku totalitarnego rządu. Following is the list of innovations. Poniżej znajduje się lista innowacji.

Primacy Prymat

The supreme episcopal jurisdiction of the Pope, who is called the Vicar of Christ (a title of the Roman pontiff dating from the 8th century) expresses his claim to universal jurisdiction and implies that the other bishops are not equal to him, but subordinate to him as his representatives - a claim that is foreign to the ancient Church. Najwyższym jurysdykcji biskupiej Papieża, który nazywany jest Zastępcą Chrystusa (tytuł pochodzi z Biskupem Rzymu wieku 8) wyraża swoje roszczenie do powszechnej jurysdykcji i oznacza, że inni biskupi nie są równe, ale z podległych mu jako jego przedstawiciele - twierdzą, że jest do zagranicznych starożytnego Kościoła.

Infallibility Nieomylność

In 1870 the Roman Catholic Church, at the Vatican Council, declared that infallibility (the inability to err in teaching the revealed truth) was attached to the definition of the Pope in matters of faith and morals, apart from the consent of the Church. The Vatican Council declared: W 1870 r. Kościół rzymskokatolicki, na Soborze Watykańskim II, oświadczył, że nieomylność (niezdolność do błędu w nauczaniu prawdy objawionej) został załączony do definicji papieża w sprawach wiary i moralności, z wyjątkiem zgody Kościoła. Sobór Watykański stwierdził:

"Jesus Christ has three existences. His personal existence, which Arius denied; His mystical existence in the Sacrament of the Holy Eucharist, which Calvin denied; and His other existence, which completes the first two and through which He lives constantly, namely His authority in the person of His Vicar on Earth. The Council, maintaining this third existence, assures the world that it possesses Jesus Christ." "Jezus Chrystus składa się z trzech istnień. Jego istnienie osobowe, które Arius zaprzeczył; Jego mistycznego istnienie w sakramencie Eucharystii, Calvin, który zaprzeczył, a Jego istnienie innych, które uzupełnia pierwsze dwa i poprzez które On mieszka stale, a mianowicie Jego władza w osobie Jego Wikariusz na Ziemi. Rada, utrzymując istnienie tego trzeciego, zapewnia, że posiada świat Jezusa Chrystusa. "

Herein, the Synods were abolished. Tu, Synodów zostały zniesione.

The Procession of the Holy Spirit Procesja z Ducha Świętego

The insertion of the phrase filoque , meaning "and the son", in the eighth article of the Nicene Creed, to read that the Holy Spirit proceeds not only from the Father but also from the Son as well, perverts the theological teaching of the Gospel and the Undivided Church (John 15,26; Acts 2,33). Wprowadzenie filoque zdanie, czyli "i" Synu, w ósmym artykułu Credo Nicejsko, aby przeczytać, że Duch Święty wpływy nie tylko od Ojca, lecz także od Syna, jak również, zboczeńców teologicznej nauczanie Ewangelii i niepodzielonego Kościoła (Jan 15,26; Dz 2,33).

Purgatory and indulgences Czyśćca i odpustów

Purgatory is an intermediate state where souls are made clean for paradise by expiatory suffering, according to the Roman Church. Czyściec to stan pośredni, gdzie dusze są czyste raj dla expiatory przez cierpienie, w zależności od Kościoła rzymskiego. It is a place or state for penitent souls departing this life cleansed from venial sins and temporal punishment due to remitted mortal sins. Jest to miejsce dla penitenta lub stan dusz odlatujących tym życiu, oczyszczone z grzechów powszednich i kary doczesnej za grzechy śmiertelne umorzeniu. In the Roman Church, indulgences are a remission by those authorized of the temporary punishment still due to sin after sacramental absolution either in this world or in purgatory. W Kościele rzymskim, indulgences jest umorzenie przez osoby upoważnione do czasowego kara nadal z powodu grzechu po rozgrzeszenie sakramentalne albo w tym świecie lub w czyśćcu.

The Immaculate Conception of the Virgin Mary Niepokalanego Poczęcia Najświętszej Maryi Panny

In 1854 a council of the Vatican pronounced the new teaching that the Virgin Mary was born without original sin, a statement not found either in the Holy Scriptures or in Sacrad Tradition. (The Undivided Church taught and teaches the virgin birth of Jesus Christ only) The Orthodox Church honors highly the Virgin Mary as the Theotokos, the unique personality chosen by God to serve the highest mission toward the salvation of mankind in the Incarnation of Jesus Christ. W 1854 r. rada Watykan wydał nową naukę, że Dziewica Maryja urodziła się bez grzechu pierworodnego, oświadczenie nie znaleziono ani w Piśmie Świętym i Tradycji Sacrad. (Niepodzielonego Kościoła nauczał i naucza, dziewicze narodziny Jezusa Chrystusa tylko) Kościół prawosławny czci wysoce Maryi Panny Matki Bożej, unikalną osobowość wybrany przez Boga, by służyć ku najwyższym misji zbawienia ludzkości w Wcielenie Jezusa Chrystusa.

Assumption of the Virgin Mary Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny

The assumption (bodily ascension) of the Virgin Mary was pronounced as a dogma in 1952 by the Pope of the Rome Church. Założeniu (ciała wniebowstąpienie) z Maryi Dziewicy było wymawiane jako dogmat w 1952 roku przez papieża rzymskiego Kościoła. This belief is not found in the Scriptures nor is it found in the Sacred Tradition. Ta wiara nie jest znaleźć w Piśmie Świętym nie jest to w Świętej Tradycji.

(EDITOR'S NOTE: that date might actually be 1950.) (Od redakcji: tego dnia może być w rzeczywistości 1950 roku.)

Baptism Chrzest

Baptism, which originally was an immersion of the body of the faithful in the water, was replaced during the 14th century in the Roman Church by sprinkling. Chrzest, który pierwotnie był zanurzenie ciała wiernych w wodzie, został zastąpiony w 14. wieku w Kościele rzymskim przez zraszanie.

Invocation Wezwanie

The invocation, or epiklesis , which is a prayer offered at the time of the change of the Holy Gifts (bread and wine), is omitted by the Roman Church, which uses only the scriptural words, "Take, eat ..." Wywołaniu, albo Epiklesis, która jest modlitwą w momencie zmiany Świętego Prezenty (chleb i wino), została pominięta przez rzymskiego Kościoła, który używa tylko biblijne słowa: "Bierzcie i jedzcie ..." and "Drink ye all of it ..." i "Drink wy to wszystko ..."

Unleavened Bread Przaśników

Unleavened bread is used by the Roman Church instead of leavened bread, which was the tradition of the Undivided Church. Przaśny chleb używany przez Kościół Rzymski zamiast chleba kwaszonego, który został tradycji niepodzielonego Kościoła.

Holy Communion Komunia Święta

Holy Communion in the Roman Church is given to the layman only from the sanctified bread and not from the sanctified wine, which now is restricted to the clergy. Komunii Świętej w Kościele rzymskim jest podana dla laika tylko oczyścili z chleba i nie oczyścili z winem, które teraz jest ograniczony do duchowieństwa.

Holy Unction Święty UNKCJA

Holy Unction is offered as last rites to the sick, an innovation of the eleventh century. UNKCJA Świętego jest oferowany ostatnio obrzędy do chorych, innowacji z jedenastego wieku.

Divorce Rozwód

Divorce is not granted to the faithful in the Roman Church, which the Undivided Church issued. Rozwód nie jest przyznawane dla wiernych w Kościele rzymskim, które wydawane niepodzielonego Kościoła.

Clergy's Marital Status Stan cywilny duchowieństwa

Marriage of the clergy is prohibited, a restriction imposed in the later centuries against the decision of the First Ecumenical Synod (325 AD). Małżeństwo z duchownych jest zabronione, ograniczenia nałożone w późniejszym wieku przeciwko decyzji Pierwszej ekumenicznego Synodu (325 AD).


HOPE FOR "UNITY OF FAITH" HOPE "jedności wiary"

An historic event of great magnitude took place on Jan. 5, 1964, when Patriarch Athenagoras I and Pope Paul VI met in Jerusalem. Their "embrace of peace" and declaration of reconciliation was the first official act by the two churches since the Schism in 1054. Wydarzeniem historycznym wielkich rozmiarów miało miejsce 5 stycznia 1964, kiedy to patriarcha Atenagoras I i papież Paweł VI spotkał się w Jerozolimie. Ich "uścisk pokoju" i deklarację pojednania był pierwszym oficjalnym aktem przez dwa kościoły od schizmy w 1054 roku. Then in 1965 both churches lifted the anathemas and excommunications placed against one another in 1054. W roku 1965 oba Kościoły zniesienia ekskomuniki i anatemy umieszczone wobec siebie w 1054. These great events however have not changed the actual status of each church, for the Schism still remains. Te wielkie wydarzenia nie zmieniły się jednak rzeczywistego stanu każdego kościoła, do schizmy jest nadal. In addition, the unprecedented journeys of the Patriarch and the Pope to one another's See were the result of the lifting of historical obstacles. Ponadto bezprecedensowy podróży patriarchy i papieża do jednego drugiego Zobacz były wynikiem zniesienia przeszkód historycznych. This has led to dialogue between the two churches for the first time in 900 years. Doprowadziło to do dialogu między dwoma kościołami po raz pierwszy w 900 lat. These historical events are hopeful signs to resolving the problems of the Great Schism. Te wydarzenia historyczne są zachęcające oznaki do rozwiązywania problemów z Wielka Schizma.

Hope For Unity Of The Christian Churches Nadzieja dla jedności Kościołów chrześcijańskich

Pure Faith is a living faith for all the members of the Mystical Body of Christ. Czystej wiary jest żywą wiarą w odniesieniu do wszystkich członków Mistycznego Ciała Chrystusa. It is not the Faith of the technical theologian nor of the narrow minded faithful. To nie jest wiara techniczne teolog, ani na wąski poglądach wiernych. The Christian Faith does not require knowledge of geometry as was the case with Plato's philosophy. Wiara chrześcijańska nie wymaga znajomości geometrii jak było w przypadku filozofii Platona. The theologian who is supposed to be more versed in the Divine Revelation is not a teacher of his original theories but rather an instructor of Truths, which have already been revealed and can be accepted by all people on faith. Teolog, który ma być bardziej zorientowani w Objawieniu wiara nie jest nauczycielem jego pierwotnym teorii, ale raczej instruktor prawd, które zostały już objawione i może być przyjęta przez wszystkich ludzi.

The Christian faith is not a theory or erudition but a living element working in every sincere Christian. Chrześcijańskiej wiary chrześcijańskiej nie jest teorią lub erudycja, ale żywy element pracy w każdym szczere. The technical theological controversies are only for the "pleasure of knowledge" of a very few people, but not for the members of the Mystical Body of Christ. Techniczne teologiczne kontrowersje są tylko dla "przyjemność wiedzy" bardzo mało ludzi, ale nie dla członków Mistycznego Ciała Chrystusa. They are rather the personal presuppositions of learned men, who have become entangled in the net they have woven, from which they Cannot set themselves free. Chodzi raczej o osobiste założenia uczonych, którzy stali się zaplątany w sieć ich tkane, z którego nie można ustawić sobie wolne. Some technical theologians and others with a talented and dynamic personality, on occasions of strong disagreement or in an assumption of a new movement, have separated themselves or led their followers out of the Mystical Body of Christ, the Undivided and Ecumenical Church. Kilka technicznych i innych teologów z utalentowanych i dynamiczną osobowość, na okazje silnych rozbieżności lub w założeniu nowego ruchu, trzymali się lub ich następców doprowadziły obecnie mistycznego Ciała Chrystusa, i ekumenicznego z niepodzielonego Kościoła.

Their followers have never understood the, deep theological arguments involved; they never have followed such a leader with a sound conviction of keeping the venerable Faith intact. Ich naśladowców nigdy nie rozumiał, głęboko zaangażowany teologicznych argumentów, nigdy nie następuje taki lider z dźwiękiem przekonanie o utrzymanie czcigodny Wiara nienaruszone. They have followed him because of human motives and superficial justifications. Oni poszli za Nim z powodu ludzkich motywów i powierzchowne uzasadnienia. Neither the leaders nor the followers have stood united in the very Mystical Body of Christ to fight, if necessary, for the restoration of any faulty direction or corruption of the other fellow members of the one Body. Ani liderów, ani zwolenników mają stanęli zjednoczeni w bardzo mistycznego Ciała Chrystusa do walki, jeśli to konieczne, do przywrócenia wadliwe kierunku lub uszkodzenie innych członków kolegów jednego Ciała. Instead they left and are disunited, constituting what they believe to be a "new" faith. Zamiast tego po lewej i rozdarta, stanowiących co ich zdaniem jest "nowy" wiary. But from such new groups others have left also for a more "pure" faith, and so on. Ale z takich nowych grup inni opuściły także bardziej "czystej" wiary, i tak dalej.

All the churches of Christ today first must return to the Truths of the Undivided Church, the Ecumenical Church, with humbleness and repentance to restore the pure faith - "the unity of faith"; without a rigid conformity as far as customs and rites are concerned. Wszystkie Kościoły Chrystusa dziś pierwsze musi powrócić do prawdy o niepodzielonego Kościoła, Kościół ekumeniczny, z pokory i pokuty, aby przywrócić czystej wiary - "jedności wiary", bez sztywnego zgodności w zakresie zwyczaje i obrzędy są zainteresowane .

The first five centuries of the Christian era was the period during which the foundation of the Church was established by the blood of its martyrs and the teaching and works of its great Fathers. Pierwszych pięciu wiekach ery chrześcijańskiej to okres, podczas którego fundamentem Kościoła został ustanowiony przez krew męczenników i jego nauczania i jego wielkiego dzieła Ojców. By the end of the 10th century the separation of the One Church took place because of the human weakness of the Church leaders in the administration and customs rather than from its disagreement over the redemptive Truths of the Church. By the end of the 15th century the movement began against the discrepancies of the current leaders of the Western Church, but it went far beyond the anticipations of its leaders. Pod koniec 10. wieku separacji Jeden Kościół odbyło się z powodu ludzkiej słabości Kościoła liderów w administracji celnej i raczej niż z jego braku porozumienia w odkupieńczej prawdy o Kościele. Pod koniec 15 wieku ruch rozpoczął się w stosunku do rozbieżności obecnych przywódców zachodnich Kościoła, ale wyszedł daleko poza wcześniejszych jego przywódców. Can we hope that at least by the close of the 20th century we will complete the Hegelian trilogy of synthesis, ie the unity of all churches? Czy możemy mieć nadzieję, że przynajmniej przez blisko 20 wieku będziemy ukończenia trylogii heglowskiej syntezy, czyli jedności wszystkich Kościołów? For the Church of Christ was meant to be one: Dla Kościoła Chrystusa miał być jeden:

"There is one body and one Spirit, just as you were called to the one hope that belongs to your call, one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of us all, who is above all and in all" (Eph. 4:5-6). "Jedno jest Ciało i jeden Duch, bo też zostaliście wezwani do jednej nadziei, jaką daje wasze powołanie, jeden Pan, jedna wiara, jeden chrzest, jeden Bóg i Ojciec wszystkich, który jest przede wszystkim i we wszystkich" ( Ef. 4:5-6).

We pray and we hope. Modlimy się i mamy nadzieję.

Greek Orthodox Archdiocese of America Greckokatolicki Archidiecezji Ameryki

(Editor's Note: Other branches of the Orthodox Church hold differing views on many of these issues. In some cases, they even consider the date of the Great Schism to not be 1054 AD but 1204 AD when the Catholic Crusades sacked Constantinople.) (Editor's Uwaga: Inne oddziały Kościoła Prawosławnego posiadają odmienne poglądy na wiele z tych zagadnień. W niektórych przypadkach nawet za dnia Wielka Schizma, by nie być 1054 ale 1204 AD, kiedy katolickie Crusades zwolnił Konstantynopola).



This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest