Resurrection復活

General Information 総合案内

The concept of resurrection from the dead is found in several religions, although it is associated particularly with Christianity because of the central belief in the resurrection of Jesus Christ. Hope of a resurrection from the dead may have entered Judaism from Persian sources, although the idea has deeper roots in Old Testament Yahwism and the concept of God's covenant with Israel.死んでからの復活という概念は、いくつかの宗教が見つかりましたが、これは特に関連して、中央キリスト教の信仰のためには、イエスキリストの復活です。死んでからの復活を期待する可能性があるからユダヤ教ペルシャ入力ソースは、そのアイデアにもかかわらずyahwism深いルーツは、旧約聖書の概念とイスラエルと神の約束だ。 The resurrection life was variously conceived, but the type of hope that passed into early Christian thought centered on the transformation of human life from the dead into a transcendental mode of existence.復活の人生はいろいろ考えられたが、教育への早期成立を期待してキリスト教思想を中心に人間の生活からの転換を超越モードでは、死者の存在です。 This was expressed poetically as "shining like the stars in heaven" (Dan. 12:3) or becoming "like the angels" (Mark 12:25).詩的に表現されたとして、この"天国の星のように輝く" ( dan. 12時03分)になるか"のように、天使たち" (マーク12:25 ) 。

After the Easter experiences, earliest Christianity expressed its faith in what had happened to Jesus as resurrection in the transcendental sense.復活祭後の体験を、最古のキリスト教への信仰を表明して何が起こったのかは、イエスキリストの復活としての感覚を超越した。 This concept is sharply distinguished from resuscitation, or a return to this worldly existence, as narrated in the raisings of Lazarus and others attributed to Jesus.この概念は、大幅に区別蘇生法、または、この世俗的存在に戻り、ナレーションとしては、他に起因するraisingsのラザロとイエスです。 Saint Paul conceived the resurrection of Jesus as the first instance of an apocalyptic type resurrection ("Christ the first fruits," 1 Cor. 15:20, 23); as a result of Christ's resurrection, all believers may hope for resurrection at the Second Coming of Christ.セントポールの考えとして、イエスキリストの復活の最初のインスタンスが復活する終末論の種類( "キリストの最初の成果は、 " 1うわっ。 15:20 、 23 ) ;キリストの復活の結果として、すべての信者たちは、 5月2番目の復活を期待するキリストの到来です。 Paul indicates that the resurrection body will be new and "spiritual" (1 Cor. 15:35 - 54); most theologians interpret this to mean that it is the personality that is resurrected.ポールは、その復活の体となる新たな"精神的な" ( 1うわっ。 15時35 -5 4) ;ほとんどの神学者の解釈を意味し、このことは、人格が復活している。

BELIEVE 信じる
Religious 宗教
Information 情報
Source ソース
web-site ウェブサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール
Islam also believes in the resurrection of the dead, as did traditional Judaism.イスラム教でも、死者の復活を信じている、伝統的なユダヤ教でした。

Reginald H Fullerレジナルドhフラー

Bibliography 文献情報
R H Fuller, The Formation of the Resurrection Narratives (1971); S H Hooke, The Resurrection of Christ as History and Experience (1967); P Perkins, Resurrection: New Testament Witness and Contemporary Reflection (1984); N Perrin, The Resurrection according to Matthew, Mark, and Luke (1977). rhフラーは、その形成は、復活の体験談( 1971 ) ; shフックは、キリストの復活の歴史と経験として( 1967年) ; pパーキンス、復活:新約聖書の証人と現代リフレクション( 1984 ) ;なしペランは、復活によると、マタイ、マルコ、ルカによる福音書( 1977 ) 。


Resurrection復活

Advanced Information 高度情報

That Jesus Christ died and afterward rose from the dead is both the central doctrine of Christian theology and the major fact in a defense of its teachings. イエスキリストが死んで、その後バラしてからの死者は、キリスト教の教義神学の両方を中心とする主要な事実に防衛の教えです。 This was true in the earliest church and remains so today. これが本当の最古の教会や遺跡は、今日のようです。

The Centrality of the Resurrectionその中心は、復活

It is the witness of the NT that the resurrection of Jesus is the pivotal point of Christian theology and apologetics.それは、証人は、イエスキリストの復活NTのことは、極めて重要なポイントとキリスト教神学弁証です。 Paul reports an early creed in I Cor.ポールは私の信条うわっ、早期のレポートです。 15:3ff. FFの15時03分です。 which both includes the resurrection as an integral part of the gospel and reports several eyewitness appearances.の両方が含まれて復活の不可欠な部分としては、複数の目撃者に福音書やレポートに出演しています。

Then Paul relates the importance of this event, for if Jesus did not literally rise from the dead, then the entire Christian faith is fallacious (vs. 14) and ineffective (vs. 17).次にポールの関連性の重要性をこのイベントでは、イエスキリストをしなかった場合には死んでから、文字通りの上昇は、その後、キリスト教の信仰は、人を惑わす全体( 14対17 )と効果がない(車の場合) 。 Additionally, preaching is valueless (vs. 14), Christian testimony is false (vs. 15), no sins have been forgiven (vs. 17), and believers have perished without any Christian hope (vs. 18).また、説教は、価値(対14 )は、キリスト教の証言は虚偽(対15 )は、ない罪を赦さてきた(対17 ) 、キリスト教信者が死んでもなく希望(対18 ) 。 The conclusion is that, apart from this event, Christians are the most miserable of all people (vs. 19).その結論を出すのは、別にこのイベントでは、キリスト教徒が最も悲惨なすべての人々の(対19 ) 。 Paul even states that without the resurrection we should "eat and drink, for tomorrow we die" (vs. 32).ポールの状態がなくても、復活しなければならない"と飲み物を食べて、明日のために死ぬこと" (対32 ) 。 If Jesus was not raised, believers have no hope of resurrection themselves and may as well turn to hedonistic philosophies of life.イエスが提起しない場合は、信者たち自身の復活の見込みはないと快楽主義に救いを求める可能性も人生の哲学だ。 He thereby strongly implies that it is this event that separates Christianity from other philosophies.彼はそれを強くすることを意味しては、このイベントの他の哲学からキリスト教を分離します。

Paul teaches the centrality of the resurrection in other passages as well.ポールの復活を教えるの中心として、他の通路だ。 In another ancient creed (Rom. 1:3-4) he recites a brief Christology and asserts that Jesus was shown to be the son of God, Christ, and Lord by his resurrection (cf. Rom. 14:9).別の古代信条( rom. 1:3-4 )彼christologyと主張recitesを簡単に表示されるイエスが神の御子は、キリストは、彼の復活と主( cf. ROMのです。 14時09分) 。 This event also provides salvation (Rom. 10:9-10) and ensures the resurrection of believers (I Cor. 15:20; II Cor. 4:14; I Thess. 4:14).このイベントにも提供救世( rom. 10:9-10 )と、確実に復活の信者(私うわっ。 15:20 ; 2世うわっ。 4時14分;私thess 。 4時14分) 。

Similarly, Luke's writings relate several instances where the resurrection provided the basis for the Christian proclamation.同様に、ルークの記述に関連するいくつかのインスタンスで、キリスト教の復活宣言の基本を提供しています。 Jesus taught that his death and resurrection was a central message of the OT (Luke 24:25-27).イエスの教えられたことは、彼の死と復活のメッセージは、中央ot (ルカによる福音書24:25-27 ) 。 Peter held that the miracles which Jesus performed, and his resurrection in particular, were the chief indications that God approved of his teachings (Acts 2:22-32).ピーター開かれたイエスキリストは、奇跡を行う、と彼の復活特に、主任は、彼の兆候が現れている神の教えを承認(行為2:22-32 ) 。 Paul's teaching frequently utilized the resurrection as the basis of the gospel message (cf. Acts 13:29-39; 17:30-31).ポールの教育の基礎として頻繁に利用さ復活の福音メッセージ( cf.行為13:29-39 ; 17:30-31 ) 。

Other NT writings share the same hope.同じ希望を共有する他のNT記述します。 Jesus utilized his resurrection as the sign vindicating the authority of his teachings (Matt. 12:38-40).イエスキリストの復活活用彼のサインvindicatingの権威として、彼の教え( matt. 12:38-40 ) 。 This event both ensures the believer's salvation (I Pet. 1:3) and provides the means by which Jesus serves as the believer's high priest (Heb. 7:23-25).このイベントにより、両方の信者の救世(私のペットです。 1時03分)と手段を提供し、イエスの信奉者として、大祭司( heb. 7:23-25 ) 。

Even such a brief survey indicates the centrality of the resurrection for the NT writers.簡単なアンケートにもそのような重要性を示すためには、復活のNTの作家です。 Clearly, early believers such as Paul realized that this event provided the central claim of Christianity.はっきりとは、初期の信者のようなポール実感してこのイベントを提供してキリスト教の中央クレーム。 With it the Christian message of eternal life is secure, resting on the reality of Jesus' victory over death.して、キリスト教のメッセージは、永遠の命を確保するのは、安静時は、現実のイエスの死の勝利だ。 Without it the Christian message is reduced to that of one of man's philosophies.それが減額させずに、キリスト教のメッセージの1つにすることや、男の哲学だ。

The earliest postapostolic writings held this same message of the centrality of Jesus' resurrection.このpostapostolic開かれた最古の記述は、同じメッセージが中心イエスの復活です。 For example, Clement of Rome asserts that this event both demonstrates the truthfulness of Christ's message (Cor. 42) and is an example of the believer's resurrection (24-26).たとえば、ローマのクレメント主張の誠実さを示し、このイベントの両方のキリストのメッセージ( cor. 42 )とは、信者の復活の一例( 24-26 ) 。 Ignatius insists on the literal facticity of this occurrence as an event in time (Mag. 11; Trall. 9; Smyr. 1), which is the believer's hope (Trall., Introduction) and an example of our resurrection (Trall. 9).イグナティウスリテラルを主張して、事実として発生するイベントで、この時間( mag. 11 ; trall 。 9 ; smyr 。 1 ) 、これは、信者の希望( trall. 、導入)と私たちの復活の一例( trall. 9 ) 。 He also stresses the belief that it was Jesus' flesh that was raised (Smyr. 3).彼は信じているということも強調していたイエスの肉を提起していた( smyr. 3 ) 。

This latter issue of whether it was Jesus' flesh which was resurrected, as supported by Ignatius and later by Tertullian, or whether it was a resurrected body not composed of flesh, as championed by the Alexandrian school and Origen in particular, was a major question in early Christian theology. 後者の問題だったのかどうか、このイエスの復活された肉、およびそれ以降でサポートされてイグナティウスtertullianまたは復活するかどうかは、体を構成しない肉、アレクサンドリアとして支持される学校や原産地特に、主要な問題はキリスト教神学初め。 It was the former position, or forms of it, which gradually became the more widely accepted view in the medieval church and even afterward. それは、元の位置、あるいは形態のことは、徐々には、もっと広く受け入れられている見方は、その後も中世の教会とします。

For many scholars today who accept the literal resurrection of Jesus, the emphasis has shifted to stress Paul's concept of the "spiritual body" (I Cor. 15:35-50, e.g.), endeavoring to do justice to both elements.今日、多くの学者たちはイエスキリストの復活を受け入れるリテラルは、ストレスの重点がシフトし、ポールのコンセプトは、 "精神的身体" (私うわっ。 15:35-50 、例えば)は、両方の要素を正義の努力を行う。 Thus, Jesus was raised in a real body which had new, spiritual qualities.したがって、イエスキリストは、本物の死体が提起された新たな、精神的な資質です。

The Resurrection and Contemporary Theology復活と現代神学

There is virtual agreement, even among most critical theologians, that the resurrection of Jesus is the central claim of Christianity.仮想協定には、最も重要な神学者の間でさえ、イエスキリストの復活は、キリスト教の主張は、中央。 Willi Marxsen asserts that it is still the decisive issue in Christian theology today; to have uncertainty concerning this claim is to jeopardize all of Christianity.マルクスセンビリィ主張することは、まだ決定的な問題で、キリスト教神学今日;に関する不確実性を持つこの主張は、キリスト教のすべてを台無しにした。 Gunther Bornkamm agrees that without the message of Jesus' resurrection there would be no church, no NT, and no Christian faith even to this day.グンターbornkammなしに同意して、メッセージのイエスの復活教会ではない、ないNT 、およびキリスト教の信仰でもないし、この日です。 Jurgen Moltmann clearly states that Christianity either stands or falls with Jesus' resurrection.ユルゲンモルトマンキリスト教のいずれかを明記して立ったりして滝イエスの復活です。

Yet a major issue here concerns the question of whether all that is required is the message of the resurrection, or the literal event itself.ここで重要な問題と懸念していないかどうかについて必要なことは、すべてのメッセージの復活、またはリテラルイベントそのものです。 This is not only a dispute between evangelicals and higher critical theologians, but also among these critical scholars themselves.このevangelicalsだけではない、との間で高い臨界神学論争は、このような批判的な学者の間だけでなくています。 The pivotal fact, recognized as historical by virtually all scholars, is the original experiences of the disciples.極めて重要な事実は、歴史的に認識されたとして、ほぼすべての学者は、この経験は、元の弟子です。 It is nearly always admitted that the disciples had real experiences and that "something happened."それは、いつも近くには弟子と認めている本物の経験としていた"何かが起きた"と述べた。 Yet, while contemporary scholars rarely utilize the naturalistic alternative theories, various views exist concerning the exact nature of these experiences. At the risk of oversimplification and partial repetition, at least four major critical positions can be outlined with regard to this question.しかし、現代の学者の中にはほとんどの写実的な代替理論を活用する、様々な意見が存在これらの性質に関する正確な経験をした。 部分は、単純化し過ぎと繰り返し、少なくとも4つの主要な重要なポジションを概説できるこの問題と関連している。

First, more radical critics hold that the nature of the original eyewitnesses' experiences cannot be ascertained. For example, Rudolf Bultmann and his followers claim that the actual cause of the disciples' transformation is obscured in the NT text. 第一に、もっと過激な批評家の性質を保持して、元の目撃者の体験を確認することはできません。たとえば、ルドルフブルトマンとその部下主張して、実際の原因は、弟子' NTのテキストに変換がぼやけている。 Regardless, it is not really important to inquire into the object of these experiences.に関係なく、本当に大切なことを尋ねることは、オブジェクトのこのような経験をした。 Similarly, Marxsen also believes that the constitution of these encounters cannot be known, including whether the disciples actually saw the risen Jesus.同様に、マルクスセンでも、憲法と考えていることで知られ、これらに遭遇したことができないなど、実際に見て、上昇するかどうか、イエスキリストの弟子です。 Paul van Buren believes that "something happened" which changed the disciples' outlook from discouragement of faith.ポールバンビューレンと考えている"何かが起きた"を変更して弟子の見通しから信仰をがっかりさせるのだ。 Although these experiences were more than subjective and were expressed in terms of actual appearances of Jesus, we still cannot judge their nature.にもかかわらず、これらの経験は主観以上の点では実際の外見を表明し、イエスは、まだ自分の性格を判断することはできません。

A second group of scholars is distinguished from the first not only by exhibiting some interest in the nature of the disciples' experiences, but often by the acceptance of the literal resurrection itself. Yet while the naturalistic theories are usually rejected, this group still insists that the event can be known only by faith completely apart from any verification. 2番目のグループの著名な学者たちは、最初から出展されただけでなく、いくつかの性質に関心の弟子'体験は、しかし、多くの場合、リテラルの受入れ復活さそのものだ。まだ拒否しながら、自然主義の理論は、通常、このグループまだ主張してこのイベントで知られることによってのみ信仰を完全に離れても確認した。

The theologians in this second group have usually been influenced by Soren Kierkegaard and more recently by Karl Barth, who held that the resurrection may be accepted by faith as a literal event, but that it cannot be ascertained by any historical investigation.神学者で、この2番目のグループに影響されていたが、通常より多く最近ゾーレンキルケゴールとカールバルトによっては、誰で行われたかもしれないが、復活の信仰として受け入れられるリテラルのイベントが、それを確認することはできません任意の歴史的な捜査だ。 Barth emphatically rejected naturalistic theories and asserted that Jesus appeared empirically to his disciples, yet this event occurred in a different sphere of history and thus cannot be verified by history.バルトきっぱりと拒否されたと主張して自然主義の理論と実験的にイエスキリストが登場して、弟子は、まだ、このイベントが発生したため、別の球の歴史や歴史を検証されることはできません。 Similar views were held by neo-orthodox theologians such as Emil Brunner and Dietrich Bonhoeffer, and are also popular in more contemporary works.似たような景色を保有していたネオエミールブルンナーなどの正統派神学者ディートリッヒボンヘッファーとは、そして、より多くの現代的な作品も人気です。 For example, Bornkamm notes the invalidity of naturalistic theories but yet, in a manner reminiscent of Barth, states that this event can be accepted only by faith apart from historical examination.たとえば、ノートの傷病の写実的な理論bornkammしかしまだ、バルト彷彿させるような方法では、このイベントの州で受け入れられることによってのみ信仰の歴史的な検査を離れています。

The third position is characterized by a significant interest in more historical aspects of the resurrection. Not only are naturalistic theories usually rejected, but the empty tomb is often held to be a historical fact. 3番目の位置は、より多くの関心を特徴とする重要な歴史的側面の復活。写実的な理論だけでなく、通常は拒否されたものの、空の墓には往々にして行われた歴史的事実がある。 Additionally, these scholars proceed a step further by setting forth a more or less abstract reconstruction of the historical nature of the appearances.加えて、これらの学者たちを設定することによりさらに一歩進んで来たりする多かれ少なかれ抽象的な復興の歴史的な性質の出演。 However, it is still held that the resurrection itself is an eschatological event and is not demonstrable by historical methodology, although some hold that it will be verifiable in the future.しかし、それはまだ復活して行われたイベント自体は、終末論と実証された歴史的な方法論ではないが、いくつかの検証を行うことをされる予定です。

Moltmann holds that the disciples were the recipients of appearances of the risen Jesus, which involved spoken messages and commissioned the hearers to service in the world.モルトマン弟子を保持していたのは、受給者の増加に出演し、イエスは、話さメッセージとかかわって、耳をかす委託して、世界のサービスです。 These events, which are not strictly verifiable, are placed in eschatological history and are subject to future verification.これらのイベントは、厳密に検証されていない、歴史と終末論が置かれては、今後の検証の対象となる。 Ulrich Wilckens likewise concludes that history cannot decide exactly what happened.ウルリッヒビルケンス同様の結論に何が起こったの歴史を正確に決定することはできません。 Thus, while naturalistic theories can be refuted and the facticity of the empty tomb upheld, the appearances themselves were private revelations, indications of a future, eschatological existence.したがって、自然主義の理論ながら反論できるとは、空の墓の事実支持は、民間の印が出演して、指示を将来的には、終末論の存在です。

Reginald Fuller notes that the disciples' transformations necessitate a cause.レジナルドフラーの注意事項は、弟子の変換を余儀なくさの原因だ。 This cause is Jesus' appearances, which are historically defined as visionary experiences of light and auditions of meaning communicated to the earliest eyewitnesses.この原因は、イエスキリスト'に出演し、歴史的に定義されている光の体験やオーディションの先見の明を意味する最古の目撃者に伝達している。 The messages both proclaimed that Jesus was risen and imparted a mission to his followers.イエスキリストのメッセージの両方を宣言していた彼の上昇と追随する任務を与えています。 Such phenomena were not subjective visions but actual experiences.しかし、このような現象は主観的なビジョンを実際に体験します。 They were the source of the Easter faith and message, but are removed from historical demonstration.かれらは、復活の信仰の源とメッセージは、歴史的なデモから削除されています。 Joachim Jeremias similarly taught that the appearances of Jesus were spiritual visions of shining light by which the disciples experienced Jesus as the risen Lord.ヨアヒムイェレミアス同様にイエスの教えに出演していた精神的なビジョンをどの輝く光イエスキリストの弟子としての経験を積んだ上昇の主です。

The fourth approach to the resurrection is that the available historical evidence demonstrates the probability that Jesus was literally raised from the dead. Perhaps the best-known recent theologian accepting this conclusion is Wolfhart Pannenberg, who both argues against naturalistic theories and concludes that the historical facts demonstrate the empty tomb and the literal appearances of Jesus. 復活の4番目のアプローチを利用できるのは、歴史的な証拠を示して確率を文字通りに引き上げたことから、イエスが死んでいた。恐らく最もよく知られるこの結論は、最近の神学者の受け入れボルフハルトパネンベルクは、両方の主張に反対の人の写実的な理論と結論して、歴史的事実でないリテラルを発揮すると、空の墓に出演し、イエスです。 Yet Pannenberg argues against a corporeal resurrection body in favor of appearances which are described in terms of a spiritual body which was recognized as Jesus, who appeared from heaven, imparted an audition, and, at least in Paul's case, was accompanied by a phenomenon of light.パネンベルクまだ復活の主張に反対する有体体に有利な外見を説明されている精神的な身体条件として認識されたイエスキリストは、天からの出演者は、付与オーディションには、とは、少なくともパウロの場合は、添付された現象光です。

A. M. Hunter utilizes historical investigation to conclude that Jesus' resurrection can be demonstrated by the facts.歴史的な捜査を締結時ハンターを利用してイエスの復活の事実が実証されています。 J. A. T. Robinson points out that historical studies cannot ascertain the exact details, but they may be sufficient to formulate a probable case for the probability of this event. jatロビンソンと指摘して正確な歴史的なタイプの詳細を確認することはできませんが、それらは十分かもしれない概ケースを策定する確率は、このイベントのためだ。 Raymond Brown, after an extensive study of the textual data, likewise supports the historical verification of Jesus' resurrection.レイモンドブラウンは、広範囲の研究を経て、テキストデータは、同様に歴史的な検証をサポートしてイエスの復活です。 Additionally, Hunter, Robinson, and Brown all favor the concept of the spiritual body.また、ハンター、ロビンソンは、すべて賛成という概念とブラウンの霊的な体です。

It is important to note that of these four critical positions only the first is generally characterized by a rejection of or agnostic attitude toward the literal resurrection of Jesus.することが重要に注意して、これら4つの重要なポジションだけは通常、最初の拒絶反応を特徴とする態度を取るのかさっぱり分からないリテラルイエスキリストの復活です。 Just as significant is the observation that the first position not only appears to be losing ground, but varying positions which support the facticity of the resurrection are presently quite popular.同様に重要なのは、最初の位置を観測していないと思われる押され気味だけではなく、さまざまなポジションをサポートする事実は、復活には現在非常に人気があります。

The Resurrection as History歴史として復活

Historical arguments for the resurrection have traditionally been based on two lines of support. First, naturalistic theories have failed to explain away this event, chiefly because each is disproven by the known historical facts.復活のために、伝統ある歴史的な議論に基づいて2行のサポートされています。 第一に、自然主義の理論を説明することができなかったこのイベントをオススメして、それぞれの主な理由は、既知の歴史的事実をdisproven 。

Additionally, critics themselves have attacked each theory.さらに、批評家自身がそれぞれの理論を攻撃した。 For instance, in the nineteenth century David Strauss disarmed the swoon theory while Theodor Keim and others pointed out the weaknesses in the hallucination theory.例えば、 19世紀には、理論間気絶デイビッドシュトラウステオドールカイムの武装解除とは、他人の弱点を指摘して幻覚理論です。 Form critical studies later revealed the futility of the legend theory popularized by the history of religions school of thought.後で明らかに批判的なフォームタイプの普及によって無益では、伝説の理論学校の宗教思想史。 In the twentieth century such diverse thinkers as Barth, Tillich, Bornkamm, and Pannenberg are examples of higher critical theologians who have rejected these alternative hypotheses.このように多様な思想家として、 20世紀のバルト、ティリヒ、 bornkamm 、およびパネンベルクは、批判的な神学者たちの例として高いこれらの代替仮説を拒否しました。

Second, historical evidences for the resurrection are often cited, such as the eyewitness testimony for Jesus' appearances, the transformed lives of the disciples, the empty tomb, the inability of the Jewish leaders to disprove these claims, and the conversion of skeptics such as Paul and James, the brother of Jesus. 第二に、復活のための歴史的証拠は、しばしば引用など、目撃者の証言は、イエス'に出演し、その弟子たちの生活の形質転換は、空の墓には、できないことは、ユダヤ人の指導者がこのような主張の反証は、懐疑的との変換のようなポールとジェームズは、イエスキリストの弟である。 When combined with the absence of naturalistic alternative theories these evidences are quite impressive. 自然主義の欠如を併用すれば、これらの代替理論は、非常に印象的な証拠です。

However, contemporary apologetics has moved even beyond these important issues to other arguments in favor of the resurrection. One crucial center of attention has been I Cor. しかし、現代の弁証は、これらの重要な問題を越えて移動したにも他の引数の復活に賛成しています。 1つの重要なセンターの注目を集めてきた私うわっ。 15:3-4, where Paul records material which he had "received" from others and then "delivered" to his listeners. 15:3-4 、どこにもなく彼がポール記録材料"を受け取った"とし、次に他の人から"配達"を彼のリスナーです。 It is agreed by virtually all contemporary theologians that this material contains an ancient creed that is actually much earlier than the book in which it is recorded.合意されたことは、ほぼすべての現代神学者が、この物質が含まれ、古代の信条には、実際よりもかなり早い時期にはそれがこの本を記録しています。

The early date of this tradition is indicated not only by Paul's rather technical terms for receiving and passing on tradition, but also by the somewhat stylized content, the non-Pauline words, the specific names of Peter and James (cf. Gal. 1:18-19), and the possible Semitic idioms used.この伝統は、早い時期に示されるだけでなく、むしろ専門用語を受信するためのポールと伝統を通過して、やや定型化されたコンテンツだけでなく、非ポーリーン言葉は、特定の名前のピーターとジェームズ( cf.ギャル。 1 :一八〜一九)は、ユダヤ人の可能性や熟語使用している。

These facts have accounted for the critical agreement as to the early origin of this material.これらの事実は、重要な会計処理の早期合意を起源として、この材料です。 In fact, Fuller, Hunter, and Pannenberg date Paul's receiving of this creed from three to eight years after the crucifixion itself. These data are quite significant in that they further indicate that both Paul and the other eyewitnesses proclaimed the death and resurrection of Jesus (I Cor. 15:11) immediately after the events themselves. This anchors their report firmly in early eyewitness testimony and not in legendary reports arising later.実際、フラーは、ハンターは、ポールの受理の日付とパネンベルクこの信条三から八年後にはりつけそのものです。これらのデータは非常に重要で、その彼らのさらなるによりますと、他の目撃者の両方のポールと宣言したイエスの死と復活(私うわっ。 15時11分)の直後に自身のイベントです。この報告書にアンカーがしっかりしていない初期の伝説的な報告書や目撃者の証言後に発生する。

Another extremely strong argument for the resurrection is derived from the known facts that are admitted as historical by virtually all critical scholars who deal with this subject. もう一つの復活のためには、非常に強力な議論から派生して、既知の事実を認めたとしては、ほぼすべての重要な歴史学者たちによってこの問題に対処します。 Events such as Jesus' death by crucifixion, the subsequent despair of the disciples, their experiences which they believed to be appearances of the risen Jesus, their corresponding transformations, and the conversion of Paul due to a similar experience are five facts which are critically established and accepted as historical by most scholars. イベントなどのイエスの死をはりつけ、その後の絶望の弟子は、彼らの経験が彼らの出演の上昇とみられるイエスは、 彼らの変化に対応し、ポールへの変換のために似たような経験を批判的には5つの事実が確立さ歴史学者として最も利用されたとします。

Of these facts the nature of the disciples' experiences is the most crucial. As historian Michael Grant asserts, historical investigation demonstrates that the earliest eyewitnesses were convinced that they had seen the risen Jesus. これらの事実は、弟子の性質'の経験が最も重要だ。史家マイケルグラント主張としては、最古の歴史的目撃者の捜査を示して確信していた彼らはイエスの上昇を見た。 Carl Braaten explains that skeptical historians agree with this conclusion.カールbraatenを説明し、この結論に同意することに懐疑的な歴史学者だ。 One major advantage of these critically accepted historical facts is that they deal directly with the issue of these experiences.これらの利点の1つの主要な歴史的事実を批判的に受け入れたと直接取引することは、これらの問題を経験しています。 On a more limited scale these facts are capable both of arguing decisively against each of the naturalistic alternative theories and of providing some strong evidences for the literal appearances of the risen Jesus as reported by the eyewitnesses.このような事実を、より限定された規模の両方の主張には断固として反対する有能それぞれの写実的な代替理論との強力な証拠を提供するために、いくつかのリテラルの上昇に出演し、イエスの目撃者として報告された。

Not only can the historical resurrection be established on this basis, but the additional advantage of these facts is that they are admitted by virtually all scholars as knowable history. Since such a minimum number of facts is adequate to historically establish the literal resurrection as the best explanation for the data, this event therefore should not be rejected even by those critics who disbelieve the reliability of Scripture. 歴史的な復活することができるだけでなく、これに基づき設立されるが、このような事実は、追加の利点を認めていることを知り、ほぼすべての学者としての歴史があります。以来の最低数のこのような歴史的な事実を立証するには十分なリテラルとして最良の復活説明のためのデータは、このイベントを拒否してはならないので、それらの批評家でも、信頼性の啓典を信じない。 Their questions on other issues do not disprove this basic conclusion, which can be established by critical and historical procedures.他の質問をして、この問題についての基本的な反証をしないで結論を出すことができるように設立された歴史的な手続きと批判した。

Especially when viewed in conjunction with the eyewitness evidence from the early creed, we have a strong twofold apologetic for the historicity of Jesus' resurrection. 特に併用して表示している場合は、目撃者の証言から、初期の信条は、私たちは二つの側面が強いため、申し訳なさそうな史実のイエスの復活です。 This contemporary approach also complements the more traditional apologetic summarized earlier, all of which combine to historically demonstrate the fact that Jesus was raised from the dead. この現代的なアプローチを補足するものでも伝統的な申し訳なさそうな要約より早く、そのどれも歴史的に組み合わせることを実証するという事実を、イエスキリストが死んでから引き上げた。

As Paul asserted in I Cor.うわっ!としてポールアサートしてよい。 15:12-20, the resurrection is the center of the Christian faith and theology. 15:12-20 、復活は、キリスト教の信仰の中心と神学。 This event signals the approval of Jesus' teachings (Acts 2:22-23) and thus continues to provide a basis for Christian belief today.このイベントの信号の承認を得てイエスの教え(行為2:22-23 )とこうして続けているキリスト教信仰の基礎を提供するために今日のです。 It guarantees the reality of eternal life for all who trust the gospel (I Cor. 15:1-4, 20).永遠の生命を保証することは現実にはすべての人の信頼の福音(うわっ私です。 15:1-4 、 20 ) 。

G R Habermas grハーバーマス
(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)

Bibliography 文献情報
K. Barth, Church Dogmatics, IV/1, 334-52; D. Bonhoeffer, Christ the Center; G. Bornkamm, Jesus of Nazareth; R. E. Brown, The Virginal Conception and Bodily Resurrection of Jesus; E. Brunner, Dogmatics, II, 366-72; R. Bultmann, Theology of the NT; D. P. Fuller, Easter Faith and History; R. H. Fuller, The Formation of the Resurrection Narratives; M. Grant, Jesus: An Historian's Review of the Gospels; G. R. Habermas, The Resurrection of Jesus: An Apologetic; A. M. Hunter, Bible and Gospel; J. Jeremias, NT Theology; W. Marxsen, The Resurrection of Jesus of Nazareth; J. Moltmann, Revolution and the Future; J. Orr, The Resurrection of Jesus; W. Pannenberg, Jesus, God and Man; J. A. T. Robinson, Can We Trust the NT? k.バルトは、教会の教義学は、 4 / 1 、三三四から五二まで; d.ボンヘッファーは、キリストの中心; bornkamm Gを、ナザレのイエス;再ブラウンは、身体の処女懐胎やイエスキリストの復活; e.ブルンナー、教義学、 2世、三百六十六から七十二まで;共和党ブルトマン、神学はNT ; dPをフラーは、復活の信仰と歴史; rhフラーは、その形成は、復活の体験談; m.グラントは、イエスキリスト:史家の見直しをするgospels ; grハーバーマス、復活イエス:申し訳なさそうな; a. m.ハンターは、聖書と福音書; j.イェレミアス、 NTの神学;ウィリアムマルクスセンは、ナザレのイエスの復活; j.モルトマンは、革命と将来; j.オーアは、復活イエス;ウィリアムパネンベルクは、イエスキリストは、神と人間; jatロビンソンは、信頼できるということは、 NTのですか? P. M. van Buren, The Secular Meaning of the Gospel; U. Wilkens, Resurrection.バンビューレン時は、世俗的な意味は、福音;米ウィルキンス、復活した。


Resurrection復活

Advanced Information 高度情報

The Resurrection is one of the cardinal facts and doctrines of the gospel.復活の1つで、基本的な事実とは、教説の福音です。 If Christ be not risen, our faith is vain (1 Cor. 15:14).キリストが上昇していない場合には、私たちの信仰はむなしい( 1うわっ。 15時14分) 。 The whole of the New Testament revelation rests on this as an historical fact.新約聖書のヨハネの黙示録全体にかかっているとして、この歴史的事実だ。 On the day of Pentecost Peter argued the necessity of Christ's resurrection from the prediction in Ps.聖霊降臨祭の日に、ピーターの必要性を主張したから、キリストの復活の予測でしまう。 16 (Acts 2:24-28). 16 (行為2:24-28 ) 。 In his own discourses, also, our Lord clearly intimates his resurrection (Matt. 20:19; Mark 9:9; 14:28; Luke 18:33; John 2:19-22).で、自分の国については、また、自分たちの主の復活を明確に親密( matt. 20 : 19 ;マーク9時09分、 14時28分;ルーク18 : 33 ;ジョン2:19-22 ) 。 The evangelists give circumstantial accounts of the facts connected with that event, and the apostles, also, in their public teaching largely insist upon it.伝道者の口座状況の事実を与えることに接続してイベントでは、使徒とは、また、彼らの大部分公共教えることに固執する。

Ten different appearances of our risen Lord are recorded in the New Testament. They may be arranged as follows: 10個の異なる外見の上昇の主は、私たちの新約聖書に記録されています。かれらは、以下の通りに配置される:

  1. To Mary Magdalene at the sepulchre alone.メアリーモードリンsepulchreには、一人です。 This is recorded at length only by John (20:11-18), and alluded to by Mark (16:9-11).これは長さだけで録音されたジョン( 20:11-18 ) 、と示唆されたマークを( 16:9-11 ) 。
  2. To certain women, "the other Mary," Salome, Joanna, and others, as they returned from the sepulchre.特定の女性には、 "他のメアリーは、 "サロメ、ジョアンナ、および他のは、彼らから返されたとしてsepulchre 。 Matthew (28:1-10) alone gives an account of this.マシュー( 28:1-10 )だけで、このアカウントを与えています。 (Comp. Mark 16:1-8, and Luke 24:1-11.) ( comp.マーク16:1-8 、ルカ24:1-11とします。 )
  3. To Simon Peter alone on the day of the resurrection.サイモンピーターには、復活の日にだけです。 (See Luke 24:34; 1 Cor. 15:5.) (ルカ24:34参照してください。 1うわっ。 15時05分です。 )
  4. To the two disciples on the way to Emmaus on the day of the resurrection, recorded fully only by Luke (24:13-35. Comp. Mark 16:12, 13).弟子には、 2つの方法をエマオ復活の日には、完全に記録されるだけルーク( 24:13-35 。伴奏。マルク16時12分、 13 ) 。
  5. To the ten disciples (Thomas being absent) and others "with them," at Jerusalem on the evening of the resurrection day. 10人の弟子を(トーマス欠席)および他"とし、 "エルサレムでは、夕方には、復活の日です。 One of the evangelists gives an account of this appearance, John (20:19-24). 1つのアカウントを与え、この外観の伝道者、ジョン( 20:19-24 ) 。
  6. To the disciples again (Thomas being present) at Jerusalem (Mark 16:14-18; Luke 24:33-40; John 20:26-28. See also 1 Cor. 15:5).弟子をやり直してください(トーマスマークが存在)でエルサレム( 16:14-18 ;ルーク24:33-40 ;ジョン20:26-28 。 1うわっも参照してください。 15時05分) 。
  7. To the disciples when fishing at the Sea of Galilee.釣りをする際には弟子のガリラヤ湖です。 Of this appearance also John (21:1-23) alone gives an account.この外観だけでもジョン( 21:1-23 )アカウントを与えています。
  8. To the eleven, and above 500 brethren at once, at an appointed place in Galilee (1 Cor. 15:6; comp. Matt. 28:16-20).イレブンには、 500人以上の同胞を一度には、定められた場所では、ガリラヤ( 1うわっ。 15 : 06 ;伴奏。マットです。 28:16-20 ) 。
  9. To James, but under what circumstances we are not informed (1 Cor. 15:7).ジェームズには、しかし、我々はどのような状況下ではインフォームドコンセント( 1うわっ。 15時07分) 。
  10. To the apostles immediately before the ascension.昇天の直前に、使徒です。 They accompanied him from Jerusalem to Mount Olivet, and there they saw him ascend "till a cloud received him out of their sight" (Mark 16:19; Luke 24:50-52; Acts 1:4-10).彼ら模造真珠をマウントエルサレムから彼に同行し、そこに彼を見た昇る"を受け取った彼のうちまで雲の光景" ( 16時19分マーク;ルーク24:50-52 ;行為1:4-10 ) 。
It is worthy of note that it is distinctly related that on most of these occasions our Lord afforded his disciples the amplest opportunity of testing the fact of his resurrection. He conversed with them face to face. それは価値があることに注意して関連することがはっきりしてこれらのほとんどは、弟子の機会が与えamplest主をテストする機会を彼の復活の事実です。 conversed彼に顔を合わせることにしています。 They touched him (Matt. 28:9; Luke 24:39; John 20:27), and he ate bread with them (Luke 24:42, 43; John 21:12, 13).彼らに触れた彼( matt. 28:9 ;ルーク24:39 ;ヨハネ20時27分) 、そして彼をつけてパンを食べた(ルカ24:42 、 43 ;ジョン21 : 12 、 13 ) 。 (11.) In addition to the above, mention might be made of Christ's manifestation of himself to Paul at Damascus, who speaks of it as an appearance of the risen Saviour (Acts 9:3-9, 17; 1 Cor. 15:8; 9:1). ( 11 。 )上記に加えて、キリストの前に言及したかもしれないが自分自身の症状をダマスカスポールでは、誰が喋るの外観は、上昇して救い主として(行為9:3-9 、 17 ; 1うわっ。 15 : 8 ;午前9時01分) 。 It is implied in the words of Luke (Acts 1:3) that there may have been other appearances of which we have no record.それは黙示の言葉は、ルーク(行為の午前1時03分)の他に出演してきた可能性があることを我々の記録がない。

The resurrection is spoken of as the act (1) of God the Father (Ps. 16:10; Acts 2:24; 3:15; Rom. 8:11; Eph. 1:20; Col. 2:12; Heb. 13:20); (2) of Christ himself (John 2:19; 10:18); and (3) of the Holy Spirit (1 Peter 3:18).復活が話さの行為として、 ( 1 )神の父( ps. 16:10 ;行為2 : 24 ;午前3時15分; ROMのです。 8時11分; eph 。 1 : 20 ;大佐2 : 12 ; heb 。 13時20分) 、 ( 2 )自分自身のキリスト(ヨハネ2 : 19 ; 10:18 ) ;および( 3 )は、聖霊( 1ピーター3時18分) 。 The resurrection is a public testimony of Christ's release from his undertaking as surety, and an evidence of the Father's acceptance of his work of redemption.このキリストの復活の証言は、公共事業のリリースから彼の保証人として、証拠とする彼は、父親の仕事の償還の受入れ。 It is a victory over death and the grave for all his followers.勝利を収めることは、すべて彼の死とその追随者の墓です。

The importance of Christ's resurrection will be seen when we consider that if he rose the gospel is true, and if he rose not it is false. His resurrection from the dead makes it manifest that his sacrifice was accepted. キリストの復活の重要性を考えるときに見られることは、もし彼が真の福音ローズは、バラのないことは、もし彼falseです。彼の死から復活することが自分を犠牲にしてマニフェストが受け入れられた。 Our justification was secured by his obedience to the death, and therefore he was raised from the dead (Rom. 4:25).我々の正当性が確保された彼の死を服従させる、それゆえに、彼は死んでから引き上げた( rom. 4:25 ) 。 His resurrection is a proof that he made a full atonement for our sins, that his sacrifice was accepted as a satisfaction to divine justice, and his blood a ransom for sinners.彼の復活は、彼のおかげで、完全な証拠を提出するために我々の罪の償いは、自分を犠牲にしていた神の裁きを受け入れたとしての満足感、そして彼の身代金を要求するために、血液中の罪人です。

It is also a pledge and an earnest of the resurrection of all believers (Rom. 8:11; 1 Cor. 6:14; 15:47-49; Phil. 3:21; 1 John 3:2).公約とすることも本格的には、復活のすべての信者( rom. 8時11分; 1うわっ。 6時14分; 15:47-49 ;フィル。 3時21分; 1ヨハネ3:2 ) 。 As he lives, they shall live also.彼の命は、かれらはライブも。 It proved him to be the Son of God, inasmuch as it authenticated all his claims (John 2:19; 10:17).彼にそれを証明される神の御子は、彼の主張〜だけれどもそれをすべて認証(ジョン2時19 ; 10:17 ) 。 "If Christ did not rise, the whole scheme of redemption is a failure, and all the predictions and anticipations of its glorious results for time and for eternity, for men and for angels of every rank and order, are proved to be chimeras. 'But now is Christ risen from the dead, and become the first-fruits of them that slept.' "キリストしなかった場合の上昇は、全体のスキームの償還は、失敗した場合、すべての予測と期待と栄光のために時間と永遠の検索結果は、男性にとっては、天使たちのためのすべてのランクと秩序、キメラ生物が立証される。 'しかし、今は死んでから、キリストの上昇、およびそれらの成果は、第1になることが眠っている。 '

Therefore the Bible is true from Genesis to Revelation. The kingdom of darkness has been overthrown, Satan has fallen as lightning from heaven, and the triumph of truth over error, of good over evil, of happiness over misery is for ever secured." Hodge. With reference to the report which the Roman soldiers were bribed (Matt. 28:12-14) to circulate concerning Christ's resurrection, "his disciples came by night and stole him away while we slept," Matthew Henry in his "Commentary," under John 20:1-10, fittingly remarks, "The grave-clothes in which Christ had been buried were found in very good order, which serves for an evidence that his body was not 'stolen away while men slept.' したがって、聖書の創世記には、真のヨハネの黙示録からです。転覆してきた王国の闇の中、悪魔が天から落ちた雷には、エラーが発生すると、真実の勝利は、良い以上の悪は、幸福のためには、これまでの悲惨さを確保する"と述べた。ホッジ。を参照して報告書をローマの兵士が買収に関する回覧( matt. 28:12-14 )キリストの復活を、 "彼の弟子たちがやって来て彼を盗んだ夜と眠っている間我々は、 "彼のマシューヘンリー"と論評は、 "ジョン20:1-10下で、 fittingly発言は、 "キリストの墓の服で埋まっていたのが見つかったために非常に良い、これのための証拠を提供して彼の体ではない'盗まれた男性の中に眠っている。 ' Robbers of tombs have been known to take away 'the clothes' and leave the body; but none ever took away 'the body' and left the clothes, especially when they were 'fine linen' and new (Mark 15:46).盗賊の墓を取り上げることが報告され'服'と体のままにしておく;しかし、いずれもこれまで奪った'体'と左の服は、特に彼らは'上質のリネン'と新しい(マーク15時46分) 。 Any one would rather choose to carry a dead body in its clothes than naked.むしろいずれか1つを選択し、死体を運ぶの服よりも裸です。 Or if they that were supposed to have stolen it would have left the grave-clothes behind, yet it cannot be supposed they would find leisure to 'fold up the linen.'"またはもし彼らが盗まれたことがあるはずの左の墓-服の背後には、まだそれを見つけることができないことになってもレジャーに'畳むのリネンです。 ' "

(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞典)


Resurrection復活

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray 差出人:ホーム聖書の勉強を解説ジェームズm.白黒

Matthew Chapter 28マタイ28章

Perhaps the most important comment we can make on this chapter will be the order of the ten events on the day of which it speaks.おそらく最も重要なコメントをして行うことができるため、この章では、 10のイベント当日は、それが喋る。 (1) The three women, Mary Magdalene; Mary, the mother of James; and Salome, start for the sepulcher, followed by other women bearing spices. ( 1 )の3人の女性、メアリーモードリン;メアリーは、母親のジェームス;とサロメは、スタートは、地下墓所で、次いで他の女性軸受スパイスです。 (2) These find the stone rolled away and Mary Magdalene, goes to tell the disciples (Luke 23:55-24:9; John 20:1, 2). ( 2 )これらの石を見つけるとメアリーモードリン圧延去る、教えに行くの弟子(ルカ23:55-24:9 ;ヨハネ20時01分、 2 ) 。 (3) Mary, the mother of James, draws near the tomb and discovers the angel (Matthew 28:2). ( 3 )メアリーは、母親のジェームズは、引き分けを検出し、近くの墓や天使(マタイ28:2 ) 。 (4) She returns to meet the other women bearing the spices. ( 4 )その他の女性を満たすために彼女を返す軸受のスパイスです。 (5) Peter and John arrive, look in and go away. ( 5 )ピーターとジョンに到着、中を見ると消えてしまいます。 (6) Mary Magdalene returns, sees the two angels and Jesus (John 20:11-18). ( 6 )を返すメアリーモードリンは、 2つの天使を見ると、イエス(ヨハネ20:11-18 ) 。 (7) She goes to tell the disciples. ( 7 )彼女は、弟子を教えています。 (8) Mary, the mother of James, returns with the other women, all of whom see the two angels (Luke 24:4, 5; Mark 15:15). ( 8 )メアリーは、母親のジェームズは、返すと、他の女性には、すべての人を参照して2つの天使(ルーク24:4 、 5 ;マーク15時15分) 。 (9) They receive the angel's message. ( 9 )かれらの天使のメッセージを受け取る。 (10) While seeking the disciples are met by Jesus (Matthew 28:8-10). ( 10 )を求めている間、イエスキリストの弟子が満たされる(マタイ28:8-10 ) 。

Another comment of interest is the order of the appearances of Jesus on this day.別のコメントへの関心は、イエスのためには、この日に出演しています。 (1) To Mary Magdalene (John 20:14-18); (2) To the women returning from the tomb with the angel's message (Matthew 28:8-10); (3) To Peter (Luke 24:34; 1 Cor. 15:5); (4) To the two on the way to Emmaus (Luke 24:13-31); (5) To the apostles in the absence of Thomas (Luke 24: 36-43; John 20:19-24)). ( 1 )とメアリーモードリン(ジョン20:14-18 ) 、 ( 2 )を、女性たちの墓に復帰してから、天使のメッセージ(マタイ28:8-10 ) 、 ( 3 )にピーター(ルーク24:34 ; 1うわっ。 15時05分) ; ( 4 )には、 2つの方法をエマオ(ルカによる福音書24:13-31 ) ; ( 5 )の不在の中に、使徒トマス(ルーク24 : 36〜43 ;ヨハネ20時19分-24 ) ) 。

In dividing the chapter we have (1) The narative of the resurrection with the appearance of Jesus to the women (vv. 1-10); (2) The false invention of the Jews (v. 11-15); (3) The gathering in Galilee (vv. 16-20).章に分けて、我々は( 1 )のnarativeの外観では、イエスキリストの復活を、女性( vv. 1-10 ) 、 ( 2 )の虚偽の発明、ユダヤ人(対11-15 ) 、 ( 3 )集会で、ガリラヤ( vv. 16から20 ) 。 We can only touch upon the most important things, one of which is Christ's reference to His disciples as His "brethren" (v. 10).わずかに触れることができる最も重要なことは、これは1つのリファレンスをキリストの弟子としての彼の"兄弟" (対10 ) 。 For the first time does he use that word in such connection, showing that until His death and resurrection on their behalf the relationship had not become possible.彼は、初めてそのような言葉を使って接続して、表示されるまで彼の死と復活して彼らに代わって、関係していなかったが可能になります。 (Compare Ps. 22: 22 and Heb. 2:11, 12.) (比較しまう。 22 : 22とheb 。 2時11分、 12 。 )

Another important thing is verse 13, "Say ye, His disciples came by night, and stole Him away while we slept."もう一つ重要な点は、詩13日、 "と言う。なたがたは、彼の弟子たちがやって来て夜には、我々が眠っている間続けると彼を盗んだ"と述べた。 We give excerpts from Gaebelein on this verse: "The watch recover from their fright, and some hasten to the city. Surely something happened or why should they leave their post to make a report? Then it is strange they went to the priests first and not the Roman governor. This was an irregular proceeding, from which we conclude that what they had to report was of greater importance for the priests than Pilate. Who knows but these priests had instructed the guard that if He should come forth they were to come to them first of all?我々は、この詩を与えるgaebelein抜粋: "自分の恐怖から回復するのを見ると、いくつかの都市を急いでいる。本当にかれらはなぜか何かが起きた後に預けることが報告書を作るか?次に、彼らは、奇妙なことが第一とプリースト知事は、ローマです。これは、不規則な手続きは、彼らは私たちがどのような結論を報告していたよりも、もっと重要なのは、プリーストpilate 。誰でも知っているこれらのプリーストの警備を指示していた彼は、もし彼らが、罷り出る時に来るまず第一にしてですか?

Their report was a witness of the resurrection and that the tomb was empty.彼らの報告書は、復活の証人とし、墓は空っぽだった。 "The Sanhedrin was hastily summoned to receive the report in an offical way. The straightforward statement, as men of military training are apt to report, made doubt about veracity impossible. To impeach them would have been insane. But what would happen if this truth got out among the people? "The resurrection must be denied which could only be by inventing a lie. "と、あわてて召喚サンヘドリンは、公式の報告書を受け取る方法です。の率直な声明で、男性の軍事訓練としては、 aptをレポートでは、信憑疑う前に不可能だ。弾劾してきた彼らはばかげている。しかし、何が起こる場合、この真理人々の中に降りたところですか? "の復活を否定しなければならないことができる発明されただけにうそをついた。 The only possible lie was that His disciples stole the body.うそをつくのは、彼の弟子でのみ可能な体を盗んだ。 The story is incredible.その話が信じられない。

It is easier to believe He arose from the dead than to believe what the Jews invented about His resurrection.それは簡単に信じて死んでから、彼が生じたことを信じるよりも彼の復活については、ユダヤ人が発明した。 The disciples had forgotten about the resurrection promised and they were a scattered, poor, timid lot of people.忘れていたの弟子については、かれらは、少数の復活を約束したとは、貧しい人々は、多くの人々気弱です。 But even if they had been anxious to steal the body, how could they have done it?しかし、たとえ心配していた体を盗むのは、彼らがどのようにしてしまったのか。 Here was the company of armed men.ここでは、その会社の武装した男性です。 Then there was the sealed, heavy stone.次に封印があったのは、重い石です。 "But the ridiculous side of the lie came out with the report the soldiers were to circulate. The disciples came and stole the body, while they were sleeping! It is incredible that all these men had fallen asleep at the same time, and so fast asleep that the commotion of rolling away the stone and the carring away of the dead did not disturb them. "しかし、とんでもない側は、うその報告書が出ていた兵士たちに回覧する。盗んだ体の弟子来たとは、かれらが眠って!これらすべてのことが信じられないほどの男性が倒れたことで、同じ時間眠っているし、そんなに早く眠っているのは、騒ぎのローリングストーンとcarring去る去るオブザデッド邪魔していない。

Furthermore, sleeping at a post meant death for the Roman soldier.さらに、睡眠は、後には、ローマの兵士の死を意味します。 One might have nodded and risked his life, but that all slept is an impossiblity. 1つの可能性があるとリスクが彼の人生はうなずいたが、それは、すべてのimpossiblity眠っている。 But the report is foolish; they were asleep, and while asleep witnessed how the disciples stole the body of Jesus!しかし、報告書は愚かな;かれらは眠っている、と眠っている間に目撃どのようにイエスキリストの弟子の遺体を盗んだ! It was a miserable lie, and is continued to the present day." We might mention here the testimony of Josephus, who says in his antiquities: "He appeared to them alive on the third day, as the divine prophets had foretold these and ten thousand other wonderful things concerning Him."惨めなうそをつくことが、継続的には、現在の日です。 "我々がここで言及ヨセフスの証言は、誰によれば、彼の骨董品: "彼が登場して3日目にして生きているのは、預言者として、神の前から予報はこれらと10 1000に関する他の素晴らしいものなんですよ"

A third matter of importance is the "Great Commission" as it is called (vv. 19, 20). 3番目に重要な問題では、 "偉大な委員会"と呼ばれるように( vv. 19 、 20 ) 。 Note the word "Name" as indicative of the Trinity.言葉をメモして"名前"として、トリニティを示す。 It is not names but "Name."しかし名前ではない"との名前です。 " "Father, Son and Holy Spirit is the final name of the one true God. The conjunction in one name of the three affirms equality and oneness of substance." "父親は、息子と聖霊は、最後の本当の名前は、神の1つです。接続詞で、 1つの名前を3つの平等との一体性物質を肯定。 " Note the peculiarity of the terms.利用規約の特性に注意してください。 This is the Kingdom commission, as another expresses it, not the Christian commission.これは、王国委員会は、別の言葉で表現することではなく、キリスト教の委員会です。 The latter is in Luke, distinctively the Gentile Gospel, but not here, which is distinctively the Jewish Gospel.後者は、ルークは、独特のジェンティーレ福音書は、ここではなく、これは、ユダヤ教の福音書独特だ。 And this is all the more remarkable because in Luke, the disciples are commanded to go to the Jews (24:47), while here they are commanded to go to "all nations."そしてこれはもっと顕著なので、すべてのルークは、その弟子に移動するにはユダヤ人が命じられた( 24:47 )は、かれらが命じられたここに行っている間に"すべての国"と述べた。

It points to the close of the age when the commission will be carried out by the faithful remnant of the Jews so often spoken about.この点は、年齢を閉じる際に、委員会が実施されるのは、ユダヤ人はそれほど頻繁に忠実なレムナントについて話されています。 It has not yet been carried out.それがまだ行われている。 The story of the Acts is not its fulfilment.その物語は、その達成行為ではない。 Its accomplishment has been interrupted, but will be taken up before the Lord comes to deliver Israel at the last.その偉業が遮られたが、主が取られるまで来る前に、最後の最後で、イスラエルに届けています。

Questions 1. 質問 1 。 Repeat the order of the events on the day of resurrection.注文を繰り返すのは、復活の日のイベントです。 2. 2 。 Do the same with reference to the appearances of Jesus.同じことを基準に、イエス出演。 3. 3 。 Divide the chapter into three parts.この章の3つの部分に分ける。 4. 4 。 How would you answer the argument that the disciples stole the body of Jesus?引数をどのように回答してイエスキリストの弟子の遺体を盗んだか? 5. 5 。 What is the significance of the word "Name" in the "Great Commission"?その言葉の意味は何です"名前"は、 "偉大な委員会"とは? 6. 6 。 How do you distinguish the "Commission" in Matthew from that in Luke?どうやって区別する"委員会"のマシューからして、ルークですか?


General Resurrection全般復活

Catholic Information カトリック情報

Resurrection is the rising again from the dead, the resumption of life.復活のは、死んでから再び上昇し、生活の再開です。 The Fourth Lateran Council teaches that all men, whether elect or reprobate, "will rise again with their own bodies which they now bear about with them" (cap. "Firmiter").第4ラテラン評議会は、すべての男性を教え、無頼漢かどうかを選挙、または、 "再び上昇して、独自の遺体は、彼らを今ベアについては、かれらが" ( cap. " firmiter "を参照) 。 In the language of the creeds and professions of faith this return to life is called resurrection of the body (resurrectio carnis, resurrectio mortuoram, anastasis ton nekron) for a double reason: first, since the soul cannot die, it cannot be said to return to life; second the heretical contention of Hymeneus and Philitus that the Scriptures denote by resurrection not the return to life of the body, but the rising of the soul from the death of sin to the life of grace, must be excluded.その言語では、この信仰の信条や職業生活に戻るのは、体の復活と呼ばれる( resurrectio carnis 、 resurrectio mortuoram 、アナスタシスnekronトン)は、二重の理由:第一に、魂以来、死ぬことはできない、と述べたことに復帰することはできません人生; hymeneusと2番目の異端のコンテンションphilitus復活して、聖書を表していないのは、体の生活に戻りますが、上昇の魂を罪からの人生の死の恵みを受けて、除外する必要があります。 (We shall treat of the Resurrection of Jesus Christ in a separate article; here, we treat only of the General Resurrection of the Body.) "No doctrine of the Christian Faith", says St. Augustine, "is so vehemently and so obstinately opposed as the doctrine of the resurrection of the flesh" (In Ps. lxxxviii, sermo ii, n. 5). (わたしたちは、イエスキリストの復活を治療するという別の記事;ここでは、我々だけの治療は、体内の総復活です。 ) "は、キリスト教の教義を信仰のない"と、聖オーガスティン氏は、 "これは非常に頑固に躍起になって、反対の教義としては、復活の肉体" (でしまう。 88 、 sermo 2世、 n. 5 ) 。 This opposition had begun long before the days of St. Augustine: "And certain philosophers of the Epicureans and of the Stoics", the inspired writer tells us (Acts 17:18, 32), "disputed with him [Paul] ...and when they had heard of the resurrection of the dead, some indeed mocked, but others said: We will hear thee again concerning this matter."ずっと前に始まっていたが、この日の反対聖アウグスティヌス: "とは、特定の哲学者のepicureansとstoics "と、教えてくれる触発された作家( 17時18行為、 32 )は、 "彼と係争[ポール] ...と聞いたとき、彼らは、死者の復活は、確かに嘲笑するが、他によると:我々はこの件に関して再び聞くなた。 " Among the opponents of the Resurrection we naturally find first those who denied the immortality of the soul; secondly, all those who, like Plato, regarded the body as the prison of the soul and death as an escape from the bondage of matter; thirdly the sects of the Gnostics and Manichæans who looked upon all matter as evil; fourthly, the followers of these latter sects the Priscillianists, the Cathari, and the Albigenses; fifthly, the Rationalists, Materialists, and Pantheists of later times.反対派は、我々の中に自然に復活の第一発見者の霊魂の不滅を否定;第二に、すべての人々は、プラトンのように、体と見なすとして、刑務所としては、魂と死の束縛から逃れる事;第三に、宗派を見下ろしていましたgnosticsとすべての人の問題としてmanichæans悪;第四に、これらの後者の宗派の信者のpriscillianists 、 cathariし、アルビ派; fifthly 、 rationalists 、 materialists 、後で倍のpantheists 。 Against all these we shall first establish the dogma of the resurrection, and secondly consider the characteristics of the risen body.われは、これらすべてに対する最初のドグマは、復活を確立し、第二の上昇体の特性を考慮している。 A. DOGMA OF THE RESURRECTION The creeds and professions of faith and conciliar definitions do not leave it doubtful that the resurrection of the body is a dogma or an article of faith. a.ドグマは、復活の信仰や信条や職業conciliar定義しないで復活させたままにして体の疑問は、上の教義や信仰の記事です。 We may appeal, for instance, to the Apostles' Creed, the so-called Nicene and Athanasian Creeds, the Creed of the Eleventh Council of Toledo, the Creed of Leo IX, subscribed by Bishop Peter and still in use at the consecration of bishops the profession of faith subscribed by Michael Palaeologus in the Second Council of Lyons, the Creed of Pius IV, and the Decree of the Fourth Lateran Council (c. "Firmiter") against the Albigenses.我々が訴えは、例えば、その使徒信条、ニカイアとしている、いわゆるアタナシウス信条は、評議会の信条は、 11トレドは、信条のレオ9世は、ピーターと申し込んで現在も使用された司教は、奉献の司教マイケルな信仰告白を申し込んで、 2番目の評議会palaeologusライオンズは、ピウス4世の信条、および令第4ラテラン評議会( c. " firmiter " )に対して、アルビ派です。 This article of faith is based on the belief of the Old Testament, on the teaching of the New Testament, and on Christian tradition.この記事は、信仰の信念に基づいて、旧約聖書には、新約聖書の教えは、キリスト教の伝統としています。 (1) Old Testament The words of Martha and the history of the Machabees show the Jewish belief towards the end of the Jewish economy. ( 1 )旧約聖書の言葉をmachabeesマーサとショーの歴史は、 20世紀末に、ユダヤ教、ユダヤ教の信仰経済です。 "I know", says Martha, "that He shall rise again, in the resurrection at the last day" (John 11:24). "私は知っている"と、マーサ氏は、 "再び上昇して彼は、最後の最後では、復活の日" (ヨハネ11:24 ) 。 And the third of the Machabee martyrs put forth his tongue and stretched out his hands, saying: "These I have from heaven, but for the laws of God I now despise them: because I hope to receive them again from him" (2 Maccabees 12:11; cf. 9:14).そして第3は、自分の舌を出すmachabee殉教者と両手を伸ばして、と言って: "私はこれらの天からではなく、神のための法律を軽蔑して私を今:かれらを受け取りたいと願っているので、彼からもらった" ( 2 maccabees 12:11 ; cf 。 9時14分) 。 The Book of Daniel (xii, 2; cf. 12) inculcates the same belief: "Many of those that sleep in the dust of the earth, shall awake: some unto life everlasting, and others unto reproach, to see it always."この本のダニエル( 12世は、 2 ; cf 。 12 ) inculcates同じ信念: "睡眠中の人々の多くが、地球のほこりには必ず目を覚ます:いくつかの永遠の生命、かれは、かれと非難する他、常にそれを参照してください。 " The word many must be understood in the light of its meaning in other passages, e.g.その言葉は、多くの光を理解しなければならないという意味で他の通路は、例えば、 Is., liii, 11-12; Matt., xxvi, 28; Rom., v, I8-19.が。 、 53 、 11-12 ;マットです。 、 26 、 28 ; ROMのです。 、 v 、 i8 - 19 。 Though Ezechiel's vision of the resurrection of the dry bones refers directly to the restoration of Israel, such a figure would be hardly Israel, such a figure would be hardly intelligible except by readers familiar with the belief in a literal resurrection (Ezekiel 37).かかわらずezechielのビジョンは、復活の乾いた骨の修復を指します直接イスラエルは、このような図がほとんどイスラエルは、このような図を除いてはほとんど理解できるという信念を読者に精通して復活するリテラル(エゼキエル37 ) 。 The Prophet Isaias foretells that the Lord of hosts "shall cast down death headlong forever" (xxv, 8), and a little later he adds: "Thy dead men shall live, my slain shall rise again. . . the earth shall disclose her blood, and shall cover her slain no more" (xxvi, 19-21).預言者は、天帝isaias foretells "永遠に真っ逆さま死を落胆させるもの" ( 25 、 8 ) 、少し後に彼を追加します: "死人は、なたのライブは、再び上昇マイ殺害されたものです。 。 。 、地球は、彼女の開示血液は、殺害されたとは、彼女のこれ以上のカバー" ( 26 、 19-21 ) 。 Finally, Job, bereft of all human comfort and reduced to the greatest desolation, is strengthened by the thought of the resurrection of his body: "I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth. And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I shall see God. Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another; this hope is laid up in my bosom" (Job 19:25-27).最後に、仕事は、すべての人間の快適さを失って減少して最大の荒廃とは、強化されたのは、彼の思想は、復活体: "それは分かって生きる私の救い主、と最後の日わたしは、地球外の上昇です。とわたしは自分の肌に服を着ていると、私の肉体と私は神を参照してください。私は、自分自身を参照して、私の目から見るとは、見よ、そしてもう一つは、この希望は私の懐で寝ている" (就職19:25-27 ) 。 The literal translation of the Hebrew text differs somewhat from the foregoing quotation, but the hope of resurrection remains.ヘブライ語のテキストを直訳した、前述の引用から多少異なりますが、復活の希望残っている。 (2) New Testament The resurrection of the dead was expressly taught by Christ (John 5:28-29; 6:39-40; 11:25; Luke 14:14) and defended against the unbelief of the Sadducees, whom He charged with ignorance of the power of God and of the Scriptures (Matthew 22:29; Luke 20:37). ( 2 )死者のよみがえり新約聖書の教えが明示されたキリスト(ヨハネ5:28-29 ; 6:39-40 ; 11:25 ;ルーク14時14分)と不信仰の擁護に反対sadducees 、心に適う請求無知とは、神の力とは、聖書(マタイ22 : 29 ;ルーク20時37分) 。 St. Paul places the general resurrection on the same level of certainty with that of Christ's Resurrection: "If Christ be preached, that he rose again from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead? But if there be no resurrection of the dead, then Christ is not risen again. And if Christ be not risen again, then is our preaching vain, and your faith is also vain" (1 Corinthians 15:12 sqq.).聖パウロの復活して、同じ場所で、一般的なレベルの確実性をして、キリストの復活: "もしキリストの説教には、再び上昇してから、彼は死んでは、いくつかの中にはどうすればそのようにおっしゃるのは、死者の復活はないのか。しかし、もしそこではない、死者の復活、キリストではないその後再び上昇しています。と再び上昇していない場合、キリストが、その後は私たちの無駄な説教は、信仰としても無駄" ( 1コリンチャンス15時12 sqq 。 ) 。 The Apostle preached the resurrection of the dead as one of the fundamental doctrines of Christianity, at Athens, for instance (Acts 17:18, 31, 32), at Jerusalem (xxiii, 6), before Felix (xxiv, 15), before Agrippa (xxvi, 8).説教は、使徒の一人として、死者の復活、キリスト教の根本的な教説は、アテネでは、例えば( 17時18行為、 31 、 32 ) 、エルサレム( 23 、 6 ) 、前フェリックス( xxiv 、 15 )は、前アグリッパ( 26 、 8 ) 。 He insists on the same doctrine in his Epistles (Romans 8:11; 1 Corinthians 6:14; 15:12 sqq.; 2 Corinthians 4:14; 5:1 sqq.; Philippians 3:21; 1 Thessalonians 4:12-16; 2 Timothy 2:11; Hebrews 6:2), and in this he agrees with the Apocalypse (xx, 12 sqq.).彼は、同じ教義を主張して彼の書簡(ローマ人への手紙8時11分; 1コリンチャンス6時14分、 15時12 sqq 。 ; 2コリンチャンス4時14分、 5時01 sqq 。 ;ピリピ人への手紙3 : 21 ; 1 thessalonians 4時12分- 16 ; 2ティモシー2時11 ;ヘブル人への手紙6時02分) 、および、これに賛成して彼の黙示録( XX社は、 12 sqq 。 ) 。 (3) Tradition It is not surprising that the Tradition of the early Church agrees with the clear teaching of both the Old and New Testaments. ( 3 )伝統ではないことは、驚くべきことで、初期の教会の伝統に同意して教えることの両方をクリアする旧約聖書と新約。 We have already referred to a number of creeds and professions of faith which may be considered as part of the Church's official expression of her faith.我々はすでに言及し、いくつかの職業の信仰や信条と見なされる可能性がありますが、教会の団体の関係者は彼女の信仰を表現した。 Here we have only to point out a number of patristic passages, in which the Fathers teach the doctrine of the general resurrection in more or less explicit terms.ここで我々は、いくつかの点を指摘のみpatristic通路で、父親の教義を教えるのは多かれ少なかれ、総復活の明示的な用語です。 St. Clement of Rome, I Cor., xxv; St. Justin Martyr, "De resurrect.", vii sqq.; Idem, "Dial. c. Tryph.", lxxx; Athenagoras, "De resur. carn.", iii; Tatian, "Adv. Graec.", vi; St. Irenæus, "Contra haer.", I, x; V, vi, 2; Tertullian, "Contra Marcion.", V, ix; Idem, "De praescript.", xiii; Idem, "De resurrect. carn.", I, xii, xv, Ixiii; Minucius Felix, "Octav.", xxxiv; Origen, tom.ローマの聖クレメント、私うわっ。 、 25 ;聖ジャスティン殉教者は、 "デよみがえらせる。 " 、第VII sqq 。 ;同著者は、 "ダイヤルです。 tryph c. 。 " 、 80 ;アテナゴラス、 "デresur 。 carn 。 " 3世; tatian 、 "前売graecです"でvi ;聖irenæus 、 "コントラhaer 。 "は、私、 × ; v 、 viのは、 2 ; tertullian 、 "コントラmarcion 。 " 、 v 、 9 ;同著者は、 "デpraescript "と述べた。 、 13 ;同著者は、 "デよみがえらせる。 carnです" 、私は、 12世、 15 、 ixiii ;ミヌキウスフェリクス、 " octav 。 " 、 34 ;原産地、トム。 XVII, in Matt., xxix; Idem, "De princip.", praef., v; Idem, "In Lev.", v, 10; Hippolytus, "Adv. Graec." 17は、マットです。 、 29 ;同著者は、 "デプリンチプ。 " 、 praef 。 、 v ;同著者は、 "レフ"と述べた。 、 v 、 10 ;ヒッポリュトスは、 "前売graec 。 " in P. G., X, 799; St. Cyril of Jerusalem, "Cat.", XVIII, xv; St. Ephraem, "De resurrect. mort."; St. Basil, "Ep. cclxxi", 3; St. Epiphanius, "In ancor.", lxxxiii sq., xcix; St. Ambrose, "De excessu frat. sui Satyri", II, lxvii, cii; Idem, "In Ps. cxviii", serm.パプアニューギニアで、 × 、 799 ;聖エルサレムの聖キュリロスは、 "猫"と述べた。 、 18 、 15 ;聖ephraem 、 "デよみがえらせる。モート。 " ;聖バジルは、 "欧州。 cclxxi " 、 3 ;聖聖エピファニオス、 " ancor 。 " 、 83 sq 。 、九十九;聖アンブローズは、 "デexcessu frat 。 satyriスイ" 、 2世、 67 、 cii ;同著者は、 "でしまう。 cxviii " 、 serm 。 x, n. x 、 n. 18; Ps. 18 ;しまう。 Ambr., "De Trinit.", xxiii, in P. L. XVII, 534; St. Jerome, "Ep. ad Paul" in LIII, 8; Rufinus, "In symbol.", xliv sq.; St. Chrysostom (Ps. Chrysostom), "Fragm. in libr. Job" in P. G., LXIV, 619; St. Peter Chrysologus, serm. ambr 。 、 "デtrinit 。 " 、 23 、 17 、 pl 、 534 ;聖ジェロームは、 "欧州です。広告のポール"は53 、 8 ;ルフィヌスは、 "シンボル"と述べた。 、 44 sq 。 ;聖クリュソストモス( ps.クリュソストモス) 、 " fragm 。 libr 。ジョブ"を観覧可、 64 、 619 ;サンピエトロクリソログス、 serm 。 103, 118; "Apost. Constit.", VII, xli; St. Augustine "Enchirid.", 84; Idem, "De civit. Dei", XX, xx; Theodoret, "De provident.", or. 103 、 118 ; " apost 。 constit 。 " 、第VII 、 41 ;聖アウグスティヌス" enchirid 。 " 、 84 ;同著者は、 "デcivit 。デイ"は、 XX社は、 XX社; theodoret 、 "デプロビデント。 " 、またはです。 ix; "Hist. eccl.", I, iii. 9 ; "シーッ。 eccl 。 " 、私は、 Ⅲ 。 The general resurrection can hardly be proved from reason, though we may show its congruity.総復活の理由からであることが立証は難しいが、その適合性を示すことがあります。 As the soul has a natural propensity to the body, its perpetual separation from the body would seem unnatural.としての魂には、体の自然な性向には、体内から分離した四季咲きのように見えるが不自然だ。 As the body is the partner of the soul's crimes, and the companion of her virtues, the justice of God seems to demand that the body be the sharer in the soul's punishment and reward.体には、パートナーとしての魂の犯罪は、彼女とその仲間の美徳は、神の正義を求めるように、体を共有して、魂の罰と褒美です。 As the soul separated from the body is naturally imperfect, the consummation of its happiness, replete with every good, seems to demand the resurrection of the body.体内から分離したとしても、魂は、自然に不完全な、幸福の成就のは、あらゆるいっぱいいいが、需要の復活のように体のです。 The first of these reasons appears to be urged by Christ Himself in Matt., xxii, 23; the second reminds one of the words of St. Paul, I Cor., xv, 19, and II Thess., i, 4.これらの理由が表示されたら、最初のキリストを自分自身でマットに迫られています。 、 22 、 23 ;第2の1つを連想させる聖パウロの言葉が、私うわっ。 、 15 、 19 、および2世thess 。 、私は、 4 。 Besides urging the foregoing arguments, the Fathers appeal also to certain analogies found in revelation and in nature itself, e.g.加えて、前述のよう呼び掛けて引数は、特定の類似性を、父親の訴えにも自然と見られるヨハネの黙示録自体は、例えば、 Jonas in the whale's belly, the three children in the fiery furnace, Daniel in the lions' den, the carrying away of Henoch and Elias, the raising of the dead, the blossoming of Aaron's rod, the preservation of the garments of the Israelites in the desert, the grain of seed dying and springing up again, the egg, the season of the year, the succession of day and night.ジョナスは、クジラの腹は、 3人の子供は、燃え盛る炉は、ダニエルは、ライオンの巣窟は、帳簿とエリアスヘーノホ去るのは、繰り上げオブザデッドは、花の咲いているのアロンの杖は、保全の衣装では、イスラエル人砂漠では、穀物の種子再び反騰死にかけていると、その卵は、その年のシーズンには、昼と夜の連続だ。 Many pictures of early Christian art express these analogies.多くの